Idioma xiongnu

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 30 de junio de 2014; las comprobaciones requieren 36 ediciones .
idioma xiongnu
Países estado de Hun
Regiones Asia Central
Estado muerto
extinguido siglo V d.C. mi.
Clasificación
Categoría Idiomas de Eurasia
?
Escritura carta de los hunos

El idioma Xiongnu ( idioma Xiongnu ) existe como lengua hablada desde al menos el siglo III a. mi. hasta el siglo V d.C. mi. La cuestión de si pertenece a una u otra familia lingüística conocida sigue siendo discutible, aunque desde el siglo XIX se ha asumido que es de naturaleza turca y mongola . Estas dos hipótesis son bastante populares hasta el día de hoy. El concepto que identifica a los hunos asiáticos con los hunos europeos y sugiere las conclusiones sobre la relación de sus lenguas, aunque muy difundido en la ciencia, no es reconocido por todos (véase también la lengua huna ).

Hipótesis de pertenencia

Una postulación clara de la pertenencia de la lengua Xiongnu a uno de los grupos actualmente existentes de la familia de lenguas altaicas es difícil por razones objetivas. Los especialistas en el campo de los estudios comparativos lingüísticos tienen muy poco material para realizar un análisis exhaustivo, tienen a su disposición un número muy limitado de palabras del idioma xiongnu. A su vez, estos lexemas se conocen gracias a las crónicas chinas, que se conservaban utilizando la escritura jeroglífica.

Interpretaciones túrquicas

J.-P. Abel-Remusat e Y. Klaproth procedían de la filiación túrquica [1] de los hunos, pero esta hipótesis se comprobó por primera vez en los artículos de Siratori Kurakiti a principios del siglo XX [2] . Los historiadores O. Pritsak , V. V. Bartold [3] , L. N. Gumilyov [4] y M. V. Kryukov [5] tomaron la misma posición .

En el libro de A. V. Dybo "Contactos lingüísticos de los primeros turcos" (parte 1, 2007) se proporciona una justificación detallada de la afiliación turca .

Interpretaciones mongolas

El origen mongol fue defendido por P. Pelliot . G. Ramstedt sugirió que el idioma xiongnu refleja el estado en el que las lenguas túrquicas aún no se han separado del mongol [6] , pero este punto de vista ahora se reconoce como obsoleto, se cree que la separación de las lenguas altaicas Ocurrió en un período anterior [7] . Al mismo tiempo, la hipótesis sobre la relación de la lengua xiongnu con el protomongol encuentra una nueva confirmación. [ocho]

Interpretaciones Yenisei

La teoría de que la lengua Xiongnu pertenecía a la familia Yenisei fue defendida por Pulliblank ( Ing.  Edwin G. Pulleyblank ) [9] y Vovin [10] .

Interpretaciones Saka

G. Bailey [11] , J. Harmatta [12] y G. Jankowski [13] proceden de las etimologías Saka de las palabras Xiongnu. Según Harmatta, la mayoría de los hunos hablaban uno de los dialectos iraníes orientales , cercano al saka .

Aislar idioma

G. Dörfer considera que cualquier suposición sobre la relación del lenguaje no está probada [14] [15] .

Fuentes

Poema

La historia dinástica china " Jin shu " contiene un pareado en el idioma Jie (una de las tribus Xiongnu), transcrito en 10 jeroglíficos (秀支 替戾剛 僕谷 劬禿當) y traducido a 4 palabras chinas (軍 出 劉曜胡位捉). El pareado contiene una adivinación que, según el Jin shu, fue pronunciada por el sabio Fotucheng[16] en 310 , prediciendo una campaña exitosa del comandante Jie Shi Le contra otro comandante Xiongnu, Liu Yao . Se hicieron intentos de leer el poema tanto con la ayuda de los idiomas túrquico (Shervashidze, Dybo y sus predecesores), y los idiomas yenisei (Pullyblank), y la combinación del vocabulario túrquico y yenisei (Vovin) [17] . En 2016, Vovin concluyó que el pareado estaba escrito en una de las lenguas yenisei del sur cercanas al pumpokol , y que las versiones turcas de su origen deberían descartarse finalmente. [Dieciocho]

Palabras hunas y nombres personales

Las fuentes chinas contienen varias docenas de términos Xiongnu y nombres personales, muchos de los cuales admiten etimologías turcas e iraníes [19] . A. V. Dybo los resume de la siguiente manera: entre el vocabulario apelativo, predominan las palabras turcas, confiablemente iraníes, solo los nombres de los productos lácteos y el "peine". Los títulos y los nombres propios suelen ser iraníes, pero pasaron por el entorno del idioma túrquico.

Sin embargo, casi todas las etimologías siguen siendo controvertidas. Por ejemplo, otra ballena. * kwjāt-d(h)ē ("designación para el ganado inusual criado por Xiongnu, caballos grandes o mulas") es derivado por Pullyblank de Proto-Yenisean * kuʔs ("caballo"), Bailey de Saka khaḍara ("mula") , y Dybo del proto-turco * gǖd-ti ("rebaño, pastoreo") [20] .

Las palabras turcas más auténticas son:

Ejemplos de préstamos iraníes:

Además, la evidencia adicional son los préstamos del chino al idioma proto-turco, que datan de alrededor del siglo III d.C. e., que se explican más naturalmente bajo la condición de que la lengua de los hunos se considere proto-turca [23] .

A. S. Shabalov en su obra “El idioma de Xiongnu es una variedad del idioma mongol” (Boletín de ISLU, 2011, No. 3) critica las primeras interpretaciones de las palabras de Xiongnu por parte de los turkólogos V. S. Taskin y V. A. Panov, y ofrece traducciones basadas en en el idioma mongol moderno, basado en la lectura china moderna (y no reconstruida) de las glosas de Xiongnu.

Véase también

Notas

  1. estamos hablando de un término lingüístico moderno, porque el autonombre "turcos" apareció no antes del siglo V
  2. Shiratori K. Sinologische Beiträge zur Geschichte der Türk-Völker. II. Über die Sprache der Hiungnu und der Tunghu-Stämme. // Actas de la Academia Imperial de Ciencias. 1902. Septiembre. T. XVII, N° 2
  3. VV Bartold. Doce conferencias sobre la historia de los pueblos turcos de Asia Central:

    El idioma Chuvash se formó en un momento en que aún no se habían establecido los rasgos característicos de los idiomas del grupo turco. En este caso, los antepasados ​​​​de Chuvash llegaron a Europa antes de la llegada de los verdaderos turcos, es decir, los turcos del siglo VI. En tales condiciones, es posible que el idioma de los hunos... fuera el idioma del que proviene el chuvash.

  4. Gumilyov L. N. Xiongnu. San Petersburgo, 1993. P.39
  5. Kryukov M. V. y coautores. Los antiguos chinos en la era de los imperios centralizados. M., 1983. Pág. 58
  6. Ramstedt MGS Uber der Ursprung der Turkischen Sprache. Helsinki, 1937, págs. 81-91
  7. Idiomas túrquicos. (Serie "Idiomas del mundo"). M., 1997. P.8
  8. LA LENGUA DE LOS HUNNU ES UNA VARIEDAD DE LA LENGUA MONGOLIA. SHABALOV ALEXANDER SOKRATOVICH Boletín de la Universidad Lingüística Estatal de Irkutsk. Número 3 / Volumen 3 / 2011
  9. Pulleyblank EG El sistema consonántico del chino antiguo. // Asia Mayor. 9, punto. 1. Leipzig, 1962. Suplemento: "La lengua Hsiung-nu". págs. 239-265; ruso Trad.: Turkología extranjera. Problema 1. M, 1986.
  10. Vovin, Alexander. ¿Los xiongnu hablaban un idioma yeniseo? // Central Asiatic Journal 44/1 (2000), págs. 87-104.
  11. Haroldo. W. Bailey, Indo-Scythian Studies: being Khotanese Texts, VII, Cambridge, 1985, págs. 25-41
  12. J. Harmatta, "Conclusión", Historia de las civilizaciones de Asia central Por Ahmad Hasan Dani, Vadim Mikhaĭlovich Masson, Unesco, János Harmatta, Boris Abramovich Litvinovskiĭ, Clifford Edmund Bosworth Publicado por Motilal Banarsidass Publ., 1999. Volumen 2: pg 488
  13. Henryk Jankowski, Diccionario histórico-etimológico de nombres de habitaciones prerrusos de Crimea, publicado por Brill, 2006. pg 27
  14. Dörfer G. Sobre la lengua de los hunos. // Turkología Extranjera. Problema 1. Lenguas y literaturas turcas antiguas. M., 1986. S.71-134.
  15. Nicola Di Cosmo, "La antigua China y sus enemigos". Publicado por Cambridge University Press, 2004. pg 164: "Bailey, por otro lado, vio a los xiongnu como hablantes de iraní, mientras que Doerfer negó la posibilidad de una relación entre el idioma xiongnu y cualquier otro idioma conocido y rechazó en los términos más enérgicos cualquier conexión. con turco o mongol"
  16. Dybo sugiere (Dybo 2007, p. 80) que el nombre del sabio puede significar "budurchyn" (en turco, "codorniz"), sin embargo, permite la posibilidad de otras lecturas, por ejemplo, Tocharian V, porque el sabio era del reino de Kucha
  17. Shervashidze I.N. Formas verbales en el idioma de las inscripciones rúnicas turcas. Tb., 1986; Dybo 2007, p.75-82
  18. Alexander Vovin, Edward J. Vajda, Etienne de la Vaissière. ¿QUIÉNES ERAN LOS *KJET (羯) Y QUÉ IDIOMA HABLABAN?  (Inglés)  // Revista Asiatique. — 2016.
  19. Dybo 2007, p.82-115
  20. Dybo 2007, p.88
  21. la hipótesis de E. Pulliblank (en términos de conexión con la palabra túrquica) y V. I. Abaev (en términos de conexión con la palabra sogdiana): Dybo 2007, pp. 118-119
  22. Palabras iraníes relacionadas, véase: Rastorguyeva V.S., Edelman D.I. Etymological Dictionary of Iranian Languages. T. 3. M., 2007. S. 426
  23. Dybo 2007, p.66-75

Literatura