Tanakh ( hebreo תנַ"ךְ ; también mikra ( מִקְרָא ) - "lectura"; kitvei ha-kodesh ( כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ ) - " Sagrada Escritura ") [1] - el nombre de la Biblia hebrea , un acrónimo de los nombres de sus tres secciones. El término "Tanakh" entró en uso en la Edad Media [2] .
Los textos del Tanakh se escribieron originalmente principalmente en hebreo , con algunos pasajes en arameo antiguo .
Incluye secciones:
En términos de contenido, el Antiguo Testamento de la Biblia cristiana coincide en gran medida con el Tanakh , con la excepción de los libros no canónicos o deuterocanónicos , las inclusiones que están ausentes en el Tanakh y, en parte, el orden de los libros.
"Tanakh" se refiere a la etapa más antigua de la historia de los judíos de acuerdo con la tradición judía.
El Tanakh describe la creación del mundo y del hombre, el pacto y los mandamientos divinos, y la historia del pueblo judío desde sus inicios hasta el comienzo del período del Segundo Templo . Los seguidores del judaísmo consideran que estos libros son sagrados y otorgados por el Ruach ha-Kodesh ( רוּחַ הַקֹּדֶשׁ ), el Espíritu de Santidad [4] [5] .
Tanakh, así como las ideas religiosas y filosóficas del judaísmo , influyeron en la formación del cristianismo y el Islam [6] [7] .
Inicialmente, el Tanakh contenía 24 libros [8] . La composición de los libros es idéntica a los libros canónicos del Antiguo Testamento , pero difiere en la disposición y división de los libros. Sin embargo, el Talmud de Babilonia indica un orden diferente al actual. Las ediciones católica y ortodoxa del Antiguo Testamento también incluyen libros adicionales que no forman parte del Tanakh ( apócrifos judíos ). Por regla general, estos libros forman parte de la Septuaginta , a pesar de que su fuente hebrea completa no se ha conservado y, en algunos casos (por ejemplo, el Libro de la Sabiduría de Salomón ), probablemente no existió [9] .
El canon judío se divide en tres partes según el género y la época de escritura de determinados libros:
Como parte de Ketuvim, se destacó una colección de “cinco rollos”, incluidos los libros Cantar de los Cantares, Rut, Lamentaciones de Jeremías, Eclesiastés y Ester, recopilados de acuerdo con el ciclo anual de lecturas en la sinagoga.
La división del Tanakh en tres partes está atestiguada por muchos autores antiguos al comienzo de nuestra era. La mención de “la ley, los profetas y otros libros” ( Sir. 1:2 ) la encontramos en el libro de la Sabiduría de Jesús, hijo de Eclesiástico, escrito hacia el 190 a. mi. Las tres secciones del Tanaj también son nombradas por Filón de Alejandría (circa 20 a. C. - c. 50 d. C.) y Josefo Flavio (37 d. C. - ?).
Muchos autores antiguos contaron 24 libros en el Tanakh. Además, a veces se combinaban condicionalmente pares de libros de Jueces y Rut , el libro de Jeremías y Lamentaciones de Jeremías , de modo que el número total de libros del Tanakh era igual a 22 según el número de letras del alfabeto hebreo. .
A partir del siglo XV, las publicaciones de Tanakh comenzaron a dividir en dos libros el libro de Samuel [10] , el libro de Reyes [11] [12] , el libro de Esdras -Nehemías [8] , el libro de Crónicas [13] . Además, en las ediciones impresas del Tanakh, el libro de los Doce Profetas Menores se considera como 12 libros proféticos [14] [15] . En la tradición cristiana, cada uno de estos libros se trata por separado, por lo que se habla de 39 libros del Antiguo Testamento.
La Torá (תּוֹרָה, literalmente "enseñanza") consta de cinco libros, comúnmente conocidos como los "Cinco Libros de Moisés" o el Pentateuco. Las versiones impresas del Pentateuco en hebreo se llaman "hamisha-khumshey-torah" (חמישי חומשי תורה, literalmente "cinco quintos de la Torá") e informalmente - "khumash" .
En hebreo , los libros de la Torá llevan el nombre de la primera palabra significativa de cada libro.
hebreo | nombre hebreo (traducción) |
nombre sinodal ruso |
latín | La antigua grecia | |
---|---|---|---|---|---|
una | hebreo בְּרֵאשִׁית | Bereshit (En el principio) | Siendo | Génesis | Γένεσις |
2 | hebreo שְׁמוֹת | Shmot (Nombres) | éxodo | éxodo | Ἔξοδος |
3 | hebreo וַיִּקְרָא | Vayikra (Y llamó) | Levíticio | Levíticio | Λευϊτικόν |
cuatro | hebreo בְּמִדְבַּר | Bamidbar (En el desierto) | Números | números | Ἀριθμοί |
5 | hebreo דְּבָרִים | Dvarim (discursos) | Deuteronomio | deuteronomio | Δευτερονόμιον |
Nevi'im (נְבִיאִים, "Profetas") incluye libros que generalmente cubren la era cronológica desde la entrada de los israelitas en la Tierra Prometida hasta el cautiverio babilónico (el "período de la profecía"). Sin embargo, excluyen las crónicas que cubren el mismo período. Los Nevi'im generalmente se dividen en los primeros profetas (נביאים ראשונים), que tienden a ser de naturaleza histórica, y los profetas posteriores (נביאים אחרונים), que contienen más profecías predicativas.
El Antiguo Testamento incluye los 8 libros de Nevi'im, contando cada uno de los libros - Samuel , Reyes - como dos libros, y "Los Doce Profetas" (o profetas menores) - como 12 libros.
hebreo | nombre hebreo | nombre sinodal ruso |
latín | La antigua grecia | |
---|---|---|---|---|---|
Primeros profetas | |||||
6 | hebreo יְהוֹשֻׁע | Yehoshua | Josué | problema | 'Ιησου̃ς |
7 | hebreo שׁוֹפְטִים | Shoftim | jueces de israel | iudicum | Κριταὶ |
8a | hebreo שְׁמוּאֵל א | Shmuel A (I Samuel) | 1º Reyes | 1 Samuel | Βασιλειων Α' |
8b | hebreo שְׁמוּאֵל ב | Shmuel B (II Samuel) | 2º Reyes | 2 Samuel | Βασιλειων Β' |
9a | hebreo מְלָכִים א | Melachim A (I de Reyes) | 3º Reyes | 1 regla | Βασιλειων Γ' |
9b | hebreo מְלָכִים ב | Melachim B (II Reyes) | 4to Reyes | 2 Regum | ΒασιλειωνΔ' |
profetas posteriores | |||||
diez | hebreo יְשַׁעְיָהוּ | yeshayau | Etc. Isaías | isaías | 'Ησαΐας |
once | hebreo יִרְמְיָהוּ | irmeyau | Etc. Jeremías | Ieremias | ‛Ιερεμίας |
12 | hebreo יְחֶזְקֵאל | Yechezkel | Etc. Ezequiel | Ezequiel | 'Ιεζεκιὴλ |
13 | hebreo תרי עשר | Profetas menores | |||
yo | hebreo הוֹשֵׁע | Oshea | Etc. Oseas | Osee | 'Ωσηὲ |
II | hebreo יוֹאֵל | Yoel | Etc. Joel | yoel | 'Ιωὴλ |
tercero | hebreo עָמוֹס | Amós | Etc. Amós | Amós | 'Αμὼς |
IV | hebreo עֹבַדְיָה | Ovadía | Etc. Abdías | Abdías | 'Αβδιοὺ |
V | hebreo יוֹנָה | Yona | Etc. iones | Ionas | 'Ιωνα̃ς |
VI | hebreo מִיכָה | micha | Etc. Miqueas | miqueas | Μιχαίας |
VII | hebreo נַחוּם | Najum | Etc. nauma | Nahúm | Ναοὺμ |
viii | hebreo חֲבַקּוּק | Havakuk | Etc. Habacuc | Habacuc | 'Αβακοὺμ |
IX | hebreo צְפַנְיָה | Zefanía | Etc. Sofonías | sofonías | Σοφονίας |
X | hebreo חַגַּי | hagai | Etc. Hageo | Ageo | 'Αγγαι̃ος |
XI | hebreo זְכַרְיָה | Zacarías | Etc. Zacarías | Zacarías | Ζαχαρίας |
XII | hebreo מַלְאָכִי | Mal'akhi | Etc. Malaquías | Malaquías | Μαλαχίας |
Los Ketuvim ( כְּתוּבִים , "Registros" o "escritos") también se conocen con el nombre griego " Hagiografía " ( griego: Αγιογραφία , literalmente "Escrituras de los santos") y constan de 13 libros. Incluyen los Cinco Rollos (Cantar de los Cantares, Eclesiastés, Ruth, Eicha, Ester). En la versión hebrea original, Ketuvim constaba de 11 libros, contando a Esdras y Nehemías como un solo libro, y Crónicas I y II como un solo libro [8] .
hebreo | nombre hebreo | nombre sinodal ruso |
latín | La antigua grecia | |
---|---|---|---|---|---|
catorce | hebreo תְּהִלִים | Tegilim | salterio | Salmorum | Ψαλμοὶ |
quince | hebreo מִשְׁלֵי | michley | Proverbios de Salomón | Proverbio | Παροιμίαι |
dieciséis | hebreo אִיּוֹב | Iyova | Trabajo | iob | 'Ιὼβ |
17 | hebreo שִׁיר הַשִּׁירִים | Shir Hashirim | Canción de canciones | Canticum Canticorum | Άσμα Ασμάτων |
Dieciocho | hebreo רוּת | Piedad | Piedad | Piedad | Ροὺθ |
19 | hebreo אֵיכָה | Eicha | Lamentaciones | Lamentaciones | Θρήνοι |
veinte | hebreo קֹהֶלֶת | Kohelet | Eclesiastés | Eclesiástico | 'Εκκλησιαστὴς |
21 | hebreo אֶסְתֵּר | Ester | Ester | Ester | 'Εσυὴρ |
22 | hebreo דָּנִיֵּאל | Daniel | Etc. Daniel | Daniel | Δανιὴλ |
23 | hebreo עֶזְרָא | Esdras | Esdras | Esdrae | 'Έσδρας |
23 | hebreo נְחֶמְיָה | Nehemías | Nehemías | Nehemías | Νεεμίας |
24a | hebreo דִּבְרֵי הַיָּמִים א | Divrey ha-yamim A (I Crónica) | 1ra Crónicas | 1 paralipómeno | Παραλειπομένων Α' |
24b | hebreo דִּבְרֵי הַיָּמִים ב | Divrey ha-yamim B (II Crónica) | 2da Crónicas | 2 paralipómeno | Παραλειπομένων Β' |
Basado en: Talmud de Babilonia, Tratado Bava Batra , 14b-15a [16] .
nombre hebreo | Compilador |
---|---|
Tora | Moisés ( Moisés ) |
Torá (últimas 8 frases) | Yehoshua bin Nun ( Josué ) |
Yehoshua | Yehoshúa bin Nun |
Shoftim | Shmuel ( Samuel ) |
Shmuel | Shmuel. Algunos Fragmentos - Profetas Gad y Nathan |
melaquim | Irmeyau ( Jeremías ) |
yeshayau | Ezequías ( Ezequías ) y su séquito |
irmeyau | irmeyau |
Yechezkel | Hombres de la gran asamblea: Jagai, Zacarías, Malaquías, Zrubabel, Mordejai, etc. |
Doce profetas menores | Hombres de la gran congregación |
Tegilim | David y los Diez Ancianos: Adam, Malkitzedek, Abraham, Moshe, Eiman, Jedutun, Asaph y los tres hijos de Koraj.
Según otra versión, Asaf era uno de los hijos de Kóraj, y el décimo era Shlomó (Salomón). Según la tercera versión, uno de los compiladores no fue Abraham, sino Eitan. |
michley | Hizkiyahu y su séquito |
Iyova | Moisés |
Shir Hashirim | Hizkiyahu y su séquito |
Piedad | Shmuel |
Eicha | irmeyau |
Kohelet | Hizkiyahu y su séquito |
Ester | Hombres de la gran congregación |
Daniel | Hombres de la gran congregación |
Esdras | Esdras |
Nehemías | Nehemías ( Nehemías ) |
Divrei ha-yamim | Esdras, Nehemías |
El Antiguo Testamento de la Iglesia ortodoxa y católica se diferencia del Tanakh en la presencia de libros adicionales, llamados deuterocanónicos o no canónicos , y adiciones a los libros del Tanakh, ubicados en la Septuaginta ; así como algunas diferencias en las traducciones. El Antiguo Testamento entre los protestantes es idéntico al Tanakh.
El texto masorético es una variante del texto hebreo del Tanaj. Este es un texto unificado que fue compilado por los masoretas en los siglos VIII-X EC. mi. [17] El texto unificado se compiló sobre la base de varios textos anteriores del Tanakh, mientras que se agregaron reglas de lectura al texto: vocales . El texto desarrollado por el masorético Aaron ben Asher es la base de la Biblia hebrea moderna [18] .
El texto griego del Antiguo Testamento (Septuaginta) se distribuyó a principios de nuestra era entre los judíos de Alejandría y formó la base del canon griego del Antiguo Testamento (esto se aplica tanto al texto como a la composición y rubricación de los libros) . Difiere notablemente del Tanakh tanto en la composición de los libros como en su disposición y textos individuales. Debe tenerse en cuenta que, textualmente, el Antiguo Testamento de la Biblia griega se basa en una versión anterior del Tanakh que las versiones proto-masoréticas del texto original.
Después de la destrucción del Segundo Templo, algunos de los libros de la Septuaginta no fueron aceptados por el judaísmo y sobrevivieron solo en las listas de origen cristiano.
Estructuralmente, el Antiguo Testamento de la Biblia griega se diferencia en que los libros de Neviim y Ketuvim se redistribuyen entre secciones de acuerdo con una idea de géneros diferente que en el Tanakh. Estos son los libros que tienen las siguientes secciones:
En el Antiguo Testamento de la Biblia griega:
A todas las traducciones del Antiguo Testamento al eslavo eclesiástico y la traducción sinodal al ruso
Los libros adicionales en la traducción sinodal rusa se designan como no canónicos. En la Iglesia Ortodoxa Rusa , estos libros y pasajes son reconocidos como útiles e instructivos, pero no inspirados, en contraste con los libros canónicos (libros del Tanakh) [20] .
El Antiguo Testamento de la Biblia latina difiere tanto del texto masorético del Tanakh como del Antiguo Testamento de las Biblias griega y eslavo-rusa. El número de libros en él es mayor que en el texto masorético; pero menos que en griego.
La base del canon cristiano latino fue la Vulgata . La Vulgata, como la Septuaginta, fue traducida de los textos pre-soréticos del Tanakh, pero, a diferencia de la Septuaginta, de textos posteriores. El canon cristiano latino fue adoptado por la Iglesia Católica en el Concilio de Trento en 1546 . Los libros adicionales del Antiguo Testamento en el catolicismo se denominan deuterocanónicos y se reconocen como inspirados por Dios, como los libros del Tanakh.
En la era de la Reforma , se está revisando la opinión predominante en Occidente sobre la canonicidad y la autoridad de algunos libros bíblicos. Jacob van Liesveldten 1526 y Martín Lutero en 1534 publican Biblias en las que los libros que no forman parte del canon judío, pero que forman parte del Antiguo Testamento en la ortodoxia y el catolicismo, se colocaron separados de los libros del canon judío [21] . Estos libros reciben el nombre de " Apócrifos " en la tradición protestante . El Antiguo Testamento protestante en su composición y contenido no difiere del texto masorético del Tanakh; además, los textos protestantes del Antiguo Testamento fueron traducidos directamente del texto del Masoretic Tanakh [22] .
En el Tanakh, la división en capítulos y versículos tiene un origen diferente. La división en capítulos se aplicó por primera vez en la Vulgata , posiblemente por Stephen Langton , arzobispo de Canterbury (siglo XIII). Fue adoptado por eruditos judíos e introducido en las ediciones impresas del texto hebreo a partir de la Biblia Bomberg de 1521. Por otro lado, la división de versos con sistemas de acentuación sobre ellos es parte de la tradición masorética, aunque la notación por números en el texto o en los márgenes fue utilizada por primera vez en las Biblias latinas de 1528 y 1555, y algo más tarde en la Biblia de Amberes (1571). El número marginal correspondía a la cruz en el texto al comienzo de cada verso [23] .
Los comentaristas judíos identifican varios métodos de interpretación del Tanakh [24] .
De las palabras pshat-remez-drash-sod se obtiene la abreviatura ParDeS ( פַּרְדֵּ"ס ) , que significa "plantación de cítricos" en hebreo.
La esencia y originalidad de la interpretación del Tanakh está claramente expresada por el término parshanut , formado a partir del verbo "prsh", que en el Tanakh tiene el significado: "definir, explicar, interpretar con precisión". La interpretación del Tanakh se basa en su percepción y reconocimiento, especialmente el Pentateuco , como un texto originalmente completo y completo, un texto fuera del espacio y del tiempo, que posee una sabiduría y un significado absolutos e inagotables, que, sin embargo, no puede ser comprendido por todos y no siempre [25] .
Los qumranitas estaban convencidos de que lo dicho en el Tanakh, especialmente en los dichos de los profetas y en los salmos, tenía una verdad absoluta. Las tareas y el propósito de la interpretación son, sin explicar nada en el texto del Tanakh, correlacionarlo con los puntos de vista y expectativas de los mismos Qumranitas, para aplicar el texto del Tanakh a los eventos y fenómenos de su realidad. Por ejemplo, la ciudad asiria de Nínive , mencionada en cierto contexto en el Tanakh, fue percibida por los intérpretes de Qumran como Jerusalén , la ciudad egipcia de No-Amon (Tebas) como la tribu de Menashé , etc. [25]
La interpretación alegórica recibió la mayor divulgación en los escritos del pensador de la época helenístico-romana, Filón de Alejandría (siglo I d. C.). En su opinión, la palabra en el Tanakh tiene dos significados: externo, concreto, comprensible para todos, e interno, abstracto, que se revela solo a través de la interpretación alegórica. Según Filón, Adán y Eva son las primeras personas, pero principalmente son encarnaciones: Adán es de la razón, y Eva es de la sensualidad; los cuatro ríos en el jardín del Edén encarnan las cuatro virtudes básicas: sabiduría, equilibrio, coraje y justicia, etc. [25]
Los métodos de interpretación alegórica de Philo durante siglos encontraron seguidores y sucesores, pero no satisficieron a los creadores de la Torá oral: la Mishná y el Talmud . Estaban buscando una forma diferente de interpretación, especialmente pronunciada por el mayor intérprete medieval temprano del Tanakh , Saadia Gaon (finales del siglo IX - primera mitad del siglo X). Él, como todos los intérpretes antes y después de él, reconoció el Tanakh como la encarnación de la verdad más alta y absoluta, sin embargo, no oculta, disfrazada, sino revelada en palabras, en un texto que debe entenderse correctamente. Esta comprensión es posible en dos niveles: en el nivel de peshat ("significado directo") y en el nivel de drash ("interpretación"). En su opinión, en primer lugar, el Tanakh debe entenderse al nivel del significado directo de las palabras allí contenidas. La sensación directa, la percepción mental y la conclusión lógica conducen a tal comprensión. Este método de interpretación, que se denomina racionalizar, se desarrolló más en el comentario de Rashi , el rabino Shelomo Yitzchaki (siglo XI), quien prestó especial atención a la etimología (es decir, el origen) y la semántica (es decir, el significado) de palabras en el Tanakh, a la gramática de la lengua hebrea. El comentario de Rashi marcó un alejamiento de los fundamentos de la interpretación: la percepción y el reconocimiento del Tanakh como un texto originalmente completo, cerrado, siempre igual a sí mismo. Más cerca aún de la frontera que separaba la interpretación del Tanaj de su estudio, llegaba Maimónides , rabino Moshé, hijo de Maimón (siglo XII). Reconoció su interpretación a nivel de Peshat como fundamental para comprender el Tanakh, prestó especial atención a los términos geográficos y la necesidad de explicarlos, etc. [25]
Los teólogos cristianos, así como los intérpretes judíos, estaban convencidos de la integridad y la integridad originales e inmutables, el "sistema cerrado" del texto del Tanakh. Entonces, Tomás de Aquino (siglo XIII) creía que, como integridad, tiene dos creadores: el divino, que se manifiesta en acciones, hechos, y el humano, que se manifiesta en palabras. La tarea de la interpretación es acercarse a la comprensión de las obras divinas a través de la comprensión de la palabra humana. Para resolver este problema, algunos teólogos cristianos, por ejemplo, escritores eclesiásticos de la escuela alejandrina - Clemente , Orígenes , San Cirilo de Alejandría , etc., recurrieron a la interpretación alegórica , mientras que otros - Basilio el Grande , Gregorio el Teólogo , Gregorio de Nyssa , Diodoro de Tarso , Juan Crisóstomo , etc., prefirieron la interpretación exacta, y el Papa Gregorio Magno (siglo VI) utilizó una síntesis de ambos métodos [25] .
diccionarios y enciclopedias | ||||
---|---|---|---|---|
|
judaísmo | |
---|---|
Conceptos básicos | |
Fundamentos de la Fe | |
libros sagrados | |
leyes y tradiciones | |
comunidad judía | |
Corrientes principales | |
lugares sagrados | |
ver también | |
Portal "Judaísmo" |