Mashtots Mesrop | |
---|---|
brazo. zarpazo zarpazo | |
| |
Fecha de nacimiento | 361-362 años |
Lugar de nacimiento | Gran Armenia , provincia de Taron , c. Atsik , cerca del lago Van |
Fecha de muerte | 17 de febrero de 440 |
Un lugar de muerte | Estado de Sassanids , Marzpanate de Armenia , ciudad de Vagharshapat ; enterrado en el pueblo de Oshakan |
País | |
Esfera científica | lingüista , traductor |
Estudiantes | Movses Khorenatsi , Koryun , Yeznik Koghbatsi , Vardan Mamikonyan , Iovsep Vayotsdzortsi y otros. |
Conocido como | creador del alfabeto armenio |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Mesrop Mashtots ( Arm. 곳공곷 ց ց ; alrededor de 361/362 , el pueblo de Hatsik , provincia de Taron , cerca del lago Van - 17 de febrero de 440 , Vagharshapat ) - Lingüista armenio, creador del alfabeto armenio , fundador de la literatura armenia [1] [ 2] y escritura, escuela nacional y pensamiento pedagógico , educador, misionero , traductor de la Biblia , teólogo , santo de la Iglesia Apostólica Armenia y de la Iglesia Católica Armenia .
La misión histórica de Mashtots desempeñó un papel crucial en la preservación de la identidad armenia [1] [3] . Según la opinión científica predominante, también fue el creador de los alfabetos georgiano [4] [5] [6] [7] y aghvan [5] [7] [8] .
Página del manuscrito "La vida de Mashtots" de Koryun , siglo XIV. Página del manuscrito Khoranatsi , siglo X-XI [9] |
La historia de la creación de la escritura armenia recibió una amplia cobertura en fuentes escritas [10] . A disposición de la mesropología moderna hay más de 30 nombres de fuentes primarias históricas [11] , que permiten recopilar su biografía crítica. La principal fuente primaria de información sobre la vida y obra de Mesrop Mashtots es el trabajo "La vida de Mashtots" de su alumno y biógrafo Koryun . El trabajo fue escrito en 440 [12] en nombre del Catholicos Iovsep Vayots Dzorci . Los principales manuscritos datan de los siglos XIII-XIV. Para la ciencia histórica, se considera que la siguiente fuente más importante es la "Historia de Armenia" de Movses Khorenatsi , uno de los estudiantes más jóvenes de Mashtots, también contemporáneo y testigo presencial de sus actividades. Los primeros manuscritos datan de los siglos X-XI [9] . Sobre él da valiosos mensajes [10] otro autor del siglo V en su "Historia de Armenia" - Lazar Parpetsi . Este último escribió alrededor del año 500 y fue alumno de Agan Artsruni, uno de los alumnos del propio Mashtots. Su "Historia" contiene información importante que complementa los informes de Koryun y Khorenatsi. Hay biógrafos posteriores de Mesrop Mashtots, los primeros de los cuales son un anónimo del siglo IX [13] , que escribió "La historia del Santo Patriarca Sahak y Vardapet Mashtots", así como el autor de los siglos XII-XIII Karapet Sasnetsi , el autor “Sobre la vida y muerte de S. Vardapet Mesrop". Para un análisis comparativo y la verificación de los datos de Koryun, Khorenatsi y Parpetsi, también son importantes varias fuentes medievales tempranas y tardías, incluidos los autores del siglo VII Movses Kaghankatvatsi , David Harkatsi , una crónica anónima del mismo siglo atribuida a Anania Shirakatsi , los historiadores de los siglos IX-X Tovma Artsruni y Hovhannes Draskhanakertsi , los historiadores de los siglos XII-XIII Kirakos Gandzaketsi , Vardan Areveltsi , Mikhail el sirio y algunos otros.
Según el texto escrito a mano de su biógrafo Koryun, el nombre Mashtots es más común , y solo en el título: Mesrovp o Mesrop . Movses Khorenatsi siempre tuvo Mesrop , y sólo en un caso: Mashtots . La fecha de nacimiento de Mesrop Mashtots no se conoce con exactitud. Hoy en día se acepta generalmente en la ciencia histórica que nació entre 361 y 362 [14] [comm. 1] . Tanto su alumno y biógrafo Koryun , como todas las demás fuentes, nombran el pueblo de Hatsik al noroeste del lago Van en la provincia de Taron , que era uno de los centros religiosos de la entonces Armenia, como el lugar de su nacimiento. Además, no se sabe nada sobre sus padres, excepto que el nombre de su padre era Vardan [17] [18] . El historiador del Buzand del siglo V , mencionando a Hatsik en relación con otro evento, lo llama el pueblo de Karchazats [19] . En la traducción, esta palabra significa "semi-libre" [20] (de "karch" - limitado, corto y "azat" - libre). En cuanto a esta categoría social de la antigua Armenia, los investigadores creen que probablemente fueron obligados a servir en la milicia de caballería, por lo que recibieron algunos privilegios [21] [comm. 2] . Aunque esta opinión es ahora predominante, sobre la base de otras fuentes a veces se le llama el "hijo de un campesino libre" [21] [24] . Proveniente, probablemente, de una familia no pobre, Mashtots fue educado a principios de la década de 370 en una de las escuelas de habla griega en Taron [20] [comm. 3] . Además de su armenio nativo, hablaba griego , siríaco y persa [ 2] . La educación griega inicial de Mashtots no fue la más alta para su época: según el historiador de finales del siglo V, Parpetsi [28] , podía leer esta lengua en sílabas, mientras que era brillante en persa y siríaco [comm. 4] . Posteriormente estudió lenguas caucásicas [2] .
Robert Thomson señala que Mashtots "comenzó una carrera que cambió a Armenia" [30] . Koryun informa que los Mashtots sirvieron en la corte de los Arshakids , los reyes de la Gran Armenia [25] , durante el período Azarapet de cierto Aravan [31] . Según Khoranatsi, fue nombrado secretario de la corte armenia [26] . Parpetsi, aún más preciso, indica que Mashtots sirvió en la corte del rey armenio Khosrov IV [18] durante "varios años" [28] . Por lo tanto, su traslado a la capital Vagharshapat no pudo haber tenido lugar antes de 385. Aquí estaba en el servicio militar, probablemente con un título militar [32] . La declaración se basa en el mensaje de Koryun de que “por el conocimiento de los asuntos militares (Mashtots) ganó el amor de sus soldados ” [25] . Durante este período se desempeñó como escribano y secretario en el despacho real [3] . Se cree [33] que los años de servicio en la corte jugaron un papel importante en la formación de sus puntos de vista políticos y religiosos, que también informa directamente Khoranatsi [26] . Algunos investigadores creen que el traslado de Mashtots a la capital y el servicio en la corte se debieron al origen social de su familia. La situación política en Armenia durante este período se agravó extremadamente. Bajo los golpes tanto del Imperio Romano como del estado sasánida, el estado armenio se debilitó enormemente. Mashtots fue testigo directo de la división política de Armenia en 387 entre estos dos poderes. Desafortunadamente, los datos sobre la etapa inicial de su vida son muy escasos, y su biógrafo Koryun se concentró más en la prédica y la actividad educativa de su maestro. Según este último, fue en la corte donde primero estudió en profundidad los escritos litúrgicos [25] . En 392-393, siendo funcionario de la corte, acepta finalmente el cristianismo [comm. 5] .
La fecha en que Mashtots se convirtió en monje está confirmada por las indicaciones cronológicas de su biógrafo Koryun. Ya en 395-396 [34] [com. 6] dejó la corte real y se convirtió en predicador del Evangelio entre los paganos armenios . Como escribe el historiador Khoranatsi, el debilitamiento y la caída del reino armenio llevaron al renacimiento de las creencias paganas [26] . La primera residencia de él y sus asociados fue la ciudad de Rotastak en la región de Goghtn ( Goltn) cerca de Nakhichevan [37] [38] [39] . Durante los años siguientes, Goltn, junto con Vagharshapat , siguió siendo uno de los principales lugares de su actividad, al que regresaba periódicamente. Mashtots traducía oralmente la Biblia para el pueblo, disponible solo en griego y siríaco, ajeno al pueblo.
“Sin embargo, durante su predicación, el beato Mesrop experimentó muchas dificultades, ya que era tanto lector como traductor. Si alguien más estaba leyendo, pero no estaba, entonces la gente no entendía nada por falta de intérprete” [26] .
Durante este período de su actividad, llevó una vida en gran medida eremítica . Después de 387, la mayor parte de Armenia quedó bajo el dominio persa y las escuelas griegas se cerraron, el país atravesaba una profunda crisis política y cultural.
Mashtots vio la salvación del estado armenio en desintegración solo en el fortalecimiento de la fe cristiana entre todo el pueblo armenio [26] [38] . El alfabeto nacional se convertiría en un medio para desarrollar la cultura feudal temprana armenia y, por lo tanto, en un medio para preservar la identidad política, religiosa y cultural de los armenios. El sentimiento de unidad nacional contribuyó mucho a la realización de esta idea [40] .
La expansión del cristianismo llevó a Mesrop Mashtots a comenzar a trabajar en la creación de un alfabeto armenio para traducir la Biblia y los libros litúrgicos. Mashtots hizo sus primeros intentos cuando acababa de empezar a predicar a finales de 390 en Goltna y Syunik , donde fue apoyado por los príncipes locales [26] [38] . Como escribe Koryun, " Decidió cuidar aún más el consuelo de todo el país " [38] . Para obtener ayuda en la creación del alfabeto armenio, Mashtots recurrió al Catholicos . En la capital , Vagharshapat , su plan encontró el apoyo [41] de Sahak Partev , quien también tenía una idea similar, “ Mesrop, habiendo acudido a él sobre la búsqueda de letras armenias, lo encontró aún más sediento de ellas ”, escribe Khorenatsi [ 42] . Junto con los catolicos comienzan a buscar un alfabeto adecuado para traducir los libros litúrgicos.
Para crear el alfabeto armenio, se convocó un consejo eclesiástico especial [41] [43] [31] , " convocando un consejo de hermanos benditos que se preocupan por el país (armenio) para crear un alfabeto para el pueblo armenio ". [44] . Todos los obispos de la Iglesia armenia [31] [29] llegan al sínodo de Vagharshapat . El sínodo fue convocado por iniciativa de Mashtots, pero el papel del catholicos armenio en él fue muy significativo. Este evento se convirtió no solo en una señal de apoyo oficial a Mesrop Mashtots por parte de la iglesia, sino también en una manifestación de la posición del estado en relación con el problema nacional. A pesar de que en ese momento el tema de crear un alfabeto nacional y traducir la Biblia estaba muy retrasado, fue el Sínodo de Vagharshapat el que inició el proceso de su creación. Prácticamente fue una decisión oficial de la iglesia sobre la necesidad de crear un alfabeto y traducir los libros litúrgicos, abolir la escritura siria, parta y griega en el país [43] [45] y, por tanto, librarse de cierta influencia del griego y Iglesia siria [41] . Probablemente, no sólo participaron en el sínodo figuras espirituales, sino también seculares [46] . El rey Vramshapuh , habiendo regresado de Mesopotamia en ese momento, fue informado sobre “ preguntas y búsquedas y muchas dificultades ” [44] de Mesrop Mashtots y los Catholicos [47] [comm. 7] . Apoyando esta iniciativa, anuncia la existencia del antiguo alfabeto armenio en Mesopotamia [28] [41] [29] [44] . La cuestión inicialmente no tenía el carácter de sólo una reforma eclesiástica o religiosa, sino que su trascendencia política nacional fue realizada [14] .
... al ver que el reino armenio estaba llegando a su fin, tomó el desastre como una prueba de su paciencia [26] .
A partir de ese momento, el poder real de Armenia se une efectivamente al movimiento educativo de Mashtots y Sahak.
Después de la reunión de Vagharshapat, alrededor del año 404 [48] , el enviado del rey Vagrich Khaduni [43] del obispo sirio Daniel trajo a Armenia las llamadas " cartas de Daniel ", cuyo origen aún es controvertido [49] . Según fuentes históricas, [29] [44] se trataba de letras del alfabeto armenio, encontradas por el obispo Daniel y pertenecientes a una era histórica anterior. También se sabe que Mesrop Mashtots y Sahak Partev, estando familiarizados con los alfabetos existentes en su época, adoptaron las “escrituras de Daniel” precisamente como el antiguo armenio y trataron persistentemente de revivirlas [50] .
El rey Vramshapuh ordena en todas partes que se introduzca un nuevo alfabeto para la alfabetización.
Y cuando muchas de ellas fueron aprendidas, mandó (al rey) que se enseñaran estas mismas (letras) en todas partes. Así, el bendito (Mashtots) recibió el hermoso título de vardapet. Durante unos dos años se dedicó a la docencia y dirigió (clases) con estas letras [44] .
Por este acto histórico, por primera vez declaró el idioma armenio como el idioma del estado [comm. 8] . Mashtots, habiendo recibido el grado de vardapet (archimandrita), reunió a los primeros estudiantes y comenzó a entrenar usando el alfabeto de las "Cartas de Daniel". Cerca de dos años [44] [comm. 9] impartía clases utilizando las Cartas de Daniel. Sin embargo, este alfabeto no pudo fijar correctamente la fonética del entonces idioma armenio [52] [28] [29] [44] . Era un alfabeto incompleto e imperfecto. El primer intento de adquirir un nuevo alfabeto terminó en fracaso. El significado histórico de estos eventos consistió solo en la primera nacionalización del idioma armenio. Después de un tiempo, Mashtots comenzó a crear un nuevo alfabeto completo.
Los eruditos modernos han expresado diferentes puntos de vista sobre el posible origen de esta carta. Podrían ser armenios precristianos [53] o una de las formas del alfabeto semítico (arameo) [54] , incapaces de expresar la rica estructura consonántica del idioma armenio, así como algunos sonidos vocálicos.
Por orden del rey y con el consentimiento de los católicos, Mashtots y un grupo de estudiantes emprendieron una expedición al norte de Mesopotamia , a las ciudades de Amid , Edesa , y luego a Samosata [55] . La principal motivación detrás de su ida al extranjero es discutible. Probablemente esperaba la ayuda de los científicos y sabios mesopotámicos, menos probable: estaba buscando el alfabeto armenio que podría existir y haber sido preservado allí [56] . Primero, visita al obispo Daniel, quien descubrió las "cartas", sin embargo, " no encontrando nada más que las primeras " [57] parte hacia Edesa. Este hecho indica, aparentemente, que Mashtots también buscaba un sistema de escritura, cuya existencia, quizás, conocía [58] .
Mesrop fue a uno de los mayores centros educativos y científicos de la época, Edesa, y comenzó su búsqueda en el famoso depósito de libros de Edesa [59] . Aquí estudió los alfabetos de diferentes idiomas, se familiarizó con su estructura, formas de letras, principios de escritura, y solo después de eso se dedicó a crear un alfabeto. Probablemente, en este depósito de libros realiza la principal labor científica [59] . Mesrop dividió a sus alumnos en dos grupos: dejó a algunos en Edesa para estudiar escritura siríaca , envió a otros a la ciudad de Samosata para estudiar escritura griega [60] . En Mesopotamia, Mesrop se reunió con científicos, representantes de las autoridades seculares y el más alto clero, en particular con el obispo Akaki Amida y el obispo Pacida de Edesa [ 61] [comm. 10] . Se informa que no pudieron brindarle ninguna ayuda efectiva para crear un alfabeto adecuado.
Alrededor del año 405 [65] en la ciudad de Edesa, después de una larga investigación científica, Mashtots crea un alfabeto armenio de 36 letras [66] . Ordena las letras en correspondencia directa con las letras del alfabeto griego . Según varias suposiciones, Mashtots utilizó el griego, el pahlavi (persa medio), el etíope y otros sistemas de escritura en su trabajo sobre la creación del alfabeto [67] [68] .
“Así que soportó muchas penalidades en [la] provisión de buena asistencia a su pueblo . Y el Dios más misericordioso le concedió tanta felicidad con su santa mano derecha que, como un padre, dio a luz a un niño nuevo y maravilloso: la escritura del idioma armenio. Y allí dibujó apresuradamente, dio nombres y dispuso [las letras en orden], dispuso [las] según sílabas silábicas ” [66] .
Después de crear el alfabeto, se dirigió a la ciudad de Samosata, donde, junto con el escriba y calígrafo griego Ropanos (Rufin), perfeccionó el trazo de las letras armenias [57] [66] . Según el cronista, " finalmente dibujó todas las diferencias entre letras [letras] - finas y negritas, cortas y largas, separadas y dobles " [66] . En Samosat , se completó el trabajo de creación del alfabeto armenio. Mashtots, dos de sus alumnos y el escriba Ropanos comenzaron a traducir la Biblia utilizando el nuevo alfabeto, con la Parábola de Salomón , realizando la primera prueba del recién creado alfabeto [66] . Evidentemente, Mesrop consideraba que su actividad principal en Samosat era la traducción de pequeños pasajes de la Biblia y su diseño caligráfico [69] . Más de un siglo después de la adopción del cristianismo como religión estatal por parte de Armenia, Mesrop Mashtots se convierte en el primer traductor de la Biblia al armenio . Al mismo tiempo, Ropanos enseñó a los estudiantes de Mashtots y los entrenó como escribas de la nueva escritura armenia [66] . Después de visitar al obispo sirio, Mashtots regresa a Armenia con sus alumnos. Según el cronista, pasó alrededor de un año en las ciudades mesopotámicas [comm. 11] . En Armenia, Catholicos Sahak proporciona a Mesrop Mashtots un grupo de monjes eruditos, junto con los cuales Mashtots finalmente determina las normas fonéticas y ortográficas del idioma armenio [28] .
Los lingüistas modernos aprecian mucho los méritos de Mesrop Mashtots en la creación del alfabeto armenio:
"La misión de Mashtots es una verdadera expedición lingüística científica, quizás la primera en el mundo, que se fijó como objetivo el desarrollo de un alfabeto" [71] .
Al regresar a la capital, Mashtots, por orden de Vramshapuh, comenzó a enseñar a los habitantes de la región de Mark. Este territorio está ubicado a lo largo de las orillas del río Araks en una sección de la región de Nakhichevan. Después de “ convencer de la corrección del alfabeto creado ”, con la ayuda de los católicos, fundó el Seminario Vagharshapat , la primera escuela superior [72] [73] de la Armenia cristiana, donde comenzaron a reunirse estudiantes de diferentes partes y regiones del mundo. país [74] . Así, se abrió la posibilidad de crear escuelas de iglesia en lengua nativa [2] . Mashtots mismo enseñó en el seminario. Al principio, tres temas principales de los llamados. trivium : gramática, lógica y retórica, elaborado principalmente por traductores y predicadores [73] [75] . Mashtots también dirigió el entrenamiento de la corte real junto con todo el ejército de Azat . Las primeras escuelas de lengua armenia se crearon según el tipo griego. Mashtots desarrolló una metodología para la enseñanza del idioma armenio [76] . Él y sus asistentes enseñaron no solo alfabetización, sino también himnos de la iglesia, y se prestó especial atención al entrenamiento físico.
... habiendo seleccionado, a instancias de Vramshapuh y Sahak el Grande, niños inteligentes y saludables con voces suaves y respiración larga, estableció escuelas en todas las áreas y comenzó a enseñar en todos los rincones del lote persa , pero no en el griego . .. [77]
Luego de la creación del alfabeto, comienza una nueva etapa en las actividades de Mashtots. Habiendo recibido el consentimiento del rey y del Católicos, con un grupo de estudiantes, comenzó nuevamente a predicar en las provincias del país. Comienza un nuevo viaje misionero desde Goghtn y Syunik [78] , donde Vasak Syuni , el futuro mazpan (gobernante) de Armenia, ayudó en sus actividades. Después de una visita a Bizancio y Albania, visitó Gardman , una de las provincias más importantes del noreste de Armenia. Al mismo tiempo, por invitación de Ashushi Gugark, Mashtots visitó la región de Tashirk de la provincia de Gugark . Como regla, combinó los sermones evangélicos con la enseñanza del alfabeto y la alfabetización [79] [80] . En la década de 410, los Mashtots difundieron el nuevo alfabeto en la mayor parte del este de Armenia. En 414, muere el rey Vramshapuh, el principal apoyo político de Mesrop Mashtots. Después de él, el hijo del autócrata sasánida Yazdegerd I Shapur fue aprobado para el trono armenio , y desde 419 comenzó la anarquía en el país [81] . Las actividades educativas de Mashtots se desarrollaron en un ambiente de inestabilidad política.
Mientras tanto, se estaba desarrollando un amplio movimiento cultural y educativo en toda Armenia. Mashtots y Sahak enviaron estudiantes capacitados a diferentes áreas, confiando a los más capaces de enseñar alfabetización y difundir el cristianismo. Al mismo tiempo, habiendo fortalecido la nueva lengua escrita en suelo armenio, se dedicaron a traducir la Biblia. Dado que, tras la división de Armenia, se prohibieron los libros griegos en su parte persa, Mesrop y Sahak realizaron las primeras traducciones bíblicas de textos siríacos [77] .
Habiendo completado sus actividades educativas en el este de Armenia, Mashtots, con un grupo de estudiantes y asociados, fue a Bizancio para fundar escuelas armenias en el oeste de Armenia [82] . En la frontera, se reunió con el comandante de las tropas orientales bizantinas, Anatoly Flavius [82] [83] , quien informó al emperador bizantino sobre las intenciones de Mashtots por carta. Inicialmente, Mashtots no recibió permiso para trabajar, por lo que, acompañado por Vardan Mamikonyan y otros estudiantes, se vio obligado a ir personalmente [82] a la capital bizantina de Constantinopla , dejando a algunos de los estudiantes en la ciudad de Melitena con el obispo. Akaki Melitinski . La causa principal de la negativa fue el descontento por parte del clero de Cesarea en Capadocia , a quienes estas áreas consideraban parte de su trono, usaban escritura griega allí y estaban indignados por las actividades de Mashtots y Sahak [84] [comm. 12] . Este obstáculo, tal vez, explique el hecho de que Mesrop Mashtots comenzó sus actividades en Armenia occidental tan tarde desde el momento en que inventó el alfabeto nacional [84] .
Las negociaciones en Constantinopla comenzaron no antes de marzo-abril de 420 [82] [comm. 13] . Mashtots fue recibido con honores por el joven emperador de Bizancio Teodosio II y recibió su permiso definitivo para actividades educativas " con letras imperiales selladas con un sello ". Según la orden imperial, a Mashtots se le otorgó el derecho de reunir jóvenes en la parte bizantina de Armenia. Según otra carta, se suponía que Mashtots erradicaría la secta borborita en estas provincias. Koryun llama a estas cartas Sackers , que es una forma modificada del latín sacra rescripta. También recibió la aprobación del patriarca griego Attica . De las autoridades bizantinas, Mashtots recibió el título de Akumit , [82] [comm. 14] , que literalmente significa "vigilante", "siempre despierto", fue ordenado por un eclesiástico [comm. 15] y se registra entre los primeros maestros [82] .
De la carta del Emperador Teodosio II al Católico Armenio (Khorenatsi, III, 57) :
“Habiéndonos mandado que consideráramos la carta, conocimos el contenido de lo que dijiste y te acusamos gravemente de haberte consagrado al rey de los gentiles con todo tu corazón , y no consideramos necesario presentarnos ni siquiera por escrito. Y en mayor medida, te culpamos por el hecho de que, descuidando a los sabios de nuestra ciudad, recurriste a algunos sirios en busca de descubrimientos científicos . Por lo tanto, estábamos satisfechos de que nuestros súbditos descuidaran tal enseñanza... Pero como Mesrop nos dijo que este arte debe su origen a la gracia de lo alto, ordenamos que aprendamos [de él] con toda diligencia... "
Todos los costos y otros gastos relacionados con la alfabetización y la difusión del cristianismo se pagaron con cargo al tesoro bizantino . Probablemente, se mantuvieron negociaciones paralelas con el trono de Cesarea. Según algunos estudios, la actitud positiva de la corte bizantina hacia la misión de Mashtots también tuvo un trasfondo político en el contexto de la creciente influencia política de los sasánidas en Armenia. A pesar de esto, el alto trono y el patriarca acusaron al catholicos armenio Sahak de que él y Mashtots no recurrieron a los científicos bizantinos para crear el alfabeto armenio y, por lo tanto, la Iglesia armenia busca liberarse de cualquier influencia bizantina .
De la carta del patriarca griego Attica al catholicos armenio (Khorenatsi, III, 57) :
“Damos muchas gracias a Dios por tu buena fama entre un pueblo tan bárbaro, pero no te exentamos de la acusación de que no te acordaste inmediatamente de la cortesía (hacia nosotros) de tus benditos padres Nerses y Grigor … Ahora, por decreto del autócrata Augusto, se te concede el derecho de enseñar de nuestro lado y someter o expulsar la herejía de los borboritas de nuestra herencia (episcopal). Ordenamos a Mesrop, quien fue enviado por ti, eclesiástico".
Mesrop abrió las primeras escuelas armenias en el oeste de Armenia entre los años 420-422 [82] con la ayuda del comandante Anatoly. Según las instrucciones del patriarca Attik, durante esta misión, Mashtots libró una feroz lucha contra la secta gnóstica de los " borboritas ". Mashtots también trajo una orden imperial al comandante Anatoly para fortificar la ciudad de Karin y cambiarle el nombre a Theodosiopolis [86] .
Cuando Mashtots regresó de Armenia occidental, se presentó ante el nuevo rey de Armenia, Artashes IV , con un informe sobre su misión en Bizancio. Las actividades de Mashtots en la parte bizantina de Armenia coincidieron con el empeoramiento de la situación política en Armenia en su conjunto [com. 16] y las relaciones bizantino-sasánidas en particular .
Mashtots hizo su segunda visita a Armenia occidental a fines de la década de 420: visitó la provincia de Bardzr Hayk (Alta Armenia). En el área de Shalgomk, Mesrop entrenó al primer grupo de residentes. En las regiones de Sper, Derjan y Ekeleats, dejó asistentes de sus alumnos y llegó a Ayrarat , desde donde siguió hasta su antiguo lugar de residencia, en la región de Goltn [88] . Desafortunadamente, al mismo tiempo, se intensificaron las represiones anti-armenias por parte del autócrata persa Varahran V. En 428, el reino armenio fue abolido y el Catholicos Sahak fue depuesto. La fase activa de la actividad misionera de Mesrop Mashtots básicamente ha terminado.
En 428, con el pretexto de una demanda por parte de los nakharars armenios [89] , Varahran V depuso a su vasallo, el joven Artashes IV. Por varios cargos, él y Catholicos Sahak Partev, junto con un grupo de nobles, fueron convocados a la capital sasánida de Ctesifonte . Al comparecer ante la corte de Varahran V, Catholicos Sahak y el rey armenio finalmente fueron depuestos y arrestados. Del 428 al 432, Mesrop Mashtots estuvo prácticamente solo en sus acciones, que desde entonces no han tenido un carácter misionero de gran envergadura. Un tal Surmak [89] fue enviado a Armenia como catholicos . Un año después, fue prácticamente expulsado del país. Esta vez fue reemplazado por el asirio Briksho [89] , quien también fue rechazado en Armenia. Debe suponerse que Mashtots, como la segunda figura religiosa y pública del país después de Sahak Partev, jugó un papel importante en estos eventos. Ya en 432, Mashtots no se unió al grupo de príncipes armenios que exigieron a Varahran V que liberara a Catholicos Sahak y restaurara su derecho al patriarcado [90] . Mashtots, en un discurso a Varahran V, propuso la candidatura del poco conocido Tiruk Zarishatsi. Tal paso solo puede explicarse por la conciencia de Mashtots de cambios profundos en la situación política del país. La cuestión de las represiones políticas y religiosas en Armenia provocó incluso la intervención de la Bizancio cristiana [91] . Sin embargo, Varahran V lanza Sahak, pero con derechos limitados. Un tal Shamuel fue reconocido como Católicos. Sahak Partev fue enviado tierra adentro, a la provincia de Bagrevand, y Mesrop Mashtots fue designado por él como locum tenens [92] . Al igual que sus predecesores, Shamuel fue prácticamente ignorado por el clero armenio. Sahak Partev estaba en el trono patriarcal solo nominalmente. Mashtots en Vagharshapat prácticamente realizó las funciones de los católicos armenios [93] . Nunca se convirtió oficialmente en un catholicos armenio, a pesar de que después de la muerte de Shamuel (c. 437) y Sahak Mashtots fue el único líder de la Iglesia armenia. La razón de esto, probablemente, fue su humilde origen campesino.
Autores armenios antiguos informan que antes de su primera visita a Armenia occidental, Mashtots viajó a Iberia, donde, con la ayuda de un intérprete jaga, compiló los escritos del idioma georgiano . Fue asistido en esto por el rey Bakur y el obispo del país, Moisés [77] [94] . El concepto histórico de la creación del antiguo alfabeto georgiano por Mashtots está respaldado por enciclopedias autorizadas [95] [96] [97] [98] y la mayor cantidad de expertos mundiales autorizados [5] [6] [99] [4] .
... Y aquellos que fueron reunidos de tribus separadas y dispares, él (Mashtots) los unió con convenios divinos y los hizo un solo pueblo, alabando a un solo dios ... [101]
Según Koryun, a principios de la década de 420, con cierto sacerdote y traductor Beniamin, Mashtots creó cartas para los Aluans [83] . Khorenatsi, y después de él Kagankatvatsi [100] , especifican que era una tribu de gargarianos [77] [102] . Luego, Mashtots llegó personalmente a la Albania caucásica , donde se reunió con el rey Arsval y el obispo Jeremías, contribuyó a la difusión de la escritura albanesa , inventada por él [102] .
Al mismo tiempo, en el camino desde Albania, Mesrop Mashtots llegó a Gardman en la provincia de Utik . El príncipe Khurs de Gardman puso todo su principado a disposición de Mesrop. Mientras estaba allí, recibió una invitación de Ashushi de Gugark para ir a sus posesiones, a la región de Tashir. Durante la segunda visita a Iberia , Mashtots fue ayudado en todo lo posible por el rey ibérico Archil I [79] [88] . En Iberia también dejó maestros entre sus alumnos.
En esta época, uno de los viajes misioneros más lejanos de Mesrop Mashtots fue su visita a la región de Balasakan [103] , al antiguo Caspio [104] .
Jost Gippert , uno de los descifradores del palimpsesto albanés encontrado en 1996, basándose en el análisis de las letras, llega a la conclusión de que la escritura albanesa se basa obviamente en el alfabeto armenio, lo que a su vez da testimonio a favor de la tradición histórica que atribuye la creación del alfabeto albanés a Mesrop Mashtots [105] .
Para una mejor iluminación del país, Mesrop Mashtots y Catholicos Sahak enviaron a sus estudiantes Eznik Koghbatsi , Koryun y algunos otros a Bizancio y al norte de Mesopotamia. En Bizancio fueron recibidos por el arzobispo Maximiano (431-434) [88] . A su regreso a Armenia, en la ciudad de Ashtishat , los estudiantes entregaron cartas y cánones del Concilio de Éfeso , así como una copia auténtica de la Biblia, a Mesrop y Sahak . En relación con las intrigas en torno a las actividades del ex patriarca griego Nestorio , Mashtots mantuvo contacto con los líderes de la iglesia bizantina , Cirilo de Alejandría , Proclo de Constantinopla y otros, quienes advirtieron sobre la posible existencia de ideólogos nestorianos en Armenia [106]. ] .
Entre 432-435, Mashtots, con Catholicos Sahak y sus alumnos, completaron la traducción de la Biblia, trabajo que se llevó a cabo en los primeros años de la creación del alfabeto armenio. Sus estudiantes, dirigidos por Movses Khorenatsi , desempeñaron un papel importante en la traducción de la Biblia y fueron enviados a Alejandría para recibir educación superior [107] . Además de los libros bíblicos, bajo la dirección de Mesrop Mashtots, se tradujeron muchas obras de autores antiguos, en particular, Eclesiásticos de Eusebius Panfil , etc. [108]
Y en este tiempo, sin duda, se hizo milagrosa nuestra anhelada y bendecida patria de Armenia, donde inesperadamente, gracias a dos hombres iguales, llegó el maestro de la ley Moisés y comenzó a hablar en armenio , junto a una hueste de profetas, y Pablo , caminando adelante con todo el desprendimiento de los apóstoles y con el Evangelio vivificante de Cristo [109] .
En los últimos años de su actividad, Mashtots estuvo solo. Las autoridades de Sasán sobrevivieron a los católicos armenios, que aprobaron a Mesrop en la iglesia catedral (en la ciudad de Vagharshapat), y él mismo se retiró a las provincias del país. Después de la muerte de Sahak Partev en 439, por voluntad de Mashtots, su discípulo, el sacerdote Iovsep Vayotsdzortsi , fue designado para el trono patriarcal [110] .
Mesrop no solo llevó a cabo extensas actividades educativas, sino que también fue una figura pública influyente. Su biógrafo Koryun escribe: “ Para muchos presos y prisioneras que tiemblan ante los violadores, logró la absolución, rescatándolos con el poder todopoderoso de Cristo. Rompió muchas obligaciones de deuda injustas… ” [111]
Mashtots dedicó 45 años a predicar el cristianismo y 35 años a difundir el alfabeto armenio. Murió después de una breve enfermedad en la ciudad de Vagharshapat . El gobernante de Armenia Vahan Amatuni y Hmayak Mamikonyan, hermano del comandante Vardan Mamikonyan, enterraron a Mesrop con honores en el pueblo de Oshakan, donde se construyó una iglesia sobre la tumba en 443 (se encuentra a 30 km de Ereván ).
La Iglesia Apostólica Armenia lo canonizó entre los santos .
alfabeto armenio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
D | Ayb | ˜ | Mismo | ñ | Che | ?? | Real academia de bellas artes |
σ | ben | D | iní | n | Maine | � | Se |
D | truco | D | Leung | ñ | yo | � | Vev |
˜ | Sí | | je | Ñ | Bien | Ñ | Tonel |
| Borde | 一 | tca | Ñ | Sha | � | Re |
一 | Por | σ | Conocido | � | En | n | tso |
一 | mi | � | Ho | � | Cha | n | Yun |
D | Yt | ?? | Dza | ñ | Educación física | � | Puro |
D | Que | � | ghat | � | Jae | � | ke |
Historia | |||||||
Agregado en el siglo XI. | |||||||
� | O | � | Fe | ||||
Agregado a principios del siglo XX ( ligaduras medievales ) | |||||||
zarpar | A | և | ev | ||||
Números Ligaduras _ | |||||||
|
El alfabeto armenio constaba originalmente de 36 letras, de las cuales 7 eran vocales y 29 letras eran consonantes . En presencia de decenas de dialectos, los Mashtots determinaron normas fonéticas para un lenguaje literario común, eligieron uno de los tipos de escritura, en particular de izquierda a derecha (como en griego ), y no de derecha a izquierda (como en asirio). Determinó las normas ortográficas de la antigua lengua literaria armenia.
Este alfabeto fue creado por un hombre brillante con un sentido de la patria asombroso, fue creado de una vez por todas, es perfecto. Ese hombre era como un dios en los días de la creación... Es tan cierto como este alfabeto. Su nombre es Mesrop Mashtots [112] .
Los principios fundamentales a los que se adhirió Mesrop al crear el alfabeto armenio fueron los siguientes: 1) cada letra corresponde a un sonido, cada sonido a una letra, la única excepción es la letra “ ո ւ ” (y), que consta de dos letras y no está incluido en el alfabeto; en este caso, Mesrop simplemente sigue el alfabeto griego, en el que el sonido y se representa gráficamente mediante dos signos o y v (> ov); 2) la escritura horizontal se acepta de izquierda a derecha, mientras que la mayoría de los alfabetos Mesrop modernos se adhieren a la dirección opuesta, de derecha a izquierda; la ventaja del primero es obvia [113] ; 3) en el alfabeto armenio no hay signos diacríticos, típicos de la mayoría de los alfabetos de esa época, incluido el griego, en los que se colocaban signos especiales encima, debajo o al lado de las letras, destinados a aclarar su pronunciación; 4) como cualquier idioma vivo, el idioma armenio del siglo V se caracterizó por la pronunciación desigual de los sonidos en diferentes regiones del país, lo que en cierta medida violó la unidad de pronunciación. Mesrop logró sortear estas diferencias y creó la llamada escritura fonémica, que representa un sistema de sonido único del idioma armenio. Su alfabeto se basa en una comprensión muy sutil de la fonética de la lengua [21] .
Durante más de mil seiscientos años, el alfabeto armenio ha existido casi sin cambios [21] . En el siglo XI se añadieron dos letras más: la vocal " Օ " (ò) y la consonante " Ֆ " (f). Antes de esto, se usaban " @ " (p ') y " ւ" (aw) para designar estos sonidos, respectivamente . Chestmir Lowkotka llamó al alfabeto armenio "la escritura fonética más perfecta de su tiempo" [114] . Se cree que (como en el caso del alfabeto cirílico ) la columna vertebral del alfabeto Mashtotsev se utilizó en Armenia mucho antes del "inventor" (como una variante de la antigua escritura semítica). También existe la hipótesis de que fue cancelado con la adopción del cristianismo , y Mashtots fue el iniciador de su restauración y nacionalización. En la Edad Media, se utilizaron los tipos de escritura "yerkatagir", "bolorgir", "notrgir", "shkhagir", además, con el tiempo, los gráficos de las letras cambiaron de formas cuadradas a formas más redondeadas.
Mesrop Mashtots en los últimos años se dedicó principalmente a las traducciones, escribió poemas de la iglesia, tratados religiosos de la iglesia. Sus obras son los ejemplos más antiguos de la antigua poesía eclesiástica armenia, obra de Sharakans ("Sharakans del arrepentimiento"), y forman la base de los cantos e himnos espirituales armenios. Forman la parte más importante de los antiguos "Sharaknots" armenios (Himnario). De sus obras, unos 130 poemas eclesiásticos han sobrevivido hasta nuestros días. El trabajo de Mashtots está saturado de humanismo y vívida compasión humana.
Las olas tormentosas me sacuden
torbellino de mi iniquidad, -
¡Rey de paz, ayúdame!
Y las olas me llevan por las profundidades del mar pecador, -
¡Buen piloto, sálvame! [115]
El diálogo lírico de Mashtots con el Todopoderoso está lleno de emociones humanas, a menudo crea imágenes dramáticas, enfatizando la enfermedad espiritual de un simple mortal y su debilidad ante Dios.
La poesía de Mashtots es una conversación sincera con el Señor. Enseña la esperanza de la salvación espiritual.
Mi esperanza en mi infancia -
¡No me dejes, mi Señor Dios!
Mi esperanza en mi vejez -
¡No me dejes, mi Señor Dios!
Mi esperanza en el día de la segunda venida -
¡No me dejes, mi Señor Dios!
Los sharakans más famosos son "¡Padre misericordioso! ..", "Constructor de un solo rodamiento ...", "¡Dios, multimisericordioso! ..", "En mi confusión ...", "Lágrimas de arrepentimiento ... ", etc.
Mesrop Mashtots es el fundador de la patrística armenia . Es autor de la colección "Múltiples discursos" [116] , durante mucho tiempo atribuida a Gregorio el Iluminador [117] . En los discursos de radiodifusión, Mashtots expresa puntos de vista idealistas sobre la religión y la sociedad.
Una de las leyendas más antiguas sobre la vida y obra de Mesrop Mashtots está registrada en la "Historia" de Vardan el Grande (siglo XIII). Según esta leyenda, Dios, después de escuchar las largas peticiones y oraciones de Mashtots, representó letras armenias en una montaña en la provincia de Balu , que, supuestamente, todavía son visibles para los lugareños. La leyenda dice que los habitantes veneraban este lugar como un santuario [118] . En Balu, cerca del Monte St. Mesrop, hay un lugar que parece una tumba de piedra, según la leyenda, los habitantes consideraban este lugar como el lugar donde se creó el alfabeto armenio, peregrinaban y lo llamaban “tumba de Mashtots” [119] . Otra leyenda medieval dice que Mashtots y Sahak se retiraron a las cuevas durante cuarenta días para inventar el alfabeto. Durante una visión nocturna, un ángel les mostró siete letras del alfabeto armenio en una piedra. Habiendo recibido lo que deseaban, descienden de las montañas [120] . La leyenda dice que durante el funeral de Mashtots, en el camino de Vagharshapat a Oshakan, la gente colocó el ataúd sobre una piedra para descansar del calor, y de repente fluyó agua de la piedra, la gente bebió esta agua, saciando su sed . 121] . Según otra leyenda, en el momento de la muerte, Mashtots le pide a la gente de Hatsik que pongan su cuerpo en un carro, y donde lo llevarán los bueyes, allí lo enterrarán. El carro se detiene frente a la casa de un campesino pobre, y los atsiks, considerando este lugar demasiado inadecuado, entierran allí solo el dedo meñique de Mashtots, después de lo cual construyen una capilla en el lugar, que se convierte en un lugar de peregrinación [122 ] .
Toda una galaxia de escritores y traductores se formó alrededor de Mesrop Mashtots, quien contribuyó activamente a la cristianización de Armenia y la difusión de la ilustración en ella. Casi todos los historiógrafos y eruditos armenios del siglo V fueron estudiantes de Mesrop Mashtots.
En "Historia de St. También se mencionan a Mambre (hermano de Movses Khorenatsi), Ardzan Artsruni, Agan Artsruni y Mushe .
Gracias a las actividades de Mesrop Mashtots, el pueblo armenio recuperó su escritura nacional, el idioma armenio fue declarado idioma estatal (404). El cristianismo finalmente se afianzó en el pueblo armenio y en el futuro, junto con la escritura, se convirtió en la columna vertebral de los armenios en la lucha contra la asimilación. Si desde principios del siglo IV la gente profesaba la religión cristiana solo nominalmente, entonces ya en 451 los armenios fueron a la batalla de Avarayr . El historiador y orientalista alemán Josef Markwart escribió [123] :
"Un pueblo que ha engendrado tales hombres, y los venera como sus héroes, y sigue su ejemplo, nunca perecerá".
Mesrop Mashtots es el primer maestro armenio. La escritura armenia moderna, creada por Mesrop, se convirtió en una de las piedras angulares de la Iglesia armenia , que tuvo un gran impacto espiritual en el pueblo armenio durante esos largos siglos cuando Armenia estaba bajo el dominio de otros estados.
La historia rara vez conoce los nombres de los creadores de alfabetos en la antigüedad. Mesrop Mashtots es el primer personaje histórico cuya creación de un sistema de escritura no está asociada a una leyenda (por ejemplo, como ocurre con el autor del alfabeto gótico (o mesogótico) Vulfila , siglo IV), pero está documentado. Mashtots no solo es el creador del alfabeto, sino también un gran educador que, a diferencia de otros inventores de sistemas de escritura, abrió personalmente escuelas en diferentes provincias del país y contribuyó a la difusión de la alfabetización.
Una avenida en Ereván lleva el nombre de Mashtots .
"Mesrop Mashtots" (1988) - Armenfilm , director Levon Mkrtchyan .
En 1993, se estableció el premio estatal de Armenia: la Orden de San Mesrop Mashtots .
El nombre de Mesrop Mashtots lo llevaba el avión Airbus A320 de la aerolínea Armavia , que se estrelló en 2006.
Comentarios
Fuentes y literatura utilizada
sitios temáticos | ||||
---|---|---|---|---|
diccionarios y enciclopedias | ||||
|
escritura armenia | |
---|---|
alfabeto armenio |
|
Letras adicionales para kurdo |
|
Símbolos fonéticos | |
Puntuación |
|
Otro | |
1 Solo en la ortografía anterior a la reforma . 2 Sólo en ortografía reformada . |