Antiguo guión mongol

Antiguo guión mongol

Sello imperial del Gran Khan Guyuk . Traducción del texto: “Por el poder del cielo eterno de la gente de los grandes mongoles, la orden de Dalai Khan. Si llega a un pueblo vencido, que lo honren y teman”.
tipo de letra alfabeto
Idiomas mongol
Territorio mongolia china
Historia
Lugar de origen Asia Central , Turquestán
Creador Tatatunga (finales del siglo XII - principios del siglo XIII )
fecha de creación alrededor de 1204
Período desde 1204 d.C. mi. - tiempo presente
Origen

letra fenicia

escritura aramea escritura siríaca Guión sogdiano Antigua escritura uigur
Desarrollado en todo-bichig , escritura manchú , vagindra
Propiedades
dirección de escritura de arriba a abajo, filas de izquierda a derecha
Rango Unicode U+1800-U+18AF
Norma ISO 15924 mongo
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

La escritura mongola antigua ( escritura mongola clásica , Mong. Mongol bichig ) es una de las escrituras mongolas , el sistema de escritura mongol más antiguo, que ha estado en uso continuo desde principios del siglo XIII hasta la actualidad. El monumento más antiguo que se conserva de la escritura mongola antigua es la llamada Piedra de Genghis ( 1224/1225 ) . [1] [2]

Históricamente fue utilizado como el principal pueblo mongol de Mongolia , Rusia y China . Engendró una serie de escrituras secundarias, en particular las variantes todo-bichig y vagindra , así como la escritura manchú , que fue ampliamente utilizada durante el reinado de la dinastía Manchú Qing en China .

Origen

La escritura mongola antigua apareció como resultado de la adaptación del alfabeto uigur antiguo (ascendiendo, a su vez, a través de la escritura sogdiana al alfabeto siríaco ) para escribir el idioma mongol .

Según una de las leyendas, la escritura fue creada alrededor de 1204 por el escriba uigur Tatatunga, quien fue capturado por Genghis Khan después de derrotar a los naimanes al comienzo de la formación del Imperio Mongol . Esta leyenda ilustra el hecho histórico de la influencia cultural de los uigures que se sometieron a los mongoles . Los uigures transmitieron a los mongoles sus tradiciones budistas y la escritura uigur antigua , que, después de haber sufrido una modificación significativa, se convirtió en mongola antigua, que los propios mongoles, para distinguirla de otras escrituras mongolas, a menudo todavía llaman uigur ( mong .uygurzhin bichig ) .

Según otra leyenda, Genghis Khan exigió que se creara un lenguaje escrito sobre la base de una pronunciación que era arcaica en su época, para que el lenguaje escrito uniera a los hablantes de varios dialectos de esa época. Esta leyenda ilustra la discrepancia característica entre la gráfica y la fonética registrada históricamente en los monumentos de otras escrituras, y en especial la fonética del siglo XX . En esta carta, hay una escritura de formas de palabras arcaicas (cf. baγatur → Mong. baatar , Kalm. baatr), palabras arcaicas y especialmente sufijos arcaicos. Sin embargo, la posibilidad de lectura diferente de letras por parte de hablantes de diferentes dialectos e idiomas mongoles, descartando letras "redundantes", históricamente desaparecidas al leer, sirvió principalmente para el entendimiento mutuo entre diferentes comunidades de habla mongola.

La dirección vertical de la escritura ahora distingue claramente visualmente esta escritura de una serie de otras. Es uno de los pocos guiones verticales en los que las líneas se escriben de izquierda a derecha. En general, se cree que en esta área los uigures o sus predecesores sogdianos fueron influenciados por los caracteres chinos , aunque los hallazgos de Turfan indican que hubo mucha experimentación con la base y la dirección de la escritura en la región.

En 1587 , el erudito Ayushi-gushi , con el fin de publicar un número significativo de traducciones de los libros del canon budista, volvió a sistematizar y modificó ligeramente la antigua escritura mongola, y también introdujo una serie de símbolos para facilitar la transcripción del sánscrito . , tibetano y chino . Los nuevos símbolos se llamaron ali-gali .

Históricamente, se utilizó, además de las formaciones estatales en el territorio de Mongolia propiamente dicha y Mongolia Interior , como una de las escrituras estatales en los imperios chino Yuan y Qing , como el único idioma escrito antes de la transición al idioma tuvan y cirílico en Tuva independiente , y junto con todo-bichig en las formaciones estatales de Oirats y Kalmyks ( Dzungar Khanate , Kalmyk Khanate ).

En Rusia, esta escritura fue utilizada por Kalmyks y Buryats . Desde principios del siglo XIX , esta escritura se ha enseñado en el Imperio Ruso para la población buriatia tanto en los monasterios budistas como en las instituciones educativas establecidas por el estado.

Estado actual

Actualmente se utiliza para registrar los idiomas mongol y evenki en el territorio de la República Popular China , en Mongolia Interior es de uso obligatorio (todos los signos deben publicarse tanto en jeroglíficos como en la antigua escritura mongola). Reemplazado por el alfabeto cirílico en el territorio de Mongolia desde 1941 .

Después del colapso de la URSS, ciertos grupos sociales y políticos en Mongolia promovieron la idea de un regreso completo al antiguo guión mongol, pero debido a la complejidad de tal transición, la idea no se implementó. Sin embargo, de 1990 a 1995 la educación en los grados primarios de las escuelas secundarias en Mongolia se llevó a cabo en la antigua escritura mongola, como en todas las escuelas mongolas en Mongolia Interior hasta el presente. La escritura mongola antigua recuperó su estatus oficial, pero se usa de forma limitada en emblemas, sellos de instituciones estatales junto con el alfabeto cirílico, con fines estéticos y artísticos. En los billetes de Mongolia, todas las inscripciones y números están duplicados en la antigua escritura mongola. La duplicación de inscripciones en la antigua escritura mongola que se utiliza en los letreros de tiendas, restaurantes y otros establecimientos comerciales es una iniciativa personal de los propietarios y no es obligatoria.

En febrero de 2015, el Gran Khural del Estado de Mongolia adoptó la Ley "sobre el idioma mongol" [3] . Esta ley confirmó el estatus oficial del alfabeto cirílico mongol, estableciendo que las autoridades públicas y los gobiernos locales, las personas jurídicas y los funcionarios deben realizar el trabajo de oficina en la escritura cirílica mongola. Al mismo tiempo, la ley introduce el estudio de la escritura en mongol antiguo en las escuelas, a partir del sexto grado. La ley prevé la introducción del requisito de posesión de la antigua escritura mongola para las personas en el servicio público. Se prevé que en los documentos de identidad, así como en las actas del estado civil, los registros en el alfabeto cirílico mongol se duplicarán en la antigua escritura mongola. También se estipula que las leyes y actos estatales de Mongolia, que se traducen a idiomas extranjeros, también deben transmitirse en la antigua escritura mongola. Las principales disposiciones de la ley se introducirán a partir del 1 de enero de 2025 [4] .

Principios

La dirección de escritura es de arriba a abajo, las columnas van de izquierda a derecha. Muchos grafemas tienen tres estilos según su posición en la palabra (inicial, medio y final). En algunos casos, hay ortografías adicionales (cf. bo c ba más o menos , ö en ortografía normal y en kö ) que se utilizan para coincidir mejor con el carácter anterior o posterior y dar armonía a la letra.

A pesar de la aparente complejidad, la escritura es gráficamente minimalista (las letras consisten en una pequeña cantidad de elementos estándar que se leen de manera diferente según la posición en la sílaba / palabra; los signos diacríticos no se usan de acuerdo con algunas reglas y en la práctica), basado en el suposición de que la mano que escribe no puede romperse al escribir una palabra, y que el lector tiene un buen dominio del idioma mongol.

El alfabeto carece de la capacidad de distinguir entre una serie de sonidos del idioma mongol : tanto las vocales (o / u, ö / ü, así como a / e al final de las palabras) y las consonantes (t / d, k / g , en algunos casos ž/y), que estaban ausentes en la lengua uigur , de la que se tomó prestada la escritura. Se omiten varios signos diacríticos de acuerdo con las reglas (la n no se marca antes de las consonantes y al final de las palabras, la γ no se marca antes de las consonantes). La similitud de los signos individuales incluso provocó una doble norma de escritura y, como resultado, la pronunciación de palabras individuales (cf. γanča / γaγča "uno, solo"). Al mismo tiempo, las leyes de la armonía de las vocales y la secuencia de las sílabas en el idioma mongol en la mayoría de los casos eliminan la ambigüedad de la lectura.


Símbolo Transcripción notas
elemental promedio finito latín [5] cirílico
a PERO El sonido suele estar condicionado por la armonía de las vocales (ver también q/γ y k/g)
mi mi

yo, yo Yo, Y, S, L En mongol moderno, al final de una palabra, generalmente se suaviza la consonante anterior.
o, tu UNED La lectura difiere según el contexto.
o, tu Ө, Ү La lectura difiere según el contexto.
[6]

[7]

norte H Se diferencia de la a/e mediana y final por su posición en la sílaba.
ng N, NG Solo al final de una palabra (la opción del medio se usa en frases).

Para la transcripción del tibetano y el sánscrito ङ.

b ANTES DE CRISTO
pags PAGS Solo al comienzo de las palabras en mongol.

Transcripción del tibetano པ;

q X Solo con vocales posteriores
ɣ GRAMO Solo con vocales posteriores.

La combinación vocal-γ-vocal se pronuncia como una vocal larga. [8] La variante final se usa solo cuando va seguida de , que se escribe por separado de la palabra.

k X Solo con vocales anteriores.
Al final de las palabras sólo g , no k .

La combinación vocal-g-vocal se pronuncia como una vocal larga. [9]

gramo GRAMO
metro METRO
yo L
s DE
s W La pronunciación de este signo no ha cambiado.
t, d T, D La lectura difiere según el contexto.
C Ch, C Originalmente, /tʃ'/ y /ts'/ no diferían, ahora dependiendo del contexto.
ǰ F, W La lectura difiere según el contexto.

Originalmente a menudo intercambiado con y.

y *-Y, E*, E*, Yu*, I* se usa para escribir diptongos, a pesar de que es esencialmente una consonante.
r R Al principio de una palabra sólo en préstamos. [diez]
v A Para la transcripción del sánscrito व.
F F Solo en préstamos de lenguas chinas o europeas.
A Para la transcripción del K europeo.
(C) (C) Para la transcripción de tibetano /ts'/ ཚ y sánscrito छ.
(z) (h) Para la transcripción de tibetano /dz/ ཛ y sánscrito ज.
(h) (g, x) Para la transcripción de tibetano /h/ ཧ, ྷ y sánscrito ह.

Ejemplos

fuente histórica tipografía moderna Letras de la primera palabra
 
v
  i
k
i
pags
mi
d
i
y
a

ᠸᠢᠺᠢᠫᠡᠳᠢᠶᠠ᠂
ᠴᠢᠯᠦᠭᠡᠲᠦ ᠨᠡ ᠪᠲᠡᠷᠬᠡᠢ

Derivados

Todo-bichig

Variante creada en 1648 por el monje budista Zaya Pandita de Oirat para acercar la lengua escrita a su pronunciación moderna, así como para facilitar la transcripción del tibetano y el sánscrito . Hasta 1924, fue utilizado por Kalmyks en Rusia, después de lo cual fue reemplazado por cirílico. Actualmente, la escritura es utilizada por los Oirat que viven en Xinjiang ( RPC ).

Escritura manchú

Debido al aumento de su importancia política, los manchúes, que ocuparon el noroeste de la China moderna, en 1599, por iniciativa del fundador del imperio manchú Qing , Nurkhatsi , adaptaron la antigua escritura mongola para escribir en lengua manchú. Sin embargo, el minimalismo gráfico que sobrevivió en esta etapa, del que siguió la ambigüedad de la lectura de las letras, resultó inconveniente para la fonética de la lengua manchú y los préstamos chinos. En 1632, la escritura manchú se mejoró con la adición de signos diacríticos ("puntos y círculos").

Vagindra

Variedad desarrollada en 1905 por el monje buriato Agvan Dorzhiev ( 1850-1938 ) . Su tarea era eliminar las ambigüedades en la ortografía y la posibilidad de grabar junto con el idioma ruso mongol . Se eliminó la variabilidad de la forma de los caracteres según la posición: todos los signos se basaron en la versión promedio de la antigua escritura mongola. Esta carta escribió menos de una docena de libros.

Galia

Letras adicionales para transliteración de mantras sánscritos y tibetanos.

Mongol antiguo en Unicode

El rango Unicode U+1800 es U+18AF. [11] Incluye letras, números y puntuación para mongol antiguo, todo-bichig , sibe y manchú , así como caracteres adicionales para la transcripción de sánscrito y tibetano .

1800 Birga 1801 Elipsis 1802 Coma 1803 Punto final 1804 Colon 1805 cuatro puntos 1806 Todo guión suave 1807 Marcador de límite de sílaba Sibe 1808 Coma manchú 1809 Punto final manchú 180A Nirugu 180B Selector de variación libre uno 180C Selector de variación libre dos 180D Selector de variación libre tres 180E Separador de vocales
1810 Cero 1811 Una 1812 Dos 1813 Tres 1814 cuatro 1815 Cinco 1816 Seis 1817 Siete 1818 Ocho 1819 Nueve
1820 A 1821 mi 1822 yo 1823 O 1824 tu 1825 Oe 1826 tu 1827 ee 1828 N / A 1829 ángulo 182A Licenciado en Letras 182B Pensilvania 182C control de calidad 182D Georgia 182E Mamá 182F La
1830 Sá. 1831 Sha 1832 Ejército de reserva 1833 da 1834 Cha 1835 1836 ya 1837 Real academia de bellas artes 1838 Washington 1839 Fa 183A Ka 183B ja 183C Tsa 183D Za 183E jaja 183F Zra
1840 Lha 1841 Zhi 1842 Chi 1843 Signo de vocal larga Todo 1844 Todo E 1845 todo yo 1846 Todo O 1847 todo tu 1848 Todo Oe 1849 Todo Ue 184A Todo Ang 184B todo ba 184C Todo Pa 184D Todo qa 184E Todo Ga 184F Todo Mamá
1850 Todo Ta 1851 Todo Da 1852 Todo Cha 1853 Todo Ja 1854 Todo Tsa 1855 Todo Ya 1856 Todo Wa 1857 Todo Ka 1858 Todo Gaa 1859 Todo Haa 185A Todo Jia 185B Todo Nía 185C Todo Dza 185D Sibe E 185E sibe yo 185F Sibe Iy
1860 sibe ue 1861 sibe tu 1862 Sibe Ang 1863 sibe ka 1864 sibe ga 1865 sibe ha 1866 sibe papá 1867 sibe sha 1868 sibe ta 1869 sibe da 186A sibe-ja 186B sibefa 186C sibe gaa 186D sibe haa 186E Sibe Tsa 186F Sibe Za
1870 sibe raa 1871 sibe cha 1872 sibe zha 1873 Manchú I 1874 manchú ka 1875 manchú ra 1876 manchú fa 1877 manchú zha
1880 Ali Gali Anusvara Uno 1881 Ali Gali Visarga Uno 1882 Ali Gali Damaru 1883 Alí Gali Ubadama 1884 Ali Gali invertido Ubadama 1885 Alí Gali Baluda 1886 Ali Gali Tres Baluda 1887 Ali Gali A. 1888 Alí Gali I 1889 Ali Gali Ka 188A Ali Gali Nga 188B Ali Gali Ca 188C Ali Gali Tta 188D Ali Gali Ttha 188E Ali Gali Da 188F Ali Gali Nna
1890 Ali Gali Ta 1891 Ali Gali da 1892 Ali Gali Pa 1893 Ali Gali Pha 1894 Ali Gali Ssa 1895 Ali Gali Zha 1896 Ali Gali Za 1897 Alí Gali Ah 1898 Todo Ali Gali Ta 1899 Todo Ali Gali Zha 189A Manchú Ali Gali Gha 189B Manchú Ali Gali Nga 189C Manchú Ali Gali Ca 189D Manchú Ali Gali Jha 189E Manchú Ali Gali Tta 189F Manchú Ali Gali Dha
18A0 Manchú Ali Gali Ta 18A1 Manchú Ali Gali Dha 18A2 Manchú Ali Gali Ssa 18A3 Manchú Ali Gali Cya 18A4 Manchú Ali Gali Zha 18A5 Manchú Ali Gali Za 18A6 Ali Gali medio U 18A7 Ali gali medio ya 18A8 Manchú Ali Gali Bha 18A9 Ali Gali Dagalga 18AA Manchú Ali Gali Lha

Teclado

Notas

  1. Poppe N. Introducción // Escritura cuadrada . - M .: Editorial de la Academia de Ciencias de la URSS, 1941. Copia archivada del 14 de febrero de 2009 en la Wayback Machine Copia archivada (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 19 de enero de 2009. Archivado desde el original el 14 de febrero de 2009. 
  2. Salón de Arte Mongol (enlace inaccesible) . — Ermita del Estado . Fecha de acceso: 19 de enero de 2009. Archivado desde el original el 12 de marzo de 2012. 
  3. Mongol khelniy tukhai  : 2014 ony 2-dugaar saryn 12-ny өdөr: [ arch. 3 de julio de 2014 ] // Mongol Ulsyn Ikh Khural. - 2015. - 4 horas de Hoordugaar.  (Consulta: 3 de julio de 2016)
  4. El 12 de febrero, el Gran Khural estatal adoptó la sufrida "Ley sobre el idioma mongol"  : [ arch. 24 de agosto de 2016 ] // Mongolia ahora. - 2015. - 12 de febrero.  (Consulta: 3 de julio de 2016)
  5. Poppe, Nicolas Gramática del mongol escrito 3.ª ed. Universidad de Washington, 1974.
  6. Al principio de una sílaba (n-<vocal>).
  7. Al final de una sílaba (<vocal>-n).
  8. Por ejemplo: qa-γ-an (khan) se abrevia como khaan . Hay excepciones, por ejemplo, tsa-g-aan (blanco).
  9. Por ejemplo: de-g-er se abrevia como venado . Hay excepciones, como ügüi (no).
  10. Al transcribir palabras extranjeras, suele ir precedida de una vocal protésica, por ejemplo, Rusia - mong. Oros
  11. Bloque Unicode U+1800 - U+18AF Archivado el 6 de mayo de 2021 en Wayback Machine ; Mongol.

Enlaces