"Ucrania" es el nombre histórico de varios territorios, así como el nombre del estado moderno de Ucrania .
Según la versión principal, extendida en el entorno académico (incluida la propia Ucrania [1] ), el nombre "Ucrania" proviene de la antigua palabra rusa " Ucrania " ( ѹkraina , vkraina [2] ) - una región fronteriza, tierra cerca del borde del principado. Inicialmente, el significado de esta palabra era algo diferente del significado de la palabra "afueras", que se refería al territorio exterior a lo largo de los bordes, alrededor de toda la periferia del principado [3] . La palabra "Ucrania" se aplicó originalmente a varias tierras fronterizas de la Rus de Kiev y los principados rusos . En este sentido, la etimología de la palabra Ucrania es considerada por los rusos [4] , así como por los científicos ucranianos y occidentales más influyentes, como Orest Subtelny [5] , Paul Magochy [6] , Omelyan Pritsak [7] , Mikhail Grushevsky [8] , Ivan Ogienko [9] , Pyotr Tolochko [10] y otros. Se indica como la Enciclopedia principal de estudios ucranianos [11] y el Diccionario etimológico de la lengua ucraniana [12] .
Evolución del significadoLa palabra ucrania existe desde la época de la Rus de Kiev, al menos desde el siglo XII . Se mencionó por primera vez en la Crónica de Kiev del Código Ipatiev , conocido por las listas de los siglos XV-XVI, en 1187 en relación con la muerte del Príncipe Vladimir Glebovich de Pereyaslav (" hay mucho poston en Ucrania ") [ 13] , Ucrania posterior se menciona en la misma crónica en 1189 (" y llegó a Galichkoy Ucrania ") [13] y en la Crónica Galicia-Volyn en 1213 (" y toda Ucrania ") [14] . También en la crónica de Galicia-Volyn en 1268, hay un demonio correspondiente (" y por el bien de bѧhѹt se los dieron a lѧhov ѹkrainѧnѣ ") [15] . Estas referencias se referían a los territorios periféricos de Pereyaslav ( línea defensiva de Posul [16] ), los principados de Galicia y Volyn. Desde ese momento hasta casi el siglo XVIII, en fuentes escritas esta palabra se usó en el sentido de "tierras fronterizas", sin referencia a ninguna región en particular con límites claros [17] :183 [18] , incluso mucho más allá del territorio de la moderna Ucrania, por ejemplo, "Pskov Ucrania", "Oka Ucrania" [19] . En el “ Sermón sobre los ídolos ”, un escriba ruso del siglo XII escribió que el paganismo se retiró a las afueras, donde la gente seguía rezando a los dioses antiguos, pero lo hacían en secreto: “... y ahora en Ucrania rezan a su maldito dios Perun, Khors y Mokosh y vilam , pero están haciendo como un deshielo” [20] .
Como se informa en el diccionario de Brockhaus y Efron , parte del territorio del sur de Rusia , que se extiende desde Podolia en el oeste hasta la desembocadura del Dnieper ("campo Ochakovsky") en el sur e incluye la mayor parte de las tierras de la futura provincia de Ekaterinoslav . en el este, después de unirse a la Commonwealth , se la denominó informalmente "Ucrania" [21] . Esto se debió al hecho de que estos territorios de la Rus del Sur a la vuelta de los espacios esteparios eran la frontera de la Commonwealth. Samuel Grondsky , autor polaco de la historia del levantamiento de Khmelnitsky (circa 1660 ), quien escribió: “Latín margo (frontera, frontera) en polaco kraj , por lo tanto, Ucrania es, por así decirlo, un área ubicada en el borde de la ( Polaco ) reino” [22] [23 ] . La interpretación de la palabra "Ucrania" como tierras periféricas ubicadas en la frontera del estado polaco, "cerca del borde", también fue dada por el historiador polaco Julian Bartoshevich en la "Enciclopedia Universal" de Samuel Orgelbrand [24] .
Así, durante los siglos XVI-XVII, "Ucrania" se convierte en el nombre no oficial de una región específica que forma parte de la Commonwealth, junto con los nombres de otras regiones históricas y etnográficas del sur de Rusia ( Volyn , Podolia , Pokutia , Severshchina , Chervonaya Rus ). Está asignado a la región del Medio Dniéper (al sur de Kiev y al este de las provincias de Bratslav ), el territorio controlado por los cosacos [17] :184 [18] . Los habitantes de este territorio comenzaron a llamarse ucranianos , ucranianos o ucranianos [25] . La conexión geográfica, y no étnica, de este concepto se demuestra por el hecho de que los ucranianos en fuentes polacas eran llamados la nobleza polaca sirviendo en estos territorios de Rusia [19] .
Durante el levantamiento de Khmelnitsky , el nombre "Ucrania" comenzó a usarse en fuentes escritas y en obras de arte popular oral; fue utilizado por el propio Bohdan Khmelnitsky y sus sucesores [18] . Sin embargo, no se extendió a todas las tierras del sur de Rus.
Durante la guerra ruso-polaca y la Ruina (guerra civil en el Hetmanate ), la población de la región fronteriza del estado ruso - Sloboda Ucrania , donde llegaron muchos residentes de la orilla derecha del Dnieper , huyendo de la guerra y la opresión polaca. Además de en la región de Dnieper, el antiguo nombre común "Ucrania" (utilizado en el estado ruso también en las frases "Okskaya Ucrania", "Pskovskaya Ucrania", "Ucrania siberiana") aquí se fijó como un nombre establecido.
En los siglos XVII-XVIII, el nombre "Ucrania" y "Hetmanate" se convierten en sinónimos coloquiales de los términos oficiales " Hueste de Zaporozhian " y " Pequeña Rusia ". A medida que creció la conciencia nacional de la población local, aumentó la importancia del concepto de "Ucrania", y la palabra misma comenzó a percibirse no solo como un término geográfico, sino en parte como el nombre de un espacio étnico. Esto se hizo especialmente notorio hacia fines del siglo XIX [17] :186 . Según A. P. Ponomarev, a finales de los siglos XIX y XX, el término "Ucrania" como nombre de todo el territorio étnico se volvió completamente independiente y autosuficiente, desplazando otros nombres propios que desde entonces se han utilizado solo a nivel regional [17 ] :186 .
Algunos historiadores y lingüistas ucranianos se adhieren a la versión de que en el nombre propio "Ucrania" la palabra "tierra" se actualiza no en el sentido de "límite", "frontera", sino en el significado enantiosémico de "país", "( lado nativo), "tierra habitada por su gente" [26] , similar a la "kraina" sin prefijo ( kraina ucraniana moderna , país) [27] . Al mismo tiempo, según varios investigadores, coexistieron diferentes prefijos "Ucrania" y "afueras", fundamentalmente diferentes en significado [3] , que se fijó en los siglos XV-XVI en la diferencia de acentos "Ucrania", pero "afueras", "Ucrania" al separar los idiomas ucraniano, ruso y bielorruso [27] .
Los partidarios de esta versión incluyen a Nikolai Andrusyak [28] , Sergey Shelukhin [29] , Grigory Pivtorak [27] , Vitaly Sklyarenko [30] , Fedor Shevchenko [31] , Natalya Yakovenko [32] . En particular, se da en algunos libros de texto escolares sobre la historia de Ucrania [33] [34] . La etimología de los partidarios de esta versión encuentra en la Rusia moderna críticas metodológicas y acusaciones de creación consciente de mitos [35] .
Andriy Zaliznyak asoció el fenómeno de la búsqueda de explicaciones alternativas por analfabetos lingüísticos con la "molestia" de tal nombre nacional, "que contiene un indicio de que es una parte periférica de otra cosa" [3] .
En la norma del idioma ruso, que se había desarrollado a fines del siglo XX, se registró la rotación "en Ucrania", posiblemente de origen ucraniano [36] , que actualmente es normativa en Rusia, mientras que en Ucrania se utilizan ambas opciones. en varias situaciones de habla: "en Ucrania" y "en Ucrania" [37] .
En el siglo XXI, en varias variantes del idioma ruso moderno, la elección de las preposiciones "en"/"en", "de"/"de" antes del nombre de Ucrania también es multivariada: por ejemplo, en la versión ucraniana de el idioma ruso, la norma es "en Ucrania" [38] , en En la versión rusa, la norma es "en Ucrania".
El profesor Volodymyr Lopatin señala que históricamente normativo es el uso de " a Ucrania ", " de Ucrania ", " en Ucrania ", pero "en el estado de Ucrania" [39] . En la nueva edición del libro de referencia de Dietmar Rosenthal [ especificar ] , publicado en 2003 después de la muerte del autor, editado por Irina Golub , se afirma que la preposición "en" debe usarse para todos los nombres geográficos administrativos [40] [41] Sin embargo, en la edición anterior del libro de referencia se hizo una aclaración especial: “La combinación en Ucrania surgió bajo la influencia del idioma ucraniano (cf.: en la región de Poltava , en la región de Chernihiv ) y se apoya en la expresión en la periferia ”. Otro factor que influye en el uso de la preposición "na" es la percepción de las formas del idioma ucraniano: a la pregunta "¿de dónde eres?" el ucraniano responderá "de Ucrania", que sonará como "de Ucrania". Y en ruso, la preposición "con" corresponde a la preposición "en". Además, la combinación " en Ucrania " es reconocida como norma lingüística por la mayoría de los científicos, incluidos, por ejemplo, el Doctor en Filología, el Doctor en Ciencias Pedagógicas, el Profesor Yuri Prokhorov; candidato de ciencias filológicas, doctor en ciencias filológicas, profesor Maxim Krongauz; candidato de ciencias filológicas, investigador principal en IRL RAS, coordinador del Servicio de Referencia del Idioma Ruso Oksana Grunchenko [42] .
A principios del siglo XXI, en la versión rusa del idioma ruso, la elección de la preposición "en" / "en" adquirió una connotación política: por ejemplo, durante el período de normalización de las relaciones ruso-ucranianas, la frecuencia de la opción "en Ucrania" en los discursos de las primeras personas de la Federación Rusa resultó ser mucho más alta que durante los períodos de agravación; en períodos de conflicto, la variante con la preposición "en" se reemplaza casi por completo por la variante "en Ucrania" [43] . Sin embargo, la respuesta oficial del Instituto de Idioma Ruso de la Academia Rusa de Ciencias señala que en el idioma ruso en Ucrania, la construcción "en Ucrania" se percibía como lingüísticamente más consistente con el estatus de Ucrania como estado independiente, mientras que la construcción “en Ucrania” se percibía como una región subordinada [42] .
Un especialista en historia de la cultura rusa, S. M. Shamin, en un trabajo reciente mostró que las grafías "en Ucrania" y "en Ucrania" se usaban en el idioma ruso como iguales desde mediados del siglo XVII. El surgimiento del movimiento nacional ucraniano que tuvo lugar durante los acontecimientos revolucionarios de principios del siglo XX hizo que la gente comenzara a ver un significado ideológico en construcciones que inicialmente no tenían ninguna carga ideológica. Esto llevó al hecho de que las construcciones previamente neutrales se llenaron de significado ideológico: "en Ucrania" se convirtió en un símbolo de hermandad, relaciones especiales entre los dos pueblos, y "en Ucrania" enfatizó la independencia de los ucranianos. La segunda opción no encajaba en la política nacional de la URSS. Como resultado, la construcción "en Ucrania" se convirtió en la única ortografía normativa en el país soviético. El investigador cree que el tema de la elección de la ortografía no es lingüístico, sino político e ideológico. Sólo puede resolverse junto con otros problemas en las relaciones entre los pueblos. El científico sugiere que “la gravedad del problema podría suavizarse volviendo a la igualdad históricamente existente de ambas grafías y negándose a buscar en ellas un componente ideológico. De hecho, inicialmente no existía tal componente” [44] . Sin embargo, es obvio que la confrontación de la cosmovisión que existe hoy solo intensifica el problema de la elección.
El lingüista ruso Yuri Prokhorov señaló la existencia de una teoría según la cual los hablantes de ruso en Rusia utilizan "en Ucrania" y "en Ucrania" en la versión ucraniana del idioma ruso [37] .
Países europeos : Nombres | |
---|---|
Estados Independientes |
|
dependencias | |
Estados no reconocidos y parcialmente reconocidos |
|
1 En su mayor parte o en su totalidad en Asia, dependiendo de dónde se dibuje la frontera entre Europa y Asia . 2 Principalmente en Asia. |