Ў

Letra cirílica U corta
Ўў
Imagen


Њ Ћ A c Ў PAGS PERO B A
њ ћ a yo ¢ џ Ѡ ѡ Ѣ
Características
Nombre Ў :  letra mayúscula cirílica u corta
ў :  letra minúscula cirílica u corta
Unicode Î :  U+040E öU+
045E
Código HTML Î ‎:  o ў ‎:  oЎ  Ў
ў  ў
UTF-16 Ў : 0x40E
ў : 0x45E
código URL Î : %D0%8E
Þ : %D1%9E

Ў , ў ( U corto , U con corto , Belor. u neskladovae ) - la letra del alfabeto cirílico extendido. Se utiliza en el alfabeto bielorruso, así como en algunos alfabetos no eslavos modernos y antiguos. Según el esquema, se trata de una letra civil ordinaria U , a la que se le añade la misma abreviatura que en la letra Y.

Proviene del signo " Izhitsa con un corto " ( poder de Іerѵ̆skaya , el abismo de Yegeѵ̆skaya , etc.), utilizado en algunas ediciones de Rusia occidental de finales del siglo XVI y principios del XVII, y directamente del signo posterior "gamma-like uk con un corto", utilizado en la escritura cirílica rumana , de donde en 1837 fue tomado prestado (ya prácticamente en su forma actual) por los compiladores de la colección de poesía ucraniana " Sirena Dniéster " , sobre la cual :prefacio diceel au, еў, ευ : spѣvaў, spiwαυ; soulў, dušευ )…” [1] , es decir, “adoptamos el serbio Џ y el valaco (es decir, el rumano) Ў ”. En esta colección, la letra se escribe principalmente en lugar de la etimológica [l], que ha pasado a la no sílaba [y] (que hoy se expresa ortográficamente con la letra B ).

Título

En el idioma bielorruso, esta letra se llama "u no silábica", es decir, "u no silábica". En ruso, a menudo se usan los nombres "u corto" o "u no silábico".

Ў en bielorruso

Ў es la letra 22 del alfabeto bielorruso . Denota el sonido [ w ].

Por primera vez para el idioma bielorruso de hoy, una letra separada para el sonido [ w ] apareció a mediados del siglo XIX en el alfabeto latino bielorruso en diferentes versiones: ú, cursiva u , u con un hachek ( ǔ ), w̆, ŭ . En el panfleto de Jan Chechot "Da milych mužyczkoú", que se publicó en 1846, la letra se parecía a una u con una -ú aguda . Vikenty Dunin-Martsinkevich usó la u cursiva (a diferencia de la u habitual para el sonido de la vocal [u], por ejemplo: jon umie u ). La u habitual en lugar de un corto (no silábico) se utilizó en las publicaciones de Kastus Kalinovsky en 1862-1863. También hubo variantes de u con un hachek ( ǔ ) . Bronisław Epimach-Shipila (1889) utilizó W con abreviatura ( w̆ ). En 1897, se publicó el primer volumen de "Pueblo bielorruso" del etnógrafo Mikhail Federovsky ; el multivolumen contiene textos auténticos escritos por Federovsky en latín bielorruso. En estas notaciones, después de las vocales, el sonido [w] (u no está doblada) se traduce como u̯ (por ejemplo: kazau̯; pierapau̯zła; jak u̯ziau̯ por u̯ ruku; uhledzieu̯ ), mientras que ŭ se usa para palabras muy cortas (y en pronunciación de la desaparición) [y] (por ejemplo, pakazŭwaj; padwiazŭwaje; panakruczŭwała , dziakŭwać Bohu ). Y sólo con Bogushevich la letra toma su forma moderna - ŭ . Se utilizó en la edición de Cracovia de Francysk Bogushevich "Dudka Białaruskaja" en 1891.

Para el idioma bielorruso, la letra Ў fue propuesta por primera vez por P. A. Bessonov en 1870 [2] . En 1874, el etnógrafo Pavel Shein publicó la colección "Canciones populares bielorrusas". En él, el texto del autor está escrito en ruso y la grabación auténtica de las letras de las canciones bielorrusas está en bielorruso. Aquí, en todos los casos, el sonido [ w ] se transmite como Ў, por ejemplo: no des, eslavos, con un grano amarillo, pero ўzyaў, mañana temprano, tráenos zapatitos [3] .

En la escritura bielorrusa, la letra comenzó a usarse a partir de la década de 1890.

Se usa después de las vocales, corresponde a las letras (y sonidos) U , V y L de otros idiomas eslavos y, a menudo, se alterna con ellos: yon at karchme - yany ў karchme, galava - galoўka, byў - was .

En septiembre de 2003, durante la décima celebración de los Días de la Literatura Bielorrusa, se erigió en Polotsk un monumento a la letra "Ў" . La idea original del monumento pertenece al calígrafo bielorruso, el profesor Pavel Semchenko, quien estudió las fuentes artísticas durante muchos años.

En otros alfabetos cirílicos

Véase también

Notas

  1. [1] , pág. V
  2. Bulyka. Inalmacenable // Enciclopedia de Literatura y Artes de Bielorrusia. T. 4. - S. 377.
  3. Shane P. V. Canciones populares bielorrusas. - San Petersburgo. , 1874.
  4. Khodjiev A.P. Uzbek language // Idiomas del mundo: Idiomas túrquicos. - M .: Instituto de Lingüística de la Academia Rusa de Ciencias, 1996. - P. 427. - (Lenguas de Eurasia).
  5. N. M. Tereshchenko. Diccionario Nenets-Ruso y Ruso-Nenets: alrededor de 6500 palabras; manual para estudiantes en los grados 1-4 de instituciones educativas / preparado por M. Ya. Barmich para reimpresión. - 3ra ed., rev. y adicional - San Petersburgo. : Sucursal de la editorial " Ilustración ", 2005. - S. 5. - 335 p. - (Lenguas de los pueblos del Norte, Siberia y el Lejano Oriente). - 1100 copias.  - ISBN 978-5-09-009175-6 .
  6. Genko AN Diccionario abjasio-ruso  (Abkh.) / ed. T. H. Halbada . - Sukhum: Alashara, 1998. - S. 12. - 396 p.

Enlaces