Antiguo guión mongol | |
---|---|
Sello imperial del Gran Khan Guyuk . Traducción del texto: “Por el poder del cielo eterno de la gente de los grandes mongoles, la orden de Dalai Khan. Si llega a un pueblo vencido, que lo honren y teman”. |
|
tipo de letra | alfabeto |
Idiomas | mongol |
Territorio |
mongolia china |
Historia | |
Lugar de origen | Asia Central , Turquestán |
Creador | Tatatunga (finales del siglo XII - principios del siglo XIII ) |
fecha de creación | alrededor de 1204 |
Período | desde 1204 d.C. mi. - tiempo presente |
Origen | escritura aramea escritura siríaca Guión sogdiano Antigua escritura uigur |
Desarrollado en | todo-bichig , escritura manchú , vagindra |
Propiedades | |
dirección de escritura | de arriba a abajo, filas de izquierda a derecha |
Rango Unicode | U+1800-U+18AF |
Norma ISO 15924 | mongo |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
La escritura mongola antigua ( escritura mongola clásica , Mong. Mongol bichig ) es una de las escrituras mongolas , el sistema de escritura mongol más antiguo, que ha estado en uso continuo desde principios del siglo XIII hasta la actualidad. El monumento más antiguo que se conserva de la escritura mongola antigua es la llamada Piedra de Genghis ( 1224/1225 ) . [1] [2]
Históricamente fue utilizado como el principal pueblo mongol de Mongolia , Rusia y China . Engendró una serie de escrituras secundarias, en particular las variantes todo-bichig y vagindra , así como la escritura manchú , que fue ampliamente utilizada durante el reinado de la dinastía Manchú Qing en China .
La escritura mongola antigua apareció como resultado de la adaptación del alfabeto uigur antiguo (ascendiendo, a su vez, a través de la escritura sogdiana al alfabeto siríaco ) para escribir el idioma mongol .
Según una de las leyendas, la escritura fue creada alrededor de 1204 por el escriba uigur Tatatunga, quien fue capturado por Genghis Khan después de derrotar a los naimanes al comienzo de la formación del Imperio Mongol . Esta leyenda ilustra el hecho histórico de la influencia cultural de los uigures que se sometieron a los mongoles . Los uigures transmitieron a los mongoles sus tradiciones budistas y la escritura uigur antigua , que, después de haber sufrido una modificación significativa, se convirtió en mongola antigua, que los propios mongoles, para distinguirla de otras escrituras mongolas, a menudo todavía llaman uigur ( mong .uygurzhin bichig ) .
Según otra leyenda, Genghis Khan exigió que se creara un lenguaje escrito sobre la base de una pronunciación que era arcaica en su época, para que el lenguaje escrito uniera a los hablantes de varios dialectos de esa época. Esta leyenda ilustra la discrepancia característica entre la gráfica y la fonética registrada históricamente en los monumentos de otras escrituras, y en especial la fonética del siglo XX . En esta carta, hay una escritura de formas de palabras arcaicas (cf. baγatur → Mong. baatar , Kalm. baatr), palabras arcaicas y especialmente sufijos arcaicos. Sin embargo, la posibilidad de lectura diferente de letras por parte de hablantes de diferentes dialectos e idiomas mongoles, descartando letras "redundantes", históricamente desaparecidas al leer, sirvió principalmente para el entendimiento mutuo entre diferentes comunidades de habla mongola.
La dirección vertical de la escritura ahora distingue claramente visualmente esta escritura de una serie de otras. Es uno de los pocos guiones verticales en los que las líneas se escriben de izquierda a derecha. En general, se cree que en esta área los uigures o sus predecesores sogdianos fueron influenciados por los caracteres chinos , aunque los hallazgos de Turfan indican que hubo mucha experimentación con la base y la dirección de la escritura en la región.
En 1587 , el erudito Ayushi-gushi , con el fin de publicar un número significativo de traducciones de los libros del canon budista, volvió a sistematizar y modificó ligeramente la antigua escritura mongola, y también introdujo una serie de símbolos para facilitar la transcripción del sánscrito . , tibetano y chino . Los nuevos símbolos se llamaron ali-gali .
Históricamente, se utilizó, además de las formaciones estatales en el territorio de Mongolia propiamente dicha y Mongolia Interior , como una de las escrituras estatales en los imperios chino Yuan y Qing , como el único idioma escrito antes de la transición al idioma tuvan y cirílico en Tuva independiente , y junto con todo-bichig en las formaciones estatales de Oirats y Kalmyks ( Dzungar Khanate , Kalmyk Khanate ).
En Rusia, esta escritura fue utilizada por Kalmyks y Buryats . Desde principios del siglo XIX , esta escritura se ha enseñado en el Imperio Ruso para la población buriatia tanto en los monasterios budistas como en las instituciones educativas establecidas por el estado.
Actualmente se utiliza para registrar los idiomas mongol y evenki en el territorio de la República Popular China , en Mongolia Interior es de uso obligatorio (todos los signos deben publicarse tanto en jeroglíficos como en la antigua escritura mongola). Reemplazado por el alfabeto cirílico en el territorio de Mongolia desde 1941 .
Después del colapso de la URSS, ciertos grupos sociales y políticos en Mongolia promovieron la idea de un regreso completo al antiguo guión mongol, pero debido a la complejidad de tal transición, la idea no se implementó. Sin embargo, de 1990 a 1995 la educación en los grados primarios de las escuelas secundarias en Mongolia se llevó a cabo en la antigua escritura mongola, como en todas las escuelas mongolas en Mongolia Interior hasta el presente. La escritura mongola antigua recuperó su estatus oficial, pero se usa de forma limitada en emblemas, sellos de instituciones estatales junto con el alfabeto cirílico, con fines estéticos y artísticos. En los billetes de Mongolia, todas las inscripciones y números están duplicados en la antigua escritura mongola. La duplicación de inscripciones en la antigua escritura mongola que se utiliza en los letreros de tiendas, restaurantes y otros establecimientos comerciales es una iniciativa personal de los propietarios y no es obligatoria.
En febrero de 2015, el Gran Khural del Estado de Mongolia adoptó la Ley "sobre el idioma mongol" [3] . Esta ley confirmó el estatus oficial del alfabeto cirílico mongol, estableciendo que las autoridades públicas y los gobiernos locales, las personas jurídicas y los funcionarios deben realizar el trabajo de oficina en la escritura cirílica mongola. Al mismo tiempo, la ley introduce el estudio de la escritura en mongol antiguo en las escuelas, a partir del sexto grado. La ley prevé la introducción del requisito de posesión de la antigua escritura mongola para las personas en el servicio público. Se prevé que en los documentos de identidad, así como en las actas del estado civil, los registros en el alfabeto cirílico mongol se duplicarán en la antigua escritura mongola. También se estipula que las leyes y actos estatales de Mongolia, que se traducen a idiomas extranjeros, también deben transmitirse en la antigua escritura mongola. Las principales disposiciones de la ley se introducirán a partir del 1 de enero de 2025 [4] .
La dirección de escritura es de arriba a abajo, las columnas van de izquierda a derecha. Muchos grafemas tienen tres estilos según su posición en la palabra (inicial, medio y final). En algunos casos, hay ortografías adicionales (cf. bo c ba más o menos , ö en ortografía normal y en kö ) que se utilizan para coincidir mejor con el carácter anterior o posterior y dar armonía a la letra.
A pesar de la aparente complejidad, la escritura es gráficamente minimalista (las letras consisten en una pequeña cantidad de elementos estándar que se leen de manera diferente según la posición en la sílaba / palabra; los signos diacríticos no se usan de acuerdo con algunas reglas y en la práctica), basado en el suposición de que la mano que escribe no puede romperse al escribir una palabra, y que el lector tiene un buen dominio del idioma mongol.
El alfabeto carece de la capacidad de distinguir entre una serie de sonidos del idioma mongol : tanto las vocales (o / u, ö / ü, así como a / e al final de las palabras) y las consonantes (t / d, k / g , en algunos casos ž/y), que estaban ausentes en la lengua uigur , de la que se tomó prestada la escritura. Se omiten varios signos diacríticos de acuerdo con las reglas (la n no se marca antes de las consonantes y al final de las palabras, la γ no se marca antes de las consonantes). La similitud de los signos individuales incluso provocó una doble norma de escritura y, como resultado, la pronunciación de palabras individuales (cf. γanča / γaγča "uno, solo"). Al mismo tiempo, las leyes de la armonía de las vocales y la secuencia de las sílabas en el idioma mongol en la mayoría de los casos eliminan la ambigüedad de la lectura.
Símbolo | Transcripción | notas | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
elemental | promedio | finito | latín [5] | cirílico | ||
a | PERO | El sonido suele estar condicionado por la armonía de las vocales (ver también q/γ y k/g) | ||||
mi | mi | |||||
|
yo, yo | Yo, Y, S, L | En mongol moderno, al final de una palabra, generalmente se suaviza la consonante anterior. | |||
o, tu | UNED | La lectura difiere según el contexto. | ||||
o, tu | Ө, Ү | La lectura difiere según el contexto. | ||||
[6] | norte | H | Se diferencia de la a/e mediana y final por su posición en la sílaba. | |||
ng | N, NG | Solo al final de una palabra (la opción del medio se usa en frases). Para la transcripción del tibetano y el sánscrito ङ. | ||||
b | ANTES DE CRISTO | |||||
pags | PAGS | Solo al comienzo de las palabras en mongol. Transcripción del tibetano པ; | ||||
q | X | Solo con vocales posteriores | ||||
ɣ | GRAMO | Solo con vocales posteriores. La combinación vocal-γ-vocal se pronuncia como una vocal larga. [8] La variante final se usa solo cuando va seguida de , que se escribe por separado de la palabra. | ||||
k | X | Solo con vocales anteriores. Al final de las palabras sólo g , no k . La combinación vocal-g-vocal se pronuncia como una vocal larga. [9] | ||||
gramo | GRAMO | |||||
metro | METRO | |||||
yo | L | |||||
s | DE | |||||
s | W | La pronunciación de este signo no ha cambiado. | ||||
t, d | T, D | La lectura difiere según el contexto. | ||||
C | Ch, C | Originalmente, /tʃ'/ y /ts'/ no diferían, ahora dependiendo del contexto. | ||||
ǰ | F, W | La lectura difiere según el contexto.
Originalmente a menudo intercambiado con y. | ||||
y | *-Y, E*, E*, Yu*, I* | se usa para escribir diptongos, a pesar de que es esencialmente una consonante. | ||||
r | R | Al principio de una palabra sólo en préstamos. [diez] | ||||
v | A | Para la transcripción del sánscrito व. | ||||
F | F | Solo en préstamos de lenguas chinas o europeas. | ||||
ḳ | A | Para la transcripción del K europeo. | ||||
(C) | (C) | Para la transcripción de tibetano /ts'/ ཚ y sánscrito छ. | ||||
(z) | (h) | Para la transcripción de tibetano /dz/ ཛ y sánscrito ज. | ||||
(h) | (g, x) | Para la transcripción de tibetano /h/ ཧ, ྷ y sánscrito ह. |
fuente histórica | tipografía moderna | Letras de la primera palabra | |||||||||||||||||||||
|
ᠸᠢᠺᠢᠫᠡᠳᠢᠶᠠ᠂
ᠴᠢᠯᠦᠭᠡᠲᠦ ᠨᠡ ᠪᠲᠡᠷᠬᠡᠢ
Variante creada en 1648 por el monje budista Zaya Pandita de Oirat para acercar la lengua escrita a su pronunciación moderna, así como para facilitar la transcripción del tibetano y el sánscrito . Hasta 1924, fue utilizado por Kalmyks en Rusia, después de lo cual fue reemplazado por cirílico. Actualmente, la escritura es utilizada por los Oirat que viven en Xinjiang ( RPC ).
Debido al aumento de su importancia política, los manchúes, que ocuparon el noroeste de la China moderna, en 1599, por iniciativa del fundador del imperio manchú Qing , Nurkhatsi , adaptaron la antigua escritura mongola para escribir en lengua manchú. Sin embargo, el minimalismo gráfico que sobrevivió en esta etapa, del que siguió la ambigüedad de la lectura de las letras, resultó inconveniente para la fonética de la lengua manchú y los préstamos chinos. En 1632, la escritura manchú se mejoró con la adición de signos diacríticos ("puntos y círculos").
Variedad desarrollada en 1905 por el monje buriato Agvan Dorzhiev ( 1850-1938 ) . Su tarea era eliminar las ambigüedades en la ortografía y la posibilidad de grabar junto con el idioma ruso mongol . Se eliminó la variabilidad de la forma de los caracteres según la posición: todos los signos se basaron en la versión promedio de la antigua escritura mongola. Esta carta escribió menos de una docena de libros.
Letras adicionales para transliteración de mantras sánscritos y tibetanos.
El rango Unicode U+1800 es U+18AF. [11] Incluye letras, números y puntuación para mongol antiguo, todo-bichig , sibe y manchú , así como caracteres adicionales para la transcripción de sánscrito y tibetano .
1800᠀ Birga | 1801᠁ Elipsis | 1802᠂ Coma | 1803᠃ Punto final | 1804᠄ Colon | 1805᠅ cuatro puntos | 1806᠆ Todo guión suave | 1807᠇ Marcador de límite de sílaba Sibe | 1808᠈ Coma manchú | 1809᠉ Punto final manchú | 180A᠊ Nirugu | 180B᠋ Selector de variación libre uno | 180C᠌ Selector de variación libre dos | 180D᠍ Selector de variación libre tres | 180E Separador de vocales | |
1810᠐ Cero | 1811᠑ Una | 1812᠒ Dos | 1813᠓ Tres | 1814᠔ cuatro | 1815᠕ Cinco | 1816᠖ Seis | 1817᠗ Siete | 1818᠘ Ocho | 1819᠙ Nueve | ||||||
1820ᠠ A | 1821ᠡ mi | 1822ᠢ yo | 1823ᠣ O | 1824ᠤ tu | 1825ᠥ Oe | 1826ᠦ tu | 1827ᠧ ee | 1828ᠨ N / A | 1829ᠩ ángulo | 182Aᠪ Licenciado en Letras | 182Bᠫ Pensilvania | 182Cᠬ control de calidad | 182Dᠭ Georgia | 182Eᠮ Mamá | 182Fᠯ La |
1830ᠰ Sá. | 1831ᠱ Sha | 1832ᠲ Ejército de reserva | 1833ᠳ da | 1834ᠴ Cha | 1835ᠵ sí | 1836ᠶ ya | 1837ᠷ Real academia de bellas artes | 1838ᠸ Washington | 1839ᠹ Fa | 183Aᠺ Ka | 183Bᠻ ja | 183Cᠼ Tsa | 183Dᠽ Za | 183Eᠾ jaja | 183Fᠿ Zra |
1840ᡀ Lha | 1841ᡁ Zhi | 1842ᡂ Chi | 1843ᡃ Signo de vocal larga Todo | 1844ᡄ Todo E | 1845ᡅ todo yo | 1846ᡆ Todo O | 1847ᡇ todo tu | 1848ᡈ Todo Oe | 1849ᡉ Todo Ue | 184Aᡊ Todo Ang | 184Bᡋ todo ba | 184Cᡌ Todo Pa | 184Dᡍ Todo qa | 184Eᡎ Todo Ga | 184Fᡏ Todo Mamá |
1850ᡐ Todo Ta | 1851ᡑ Todo Da | 1852ᡒ Todo Cha | 1853ᡓ Todo Ja | 1854ᡔ Todo Tsa | 1855ᡕ Todo Ya | 1856ᡖ Todo Wa | 1857ᡗ Todo Ka | 1858ᡘ Todo Gaa | 1859ᡙ Todo Haa | 185Aᡚ Todo Jia | 185Bᡛ Todo Nía | 185Cᡜ Todo Dza | 185Dᡝ Sibe E | 185Eᡞ sibe yo | 185Fᡟ Sibe Iy |
1860ᡠ sibe ue | 1861ᡡ sibe tu | 1862ᡢ Sibe Ang | 1863ᡣ sibe ka | 1864ᡤ sibe ga | 1865ᡥ sibe ha | 1866ᡦ sibe papá | 1867ᡧ sibe sha | 1868ᡨ sibe ta | 1869ᡩ sibe da | 186Aᡪ sibe-ja | 186Bᡫ sibefa | 186Cᡬ sibe gaa | 186Dᡭ sibe haa | 186Eᡮ Sibe Tsa | 186Fᡯ Sibe Za |
1870ᡰ sibe raa | 1871ᡱ sibe cha | 1872ᡲ sibe zha | 1873ᡳ Manchú I | 1874ᡴ manchú ka | 1875ᡵ manchú ra | 1876ᡶ manchú fa | 1877ᡷ manchú zha | ||||||||
1880 ᢀ Ali Gali Anusvara Uno | 1881ᢁ Ali Gali Visarga Uno | 1882ᢂ Ali Gali Damaru | 1883ᢃ Alí Gali Ubadama | 1884ᢄ Ali Gali invertido Ubadama | 1885ᢅ Alí Gali Baluda | 1886ᢆ Ali Gali Tres Baluda | 1887ᢇ Ali Gali A. | 1888ᢈ Alí Gali I | 1889ᢉ Ali Gali Ka | 188Aᢊ Ali Gali Nga | 188Bᢋ Ali Gali Ca | 188Cᢌ Ali Gali Tta | 188Dᢍ Ali Gali Ttha | 188Eᢎ Ali Gali Da | 188Fᢏ Ali Gali Nna |
1890 ᢐ Ali Gali Ta | 1891ᢑ Ali Gali da | 1892ᢒ Ali Gali Pa | 1893ᢓ Ali Gali Pha | 1894ᢔ Ali Gali Ssa | 1895ᢕ Ali Gali Zha | 1896ᢖ Ali Gali Za | 1897ᢗ Alí Gali Ah | 1898ᢘ Todo Ali Gali Ta | 1899ᢙ Todo Ali Gali Zha | 189Aᢚ Manchú Ali Gali Gha | 189Bᢛ Manchú Ali Gali Nga | 189Cᢜ Manchú Ali Gali Ca | 189Dᢝ Manchú Ali Gali Jha | 189Eᢞ Manchú Ali Gali Tta | 189Fᢟ Manchú Ali Gali Dha |
18A0ᢠ Manchú Ali Gali Ta | 18A1ᢡ Manchú Ali Gali Dha | 18A2ᢢ Manchú Ali Gali Ssa | 18A3ᢣ Manchú Ali Gali Cya | 18A4ᢤ Manchú Ali Gali Zha | 18A5ᢥ Manchú Ali Gali Za | 18A6ᢦ Ali Gali medio U | 18A7ᢧ Ali gali medio ya | 18A8ᢨ Manchú Ali Gali Bha | 18A9ᢩ Ali Gali Dagalga | 18AAᢪ Manchú Ali Gali Lha |