Laadán

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 20 de diciembre de 2021; las comprobaciones requieren 2 ediciones .
Laadán
nombre propio Laadán
Creado Suzette Hayden Elgin
año de creación mil novecientos ochenta y dos
Número total de hablantes
  • desconocido ( desconocido )
Categoría lenguaje humano artificial y lenguaje a priori
tipo de letra alfabeto basado en latino
Estado lenguaje artificial
Códigos de idioma
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO/DIS 639-3 ldn
lenguajes construidos

Laadan  es un lenguaje artificial feminista [1] creado por Suzette Hayden Elgin en 1982 para probar la hipótesis de Sapir-Whorf , en particular, para ver si un lenguaje destinado a expresar los pensamientos de una mujer podría dar forma a una cultura; También consideró la teoría de que los lenguajes naturales occidentales son más adecuados para expresar los pensamientos de los hombres que de las mujeres. Laadan apareció en la novela Native Tongue de Elgin . Laadan contiene palabras para eliminar la ambigüedad de las declaraciones que hablan sobre los sentimientos del hablante sobre lo que está hablando. Según Elgin, Laadan se creó para combatir las restricciones impuestas a las mujeres por los lenguajes androcéntricos , que las obligaban a responder: "Sé que lo dije, pero no fue mi intención".

Fonología

Tonos

A diferencia de muchos otros lenguajes construidos, los tonos están presentes en Laadan . Utiliza dos tonos distintos:

La palabra "Láadan" (el propio nombre de la lengua) tiene tres sílabas: "lá-" con una vocal aguda corta /a/; "-a" con vocal corta /a/ sin tono; y "-dan".

Las vocales dobles están prohibidas en Laadan. Si dos vocales cortas idénticas están una al lado de la otra dentro del mismo morfema, una de ellas debe tener necesariamente un tono alto. Si, como resultado de la adición de un afijo, dos vocales idénticas están una al lado de la otra, se inserta /h/ entre ellas para evitar la combinación prohibida. "máa" y "maá" son posibles en el idioma, pero no "maa". Estas combinaciones se pueden describir de la siguiente manera:

Elgin se inclina hacia la falta de vocales largas del idioma y solo un tono alto (aparte de "neutro, raíz"), pero entiende que los lingüistas que creen que el idioma tiene dos tonos, alto y bajo (o medio) no estarán equivocados. [2]

Vocales

Laadan tiene cinco vocales :

Consonantes

Labial Dental /
Alveolar
Postalveolar
/ Palatino
gutural
Central Lado
nasal m /m/ n /n/
explosivo b /b/ d / d /
fricativas sordo th /θ/ lh /ɬ/ sh /ʃ/ h / h /
expresado zh /ʒ/
Temblor r /ɹ/
Aproximantes w / w / l /l/ y /j/

No hay sonidos /p, t, k, ɡ, s/ en Laadan . Sin embargo, usa b , d , sh ( /ʃ/ ), m , n , l , r , w , y ( /j/ ), h , que suenan igual que en inglés. Además de eso, tres dígrafos requieren explicación:

Gramática

La mayoría de las oraciones en laadan contienen tres partículas:

El orden de las palabras en Laadan es verbo-sujeto-objeto directo. Los verbos y los adjetivos son intercambiables. No hay artículos, el objeto directo se indica con el sufijo -th o -eth . El plural solo se indica con el prefijo me- adjunto al verbo. La partícula ra que viene después del verbo lo hace negativo. Las partes de una oración compleja están unidas por la partícula hé .

Algunas oraciones básicas en Laadan
Laadán traducción literal traducción literaria
bii ril aya mahina wa declaración presente hermosa/decorar flor verdadera porque fue vista la flor es hermosa
báa eril mesháad con pregunta pasado plural -va/ven mujer ¿Vinieron las mujeres?
bíi ril lamala con ruleth wa la declaración está actualmente acariciando/acariciando a una catwoman - una adición directa verdadera, porque fue vista Mujer acariciando a un gato
abucheo wil di le neth por favor sugerencia de hablar / decir yo soy tu - objeto directo me gustaría hablar contigo
bii aril meleyan ra lanemid waa afirmación tiempo futuro plural -to be brown negación perro verdadero porque la fuente es confiable Escuché que los perros no se ponen marrones
bíi ril le an hé eril ne bethudeha wa declaración tiempo presente sé el conector de las partes de la oración compleja tiempo pasado usted cueva - sobre la verdad, porque fue visto Sé que estás cerca de la cueva.

Morfología

Laadan es un lenguaje aglutinante , utiliza afijos para denotar diferentes sentimientos y estados de ánimo, que en los lenguajes naturales solo se pueden indicar por tono o gestos .

Afijo sentido ejemplo
(-) lh (-) asco, disgusto hahodimi : "agradablemente perplejo"; hahodimilh : "incómodamente perplejo"
du- probar bíi eril dusháad le wa : "Traté de venir"
duu- intenta en vano bíi eril dúusháad le wa : "Traté en vano de venir"
n / A- duración bíi eril dúunásháad le wa : "Traté en vano de venir"
-(e)ta dueño natural lalal betha : "la leche de su madre"
-(e)to propietario ordinario/legítimo ebahid letho : "mi esposo"
-(e)ti propietario aleatorio losh nethi : "tu dinero (apostado)"
-(e) el propietario por motivo desconocido ana worulethe : "comida para gatos"
-identificación denota género masculino (de lo contrario, el género es femenino o no importante/desconocido) thul : "madre/padre"; thulid : "padre"

Las partículas de actos de habla también pueden tener sufijos que cambian la esencia de la oración completa. Por ejemplo, bíi está al comienzo de un enunciado y bíide está al comienzo de un enunciado dentro de una narración; cabina denota una petición hecha con dolor; báada significa pregunta de broma.

Pronombres

Los pronombres en Laadan se componen de varios componentes. La consonante l denota primera persona , n denota segunda persona y b denota tercera persona. Suelen ir seguidas de la vocal e . Sin embargo, la vocal a puede usarse para referirse a alguien amado (y el prefijo lhe- se usa para referirse a alguien odiado). El sufijo -zh se usa para indicar un plural con menos de cinco y -n  para indicar más. De ello se deduce que lazh significa "nosotros, unos pocos amados", y lheben  - "ellos, muchos odiados".

Notas

  1. Josué Foer. Utópico para principiantes  (inglés) . The New Yorker (16 de diciembre de 2012). Consultado el 23 de julio de 2021. Archivado desde el original el 19 de julio de 2014.
  2. Blog de Elgin . Fecha de acceso: 12 de julio de 2014. Archivado desde el original el 7 de febrero de 2012.

Literatura

Enlaces