Juez Dee

Juez Dee
inglés  Juez Dee

Representación ficticia del juez Di del álbum impreso de Wanxiaotang huazhuan (edición de 1921)
Creador Roberto van Gulik
Obras de arte Serie de detectives sobre el juez Dee
Primera mención " Los famosos casos del juez Dee " (1949)
última mención "Poetas y asesinatos" (1968)
Fecha de nacimiento 630
Fecha de muerte 700
Título profesional jefe del condado
Ocupación árbitro
Prototipo di renjie
Papel desempeñado Michael Goodliff ,
Kai Dee

Judge Dee ( ing.  Judge Dee , Dutch  Rechter Tie ) es el protagonista de las obras detectivescas del diplomático y sinólogo holandés Robert van Gulik . El prototipo era un dignatario real del siglo VII Di Renjie , que se hizo famoso, entre otras cosas, por investigar crímenes. Entre 1949 y 1968, Robert van Gulik publicó 14 novelas, dos novelas cortas y ocho cuentos sobre el juez Dee y sus asistentes, que fueron escritas originalmente en inglés [1] . Las obras de Van Gulik cubren el período de la vida del juez, cuando se desempeñó como gobernador en varias ciudades y distritos de la China Tang .(en aquellos días, los gobernadores combinaban las funciones del poder legislativo , ejecutivo y judicial en una sola persona ). Al principio, solo el anciano consejero Hong Liang acompaña al juez. En The Nail Murders (1961), un criminal le quita la vida al asesor de Hong. En la novela Buddha's Gold (1959), el juez adquiere dos fieles asistentes, los ex ladrones Chiao Tai y Ma Rong, y en la novela Murder on the Lake (1960), el estafador arrepentido y tramposo Dao Gan se une al equipo del juez . El juez Dee termina su novedosa carrera como virrey de la capital imperial, y sus asistentes reciben altos rangos oficiales. En la novela "Asesinato en Cantón" (1966), Chiao Tai murió a causa de la espada del juez, que se le predijo varias veces en obras anteriores.

Robert van Gulik, un diplomático de alto rango y un orientalista serio, se interesó en el género tradicional de ficción "forense" que se originó en China en el siglo XV. El ejemplar de la novela anónima del siglo XVIII Los famosos casos del juez Dee que adquirió en Tokio respondía, según el investigador, a las características del género detectivesco familiar para los lectores occidentales. En el prefacio, el autor-traductor escribió que estaba indignado por el predominio de las novelas policiacas traducidas de baja calidad en el mercado de Japón y Hong Kong, y esperaba que los lectores y escritores de Oriente redescubrieran la rica tradición del policiaco chino. historia [2] . Robert van Gulik quería contrastar al auténtico juez detective chino con los personajes ficticios de la literatura de masas de la época: el Dr. Fu Manch Sax Romer y Charlie Chan Derr Biggers [3] . Una traducción al inglés de van Gulik, impresa en 1949, estaba agotada pero no resonó. El autor continuó el experimento escribiendo cinco novelas en 1950-1958, que consideró interlineales para traducir al chino y al japonés, y por lo tanto imitaron el estilo y las características literarias del género chino tradicional. Entre 1958 y 1967, van Gulik escribió nueve novelas y cuentos más voluminosos y ocho cuentos. El escritor creó una cronología unificada de la carrera del juez literario Dee y los casos que resolvió; las tramas de los nuevos libros se correlacionaron con este registro. En los textos del segundo grupo, el autor ya no imita tan consistentemente el estilo chino, experimentando más audazmente con la psicología de los personajes [4] .

Las fuentes de la trama solían ser novelas chinas de las eras Ming y Qing , así como el tratado judicial medieval "Tang yin bi shi". El juez Dee de las novelas de van Gulik era un personaje completamente ficticio para el que el autor desarrollaba todos los detalles de la biografía. Van Gulik imaginó su imagen como un compromiso entre el "superhombre confuciano" dictado por la tradición y un personaje vivo. En cierto sentido, era una imagen autobiográfica [5] . Los nombres de los asistentes más cercanos al juez, Jiao Tai, Ma Rong, Dao Gan y el asesor Hong, se trasladaron al ciclo van Gulik de la novela china original, pero sus imágenes sufrieron una transformación significativa [6] . Las viejas realidades culturales chinas fueron inscritas por van Gulik en el molde occidental del " detective empedernido ". La investigación se desarrolla sobre bases racionales, el lector es atraído por el tema de la " femme fatale ", la violencia y la sexualidad. Estas características hacen que las realidades chinas sean comprensibles para los lectores occidentales potenciales. Van Gulik atrajo al público chino y japonés al modernizar el género tradicional, introduciendo un arsenal de conceptos de la psicología y la sexología occidentales para corroborar los pensamientos y acciones de los personajes [7] . Las ilustraciones realizadas por el autor solían basarse en prototipos de las ediciones de Minsk que se encontraban en su biblioteca personal [8] . Robert van Gulik incluyó al menos una imagen de una mujer oriental desnuda en cada uno de sus libros, lo que fue, en parte, un homenaje a la moda de los tiempos de la " revolución sexual ", y también contribuyó a las ventas [9] [10] . A pesar de todo lo anterior, el bibliógrafo alemán Hartmut Walravens señaló que las novelas se basan en casos judiciales genuinos y están construidas sobre una base sinológica sólida, por lo que son una excelente introducción a la cultura tradicional china para el público más amplio [11] .

En las décadas de 1960 y 1970, las novelas de van Gulik fueron populares en los Países Bajos, donde aparecieron traducidas por el propio autor, pero luego fueron completamente olvidadas. Desde la década de 1980, toda la serie Judge Dee se ha traducido al chino y al japonés. En 2006, la editorial de libros de Hainan publicó una colección completa de obras sobre el juez Dee, agrupadas según la cronología interna del ciclo. Las traducciones al chino están estilizadas como novelas tradicionales. El ciclo completo se ha traducido íntegramente al ruso y al griego, y es muy conocido en Alemania y los países de habla inglesa. En los Estados Unidos, después de 1977, los detectives de van Gulik son publicados por la Universidad de Chicago junto con sus monografías científicas.

Composición del ciclo

Las listas bibliográficas de detectives de Robert van Gulik, tanto en el orden de publicación como en correlación con la cronología interna del mundo literario, se presentan en los estudios de Fredrik Lieberman [12] , J. Kenneth van Douwer [13] .

En orden de publicación en el Reino Unido

  1. " Casos célebres del juez Dee " ( traducido del chino, 1949)
  2. "Asesinato en el laberinto" / "Laberinto chino" ( Los asesinatos del laberinto chino ) (1956)
  3. "Asesinato en Crescent Street" / "Muerte bajo la campana" ( The Chinese Bell Murders ) (1958)
  4. "El oro de Buda" ( Los asesinatos del oro chino ) (1959)
  5. El asesinato del barco de flores / El asesinato del lago ( )
  6. "Los asesinatos de uñas" ( Los asesinatos de uñas chinos ) (1961)
  7. El Monasterio Embrujado 1963)
  8. "La perla del emperador" ( La perla del emperador ) (1963)
  9. "La pantalla lacada" ( La pantalla lacada ) (1964)
  10. "Pabellón rojo" ( Pabellón rojo ) (1964)
  11. "El mono y el tigre" ( El mono y el tigre ), cuentos (1965):
    1. "Cuatro dedos" ( La mañana del mono )
    2. "La noche del tigre" ( La noche del tigre )
  12. "Paisaje con sauces" / "Jarrón blanco con patrón azul" ( El patrón de sauce ) (1965)
  13. "Murder in Canton" ( Asesinato en Canton ) (1966)
  14. "El fantasma del templo" ( El fantasma del templo ) (1966)
  15. "Judge Dee at Work" ( Judge Dee at Work ), cuentos (1967):
    1. "Five Clouds" ( Cinco nubes auspiciosas )
    2. "Asesinato clerical" ( El asesinato de la burocracia )
    3. "Él vino con la lluvia" ( Él vino con la lluvia )
    4. "Murder between the Lotus" ( El asesinato en el estanque de Lotus )
    5. "Dos vagabundos" ( Los dos mendigos )
    6. "La otra espada" ( La espada equivocada )
    7. "Royal Coffins" ( Los ataúdes del emperador )
    8. " Asesinato en Nochevieja "
  16. "Collar y calabaza" / "Collar y calabaza" ( Collar y calabaza ) (1967)
  17. "Poetas y asesinatos" ( Poetas y asesinatos ) (1968)

En orden cronológico de acción

Nota : Los personajes, su conexión con el caso investigado, el lugar y el tiempo de la acción siempre fueron indicados por Robert van Gulik antes del inicio del texto principal de la obra. Janville van de Wetering [14] , J. Kenneth van Dover [15] y A. M. Kabanov [16] presentaron un resumen comentado de las circunstancias de la vida del juez literario Dee, correlacionado con las obras de van Gulik

No. Nombre lugar, año nombre chino Nota
una. "Oro de Buda" Penglai , 663 ballena. ex. 黄金案, pinyin Huángjīn àn ("La caja de oro") El primer caso de un juez de 33 años designado para Penglai. Lo acompaña el concejal Hong y se unen los ex bandidos Ma Rong y Chiao Tai.
2. Cuento corto "Cinco nubes" Penglai, 663 ballena. ex. 五朵祥云, pinyin Wǔ duǒ xiángyún ("Cinco nubes auspiciosas") Del juez Dee en el trabajo. Ha pasado una semana desde que comenzó el servicio.
3. "Asesinato burocrático" / "Asesinato clerical", cuento Penglai, 663 ballena. ex. 红丝黑箭, pinyin Hóng sī hēi jiàn ("Hilo de seda rojo - flecha negra") Del juez Dee en el trabajo. Ha pasado un mes desde que comenzó el servicio.
cuatro Cuento "Él vino con la lluvia" Penglai, 663 ballena. ex. 雨师秘踪, pinyin Yǔ shī mì zōng ("Huella secreta del dios de la lluvia") Del juez Dee en el trabajo. Han pasado siete meses desde el inicio del servicio. El juez toma una tercera esposa, que anteriormente fue acusada en el caso del oro de Buda.
5. "pantalla lacada" llorando, 664 ballena. ex. 四漆屏, pinyin Sì qī píng (Cuatro pantallas de laca) Durante sus vacaciones, el juez Di incógnito (bajo la apariencia de un comerciante llamado Shen Mo) se detiene en el condado de Weiping, acompañado por Jiao Tai detrás de escena. Ha pasado un año desde el inicio del servicio. El juez tiene 34 años, Jiao Tai tiene 30.
6. "Asesinato en el lago" ("El misterio del tablero de jade" / "Asesinato en el bote de flores") Hanyuán, 666 ballena. ex. 湖滨案, pinyin Húbīn àn ("Incidente de Lake Shore") Han pasado tres años desde el inicio del servicio y dos meses desde la llegada a Hanyuan. El juez está acompañado por Hong, Chiao Tai y Ma Rong. Aparece un nuevo asistente: el estafador arrepentido Dao Gan.
7. Cuento "Cuatro dedos" Hanyuán, 666 ballena. ex. 断指记/晨猴, pinyin Duàn zhǐ jì/Chén hóu ("Dedos amputados/Mañana de mono") de la colección "Mono y Tigre".
ocho. "Monasterio encantado" Hanyuán, 666 ballena. ex. 朝云观, pinyin Cháo yún guān ("Monasterio de la Nube de la Mañana") La acción se desarrolla en una noche, cuando el juez y su familia se ven obligados a refugiarse del clima en un monasterio taoísta. Lo acompaña Tao Gan.
9. Cuento "Asesinato entre los lotos" Hanyuán, 667 ballena. ex. 莲池蛙声, pinyin Lián chí wā shēng ("El croar de las ranas en el estanque de lotos") del juez Dee en el trabajo.
diez. "Asesinato en Crescent Street" / "Muerte bajo la campana" Puyang, 668 ballena. ej. 铜钟案, pinyin Tóng zhōng àn ("El caso de la campana de cobre") El juez acaba de llegar a Puyang. El juez está acompañado por Hong, Ma Rong, Chiao Tai, Dao Gan.
once. "Pabellón Rojo" Jinhua, 668 ballena. ex. 红阁子, pinyin Hóng gézi (Pabellón Rojo) La acción tiene lugar durante el mandato del juez Di como virrey del condado de Puyang. A pedido de un vecino, el juez Lo, Di actúa en Jinhua, acompañado de Ma Rong.
12 "Collar y calabaza" 668 ballena. ex. 玉珠串, pinyin Yùzhū chuàn ("Collar de jade y perlas") La acción tiene lugar en el viaje del juez Dee a una cita en el condado de Puyang.
13 Cuento corto "Dos mendigos" 668 ballena. ex. 跛腿乞丐, pinyin Bǒ tuǐ qǐgài ("mendigo de piernas cortas") del juez Dee en el trabajo.
catorce. Cuento "La otra espada" 668 ballena. ex. 真假宝剑, pinyin Zhēn jiǎ bǎojiàn ("Espada verdadera y falsa") del juez Dee en el trabajo.
quince. "Poetas y asesinatos" Jinhua, 668 ballena. ex. 黑狐狸, pinyin Hēi húlí ("Zorro negro y marrón") La acción tiene lugar cuando el juez Di era gobernador del condado de Puyang, y su amigo, el juez Luo, se desempeña como jefe del vecino condado de Jinhua.
dieciséis. "Joya Imperial" Puyang, 668 ballena. ex. 御珠案, pinyin Yù zhū àn ("El caso de la perla imperial") El juez Dee está investigando tres casos paralelos, asistido por el antiguo consejero Hong.
17 "Asesinato en el laberinto" Lanfang, 670 ballena. ej. 迷宫案, pinyin Mígōng àn ("Caso del laberinto") El juez Di ha sido trasladado con urgencia al condado de Lanfang, que está siendo atacado por los uigures. Lo acompañan Hong, Ma Rong, Chiao Tai, Dao Gan.
Dieciocho. "Fantasma en el templo" Lanfang, 670 ballena. ej. 紫光寺, pinyin Zǐguāng sì ("Templo Ziguang") Se indica la edad del juez: 40 años. Ma Jun es el asistente.
19 "Sarcófago del emperador" / "Ataúdes reales", cuento Lanfang, 670 ballena. ex. 太子棺柩, pinyin Tàizǐ guān jiù ("Ataúd del heredero al trono") del juez Dee en el trabajo.
veinte. "Asesinato en la víspera de Año Nuevo" / "Asesinato de Año Nuevo", cuento Lanfang, 670 ballena. ex. 除夕疑案, pinyin Chúxì yí'àn ("Confusión de Nochevieja") del juez Dee en el trabajo.
21 "Los asesinatos de uñas" Beijing, 676 ballena. ej. 铁钉案, pinyin Tiě dīng àn ("El caso del clavo de hierro") Se indica la edad del juez: 46 años. El juez está acompañado por cuatro asistentes, el antiguo asistente Hong Liang muere.
22 Cuento "La noche del tigre" Finca en el camino de Beizhou a la capital, 676 ballena. ej. 飞虎团/汉家营/暮虎, pinyin Fēi hǔ tuán/Hàn jiā yíng/Mù hǔ ("Flying Tiger Gang/Han Manor/Night of the Tiger") de la colección "Mono y Tigre".
23 "Paisaje con Sauces" Chang´an , 677 ballena. ex. 柳园图, pinyin Liǔ yuán tú ("Pintura de Willow Park") Dee, presidente del Tribunal Supremo, es elevado al rango de gobernador provisional de la capital imperial. Lo sirven Ma Rong, Chiao Tai, Dao Gan. Ma Rong se casa con las hermanas gemelas de Yuan.
24 "Asesinato en Cantón" Cantón , 681 ballena. ex. 广州案, pinyin Guǎngzhōu àn ("El incidente de Guangzhou") Jiao Tai muere por la espada de Di Renjie, quien viaja a Cantón con el rango de jefe de la corte de la capital, Dao Gan ayuda en la investigación y se casa con la joven Liang Lanli.

Antecedentes: "Casos famosos del juez Dee"

En 1940, en la biblioteca personal de Robert van Gulik, apareció una edición de la novela anónima del siglo XVIII Four Amazing Cases of the Wu Zetian era ( chino 武則天四大奇案, pinyin Wǔ Zétiān sìdà qíàn , pall. Wu Zetian sida qian ), fue uno de los pocos libros que se le permitió llevar consigo cuando fue deportado de Japón. La traducción se tituló " Casos famosos del juez Di " ( Di Gong An ,狄公案). En el prefacio, el autor-traductor escribió que estaba indignado por el predominio de las historias de detectives traducidas de baja calidad en los mercados japonés y de Hong Kong, y esperaba que los lectores y escritores de Oriente redescubrieran la rica tradición de la historia de detectives china. . El trabajo del traductor se realizó principalmente en Washington DC y se completó en Tokio [17] . Asimismo, van Gulik ha querido contrastar al auténtico juez detective chino con los personajes ficticios de la literatura de masas de la época -el siniestro Dr. Fu Manch Sax Rohmer y el encantador gordo Charlie Chan Derr Biggers [3] .

La novela original incluía 64 capítulos. "Wu Zetian syda qian" se refiere a un género de ficción "judicial" que se originó en China en el siglo XV. El centro de las tramas de tales obras fue la investigación judicial de algún delito, generalmente asesinato o violación . La principal diferencia con la historia de detectives europea es que el lector conoce al criminal desde el principio, y la intriga principal gira en torno al juez incorruptible, los métodos para obtener información y exponer a los culpables, cuya ejecución siempre se describe con gran detalle; El género judicial chino se caracteriza por un didactismo no disimulado. Como regla general, las fuerzas sobrenaturales jugaron un papel importante en la trama. En las novelas judiciales de la era Qing , el papel más importante lo desempeñaban los jueces asistentes, por lo general ex militares o criminales arrepentidos que cambiaron al servicio público [18] [19] .

La novela que llamó la atención de van Gulik constaba de dos partes casi de igual extensión. Los primeros 30 capítulos estuvieron dedicados al servicio de Di Renjie en la provincia. El juez estaba investigando simultáneamente tres casos penales no relacionados (incluido el caso de la viuda de Zhou, que mató a su marido clavándole un clavo en la cabeza). En los 34 capítulos restantes, la acción tuvo lugar en la corte imperial, donde el ministro Di, destinado a la capital, también investiga tres casos relacionados con el favorito imperial y otros dignatarios [20] . Los primeros treinta capítulos estaban bastante en la línea del canon del detective occidental, ya que no se nombraba al criminal desde el principio, había un número limitado de personajes y casi no había elementos místicos [21] . Yan Wei afirmó que la traducción de van Gulik era precisa pero modernizada. Por ejemplo, para evitar confusiones, todos los personajes se nombran con un solo nombre (los dignatarios chinos tenían muchos apodos y seudónimos), los diálogos se acortan un poco para facilitar la comprensión, se eliminan las fórmulas estándar: “Si quieres saber qué pasó después, tendrá que leer el próximo capítulo”. Se cortó el capítulo veintitrés, en el que el juez Dee decoró la sala del tribunal como un tribunal para que el Señor del Inframundo expusiera al asesino. En un comentario, van Gulik escribió que para un lector occidental, esta sería una escena cómica en lugar de aterradora. La psicología de la Sra. Zhou era complicada para justificar su motivación. También se reescribió el final del capítulo 30: el juez Di fue convocado a la capital por orden del censor Yan Liben para ayudar a traer de vuelta al heredero al trono, depuesto por la emperatriz Wu. Van Gulik necesitaba completar el texto, por lo que eliminó los detalles históricos, y el juez recibió un decreto imperial para transferir la promoción. En varios capítulos, van Gulik agregó digresiones de su propio autor, estilizadas como texto principal, y completó seis ilustraciones en el estilo de las tres originales [22] .

En la historia, el juez Di es un magistrado del condado en Changping, provincia de Shandong . Dado que la trama incluye tres investigaciones, el "caso del doble asesinato del amanecer" tiene lugar en la aldea Six Li, el "caso del cadáver extraño" tiene lugar en la aldea Huanghua y el "caso de la novia envenenada" tiene lugar en la ciudad de Changping. El séquito del juez incluye al asesor Hong y los asistentes Ma Rong, Chiao Tai, Dao Gan. El caso del doble asesinato al amanecer comienza en el primer capítulo y se abre en el decimonoveno (que es también donde comienza el caso del envenenamiento). Dos comerciantes de seda ambulantes mueren. La identidad del asesino se establece en el tercer capítulo, la parte principal de la acción está dedicada a su búsqueda, exposición y entrega a la corte. En el capítulo once, el juez Dee tiene un sueño profético que ayuda a la investigación. En el “caso del cadáver extraño”, el dueño de la tienda, Bi Cun, fue asesinado, el juez Di, disfrazado de médico, pudo exponer personalmente al asesino. Fue él quien sospechó de la viuda de Bi, nacida Lady Zhou, pero al principio no pudo romper su orgullo y confianza en sí misma. A través de la tortura y un inframundo escenificado, el juez obligó al asesino a confesar. En el caso de la novia envenenada, no hay un asesino como tal, es una historia sobre lo sobrenatural que ayudó a resolver el envenenamiento. Posteriormente, en once de las doce voluminosas novelas sobre el juez Dee, se utiliza el motivo de la investigación de tres casos no relacionados [23] . Las siguientes características específicas del género aparecieron en la novela original: erotismo manifiesto y una descripción detallada de la tortura y las ejecuciones, que para el lector chino tradicional tenía una función moralizadora. La tortura en la novela se refiere tanto a los comerciantes de seda como a Lady Zhou. Fue esta escena la que representó van Gulik al ilustrar la novela mostrando a una mujer torturada desnuda hasta la cintura. Van Gulik se negó a traducir los capítulos finales debido a la presencia de episodios explícitamente pornográficos en ellos [24] .

"Di Gong An" tuvo cierto éxito: 1200 ejemplares impresos a expensas del autor en Tokio se agotaron en seis meses, amortizaron la producción e incluso obtuvieron beneficios. Sin embargo, no fue posible convencer a los escritores japoneses y chinos de que "volvieran a las raíces", y Robert van Gulik decidió continuar con su experimento y escribir una novela original. El libro fue notado, más bien, por orientalistas, y no por críticos literarios. Así, en una reseña de la revista Far Eastern Quarterly , se señaló que la novela es un "bosquejo interesante y vívido" de la vida china en el siglo XVIII, y al mismo tiempo la intriga y la trama pueden satisfacer a los fanáticos de el género detectivesco. Al crítico del Times of India también le gustó la historia [ 25] [26] . En inglés, la novela se volvió a publicar solo en 1976; en el futuro, toda la serie sobre Judge Dee fue publicada por la Universidad de Chicago , más bien, posicionándose como libro de texto y literatura científica. Paralelamente, la misma universidad volvió a publicar los trabajos científicos de van Gulik con prefacios y comentarios de Donald Lach y Wilt Idema [27] .

Pentalogía 1950-1958

Los investigadores de las obras del ciclo sobre el juez Dee dividen claramente las novelas y los cuentos en dos grupos. Entre 1950 y 1958, van Gulik escribió cinco novelas: Death Under the Bell (en Kioto en 1950), Murder in the Labyrinth (la única traducida al chino por el propio autor en Singapur en 1953; el texto también fue escrito en Kioto en 1950), Murder on a Mountain Lake (en Nueva Delhi en 1953), Buddha's Gold ( Beirut , 1956) y The Nail Murders (1958, Beirut). La trama de cada una de las novelas abordó diferentes períodos de la carrera del juez Dee: desde su primer caso hasta nombramientos cada vez más serios. El estilo imitó la traducción de " Di Gong An ": en cada una de las historias de detectives, el juez investigó tres casos no relacionados. Hubo suficientes préstamos de novelas clásicas chinas, como " Sueño en una cámara roja " y " Flores en el espejo ": la narración se introdujo con un prólogo que no estaba conectado con la trama principal, cuyo héroe vive en el Ming era Estos prólogos incluían un elemento místico que nunca se usó en la investigación principal; esta técnica permitía al lector astuto insinuar el desenlace. Los nombres originales de todas estas obras incluían la fórmula " The Chinese <...> Murders " ("Asesinatos... en chino"), solo cambiaron los objetos designados por palabras inglesas de cuatro letras: "bell - labyrinth - lake - gold - clavo" (" Campana - Laberinto - Lago - Oro - Clavo "). Según J. van Dover, se trataba de una referencia a la popular serie de detectives de S. S. Van Dyne , algunos de los cuales incluían la fórmula "Murder Case" ("El caso del asesinato"), al igual que cada uno de los 82 de Erle Stanley Gardner . detectives [28] [29] .

"Asesinato en Crescent Street" ("Muerte bajo la campana")

Death Under the Bell fue escrito por van Gulik mientras trabajaba en la legación holandesa en Kioto, pero no se publicó en inglés hasta 1958 en Nueva York. El texto incluía 25 capítulos. En el prólogo, un anciano comerciante de té que vivió 700 años después de que el juez Dee compra una caja mientras comerciaba con antigüedades relacionadas con el crimen. En su interior se guarda un sombrero que, según la leyenda, perteneció al juez. Al ponérselo, el héroe se desmaya y permanece inconsciente durante seis semanas, convirtiéndose en un "testigo" de las tres hazañas de Dee que aparecieron en visiones. Durante este tiempo, Di Renjie se desempeñaba como gobernante del rico condado de Puyang en el Gran Canal , acompañado por el mismo séquito que en Famous Deeds. En Crescent Street, una joven llamada Pure Jasper es violada y asesinada; Del crimen se acusó al estudiante Wang, quien supuestamente tenía una relación ilegal con ella, y luego la mató cuando la niña comenzó a insistir en el matrimonio. El juez está seguro de la culpabilidad del estudiante, pero lo niega todo incluso bajo tortura. Luego, Di envía al sospechoso Ma Joon a buscarlo, quien en el capítulo 13 logra encontrar al verdadero criminal que robó las horquillas doradas. A continuación, el juez llama la atención sobre el monasterio budista de la Misericordia Infinita ( Guanyin ): Tao Gan dice que las mujeres se curan con éxito de la infertilidad en el templo. Para ello, basta pasar varias noches en oración en una celda aislada. El abad acude al juez e intenta sobornarlo para que no se investigue el templo. El juez toma el oro porque sus fondos personales no son suficientes para exponer a los criminales. Como resultado, resulta que los monjes violaron a las mujeres, abriéndose paso hacia ellas a través de pasajes secretos, aunque para los esposos y parientes todo parecía decente. En el tercer caso, la Sra. Liang compareció ante el juez, quien exige castigar a una tal Lin Fang, que no ha dejado sola a su familia durante treinta años. Lin fue acusada de matar a su nieto Liang Kefa. Investigando el caso, el juez descubre los restos de Liang Kef bajo la campana del templo [30] .

Los casos investigados por el juez no están relacionados entre sí, representando diferentes tipos de delincuentes y tipos de delitos cometidos. Los casos de violación y asesinato en Crescent Street son estándar para el género y se reducen a la secuencia: “ocurre un crimen, una persona es acusada falsamente, un detective examina evidencia física y testimonio oral, notando detalles que faltan, el verdadero criminal es expuesto .” El juez examina las marcas de estrangulamiento en la garganta del cadáver y se da cuenta de que el presunto asesino es demasiado débil para esto. Para este caso, van Gulik utilizó el caso del famoso juez Bao . El caso del templo budista refleja la lucha real entre el confucianismo (esta doctrina está representada por el juez) y el budismo . Para exponer a los monjes criminales, el juez redime a jóvenes prostitutas llamadas Ciruela y Turquesa. En esto, Dee es ayudado por el gobernante del condado vecino, el mujeriego juez Lo. Las chicas sirven como "cebo" (y marcan las cabezas rapadas de los violadores con lápiz labial). Las niñas fueron vendidas a un burdel por sus propios padres campesinos, y no merecen ese destino. Una vez que el caso termina, Dee organiza una vida para ellos. Esta trama se tomó prestada de la práctica del juez medieval Van, quien al final simplemente quemó el monasterio. Van Gulik no podría atribuir tal acto a su héroe, que es excepcionalmente escrupuloso en el cumplimiento de la ley. El juez informa los crímenes del abad al emperador, quien aprueba leyes contra el budismo. Sin embargo, el templo sigue en funcionamiento: el viejo mentor, derrocado ilegalmente, vuelve al cargo de rector, y no tiene más de cuatro personas entre sus asistentes. El caso de la muerte bajo la campana es el más complejo y se basa en una historia real de 1725, descrita en la novela A Strange Feud and Nine Murders. La prehistoria de este caso no tuvo lugar en Puyang, sino en Cantón medio siglo antes de la época de la novela. Al investigar este caso, el criminal fue expuesto utilizando el secreto de Lady Liang, ya que la víctima resultó ser el hijo del propio Lin Fang [31] .

La edición estadounidense de la novela provocó una reseña de Anthony Boucher , quien calificó la narración como "única", y reconoció que el lector podrá vislumbrar una cultura completamente ajena a Estados Unidos que es a la vez "más sofisticada y más bárbara" que la occidental. una. The Times publicó una reseña de Orville Prescott que se centraba en las realidades políticas de la Guerra Fría. Comenzó la reseña afirmando que el libro es muy relevante para que el público angloparlante en general entienda que los chinos son un pueblo grande y maravilloso, sin importar cuán hostil sea el régimen que está en el poder en China. Sin embargo, Prescott no vio mucha originalidad en la historia de detectives y vio el texto como una excelente fuente de conocimiento sobre la cultura china. El escritor James Sando calificó la historia de detectives aún más bajo, calificando la novela de "dulzura oriental" y "exótica". De los profesionales del género, la obra de van Gulik fue muy apreciada por Agatha Christie , Philip John Stead y John Dickson Carr . Sin embargo, el crítico del San Francisco Chronicle consideró que la novela estaba destinada a un público muy limitado y específico, pero no a la masa lectora general [32] .

"Asesinato en el laberinto"

La novela consta de 25 capítulos. En el prólogo, la acción se sitúa en la época de Yongle (1402-1425), donde un erudito interesado en investigar crímenes se encuentra con un descendiente del juez Di, quien relata tres casos notables. Di Renjie fue asignado a la ciudad fronteriza de Lanfang, donde está cerca la frontera de Uighur Khaganate . Las tres historias tienen lugar dentro de las murallas de la ciudad, en el séquito del juez consejero Hong, Ma Rong, Chiao Tai y Dao Gan. Inmediatamente después de llegar a la ciudad, el juez, acompañado de asistentes, sirvientes, tres esposas e hijos, descubre que durante ocho años Lanfang ha sido controlado por un tal Jian Mo, quien ha formado una banda de cientos de matones. En el quinto capítulo, Dee arresta a un criminal. A continuación, el juez debe lidiar con la amenaza uigur, mientras previene el ataque de los nómadas, resuelve el asesinato del ex vicegerente Da. El mismo gobernador construyó un laberinto en la zona pantanosa, que ocultaba su testamento en el centro. El más confuso para el juez es el asesinato de Dean Hugo, quien supuestamente fue asesinado a puñaladas en una biblioteca cerrada. Posteriormente, resultó que lo mataron de forma remota, con una aguja envenenada. El juez también se ocupa de la muerte de la hija del herrero Fan, de nombre Orquídea Blanca, a quien le cortaron la cabeza. Resultó que la asesina era la artista Sra. Li, quien se distinguía por su pasión por las jóvenes y al mismo tiempo era sádica. La resuelta Orquídea Negra, la hermana del difunto, fue utilizada como "cebo" [33] .

En 1956, la novela se publicó tanto en inglés como en una traducción al holandés del autor. Anthony Boucher encontró el estilo de la novela "peculiar", aunque "agradable", y recomendó encarecidamente el libro a los lectores del New York Times Book Review. Boucher también comentó sobre las ilustraciones del autor, estilizadas como patrones chinos antiguos. Ralph Partridge en el periódico inglés "The New Statesman" instó al escritor a cambiar el estilo de las ilustraciones y minimizar el "chino" ( chinoiseries ) en las siguientes obras [34] .

"Asesinato en el lago"

La novela consta de 25 capítulos, la acción se desarrolla en la pequeña ciudad montañosa de Hanyuan, ubicada a 170 millas chinas de la capital del imperio. En el prólogo, un funcionario Ming implicado en una conspiración contempla el suicidio y recuerda un viaje a Hanyuan, donde una bella doncella se reunió en la orilla de un lago y le contó varias historias sobre el juez Di. En la parte principal de la novela, el juez Di es asignado a Hanyuan y se queja al concejal Hong de que hay muchos secretos en los pueblos pequeños que los lugareños no querrían contarle a un extraño. En honor a la llegada del juez, las autoridades de la ciudad celebran un banquete en el "barco de flores", en el que la famosa cortesana Almendro en Flor susurró al juez que una peligrosa conspiración se estaba gestando en la ciudad. Sin embargo, Dee no tuvo tiempo de interrogarla, porque la niña se ahogó. El círculo de sospechosos se limita solo a los participantes del banquete. Es en esta novela que el juez salva de represalias al vagabundo estafador Dao Gan, quien sin dudarlo entra a su servicio. Pronto, el comerciante Liu Feipo acusa a su prometido, el candidato Zhang, de matar a su hija, el Hada de la Luna. El juez ordena abrir el ataúd, solo para descubrir que no hay cuerpo. Ma Rong y Jiao Tai logran descubrir que el Hada de la Luna está viva. Huyó de su padre, que tenía una pasión incestuosa por ella . También mató a la Flor de Almendro, porque exteriormente se parecía a una hija, y, además, se enteró de su secreto y lo va a traicionar a las autoridades. Además, Di visita al anciano dignatario Liang Mengkuang, que es demasiado derrochador con su propiedad, y descubre que el líder de la conspiración ramificada de la secta del Loto Blanco era Liu Feipo, quien se deshizo de Liang hace mucho tiempo y periódicamente finge ser él, gastando la fortuna de su familia, porque durante mucho tiempo desperdició la suya. Al final, el censor imperial y el jefe del servicio secreto Meng Ki llegan a la ciudad, quienes completan la investigación, y el propio juez apenas escapa al castigo por su lentitud [35] .

Anthony Boucher nuevamente le dio al libro una crítica positiva y señaló que van Gulik logró recrear "la vida en la antigüedad sin privar al lector moderno del placer". James Sando comentó con reserva que uno debe tener cuidado en los "banquetes chinos de van Gulik" y claramente no estaba entusiasmado con la narrativa. El columnista de Asuntos del Pacífico, Liu Zongzhuo, elogió los comentarios del autor al final, que permiten al lector atento apreciar las fuentes y el talento analítico del autor, lo que hizo posible construir una narrativa fascinante a partir de casos criminales reales. La novela, según Liu Zongzhuo, es una buena guía sobre el funcionamiento del sistema de justicia de China antes de la revolución de 1911 [36] .

"Oro de Buda"

La novela consta de 18 capítulos. La acción tiene lugar en el puerto fluvial y marítimo de Penglai en Shandong, el centro de comunicación con Corea, donde se desarrolla la guerra. Según la cronología interna, la novela abre el ciclo. El juez Di es asignado a Penglai para investigar el asesinato de su predecesor, el juez Wang, quien aparece como un fantasma tres veces, y uno de estos casos no puede explicarse racionalmente. Hay una conspiración de prisioneros y comerciantes coreanos y contrabandistas de oro chinos locales en la ciudad. Chiao Tai, que tuvo una aventura con un conspirador coreano, la prostituta Yusu, logró enterarse en parte de esto. Paralelamente, el juez está investigando los casos domésticos del secuestro de la Sra. Gu y la violación de la Sra. Cao, quien fue abandonada por su esposo y rechazada por su padre. En el futuro, se convertirá en la tercera esposa de un juez. Cerca de la finca de Fang Zhong, se encontró enterrado un cuerpo decapitado junto con el cadáver de un monje budista. El juez descubre que el asesinato fue cometido por error. Todos los casos resultaron estar relacionados de alguna manera con el contrabando de oro de Corea [37] .

El escritor abandonó el prólogo místico. En el primer capítulo, el treintañero en ciernes Di Renjie recibe su primer destino en la provincia y ofrece a sus amigos una cena de despedida en la capital. Los amigos aseguran que la promoción solo es posible en el centro del imperio, Dee responde que quiere tratar con casos reales y personas vivas. En el segundo capítulo, el juez es atacado por ladrones llamados Ma Rong y Jiao Tai, pero como respetan el código de honor militar, permiten que Di luche en igualdad de condiciones. Di rompe la espada de Ma, pero luego su duelo es interrumpido por un escuadrón de guardias. El juez certifica a Ma y Jiao como sus asistentes y los toma en servicio [38] . En la trama principal, el estado coreano de Goguryeo , que finalmente fue derrotado por el Imperio Tang en 649, juega un papel importante . Al comienzo del tercer capítulo, el juez Dee se refiere a la victoria del imperio "hace unos años". Penline es una base de transbordo para el contrabando de armas, y la patriota coreana Yusu cree sinceramente que se sacrifica por el renacimiento de la patria. Al final, ella muere, como todas las mujeres con las que se asocia Chiao Tai. Sin embargo, el juez descubre que la conspiración coreana es una tapadera para el robo de oro, es decir, los delitos económicos en las aduanas están en el centro de todo. Así, resulta que cada caso de un juez adquiere trascendencia política nacional. Los monjes budistas juegan un papel importante en la conspiración y el contrabando, aunque la mayoría de ellos son absueltos por el juez. Al principio, los pequeños envíos de oro se entregaban en duelas monásticas, y luego surgió la idea de fundir una estatua dorada de Maitreya , disfrazada desde arriba con cedro pulido. Está previsto que esta estatua sea transportada al Templo del Caballo Blanco en Luoyang [39] .

La novela fue la segunda de la serie Judge Dee que se publicó en los Estados Unidos. Las críticas positivas fueron publicadas por " Harper's Magazine " y "Springfield Republican", enfatizando el "exotismo" de lo que está sucediendo. Las críticas en Gran Bretaña e India fueron muy positivas, aunque Francis Iles, en The Guardian , señaló que el gusto por este tipo de literatura aún está por adquirirse, aunque es fácil. The Times of India elogió a un juez que es capaz de salir de las historias más dudosas con una reputación inmaculada [40] .

Asesinatos de uñas

La edición en inglés se subtituló "Los últimos tres casos del juez Dee"; como es habitual, el texto se divide en 25 capítulos. En el prólogo de la novela, un funcionario de la dinastía Ming es sorprendido por una repentina visita nocturna de su hermano, que está sirviendo en el extremo norte del condado de Beizhou. Habla de tres casos resueltos una vez en la ciudad por el juez Dee. A la mañana siguiente, llega una carta de Beizhou anunciando que el hermano había fallecido hace cuatro días. El distrito está ubicado justo en la frontera con las estepas del norte, a unos cientos de millas de la capital, este es el quinto destino de Di Renjie. La trama principal de la novela está relacionada con la muerte del famoso luchador Lan Daogui en el baño por envenenamiento; antes de su muerte, trató de poner los fragmentos de un tazón de té en una combinación del juego "Seven Pieces". El uso del motivo de este juego fue un anacronismo deliberado : el juego no se inventó hasta la era Song y fue popular en la China Ming y más tarde en Alemania y Estados Unidos en el siglo XIX. El juez sospecha de la Sra. Lu, quien abusa de su pequeña hija. Dee está segura de que la Sra. Lu de alguna manera mató a su esposo (esto sucedió cinco meses antes de la llegada del juez a Beizhou). Incluso bajo tortura, ella niega su culpabilidad y el juez decide realizar una exhumación. Esto amenaza al juez con el principio de "castigo inverso": al perturbar el espíritu del cuerpo enterrado de acuerdo con todas las reglas, corre el riesgo de ser castigado según el artículo del código penal bajo el cual acusó. La Sra. Guo es la cuidadora de la prisión de mujeres, de quien el juez simpatiza (y casi se enamora), le dice dónde buscar. El juez encuentra un clavo clavado en la parte superior de su cabeza. Este tipo de asesinato combina dos casos: la Sra. Lu cometió dos crímenes. Primero mató a su marido, a quien consideraba "aburrido y estúpido", y luego a su amante Lan Daogui, que estaba a punto de dejarla. Al final, la Sra. Guo le explica al juez por qué sugirió el asesinato con un clavo: una vez ella misma se deshizo de su cruel y disoluto esposo carnicero de una manera similar. Luego se casó con un jorobado, médico forense y farmacéutico, y ella misma, siendo una mujer muy elegante y atractiva, comenzó a servir en la prisión de mujeres bajo la administración judicial. Habiendo revelado su secreto al juez Dee, se suicidó, expiando su hecho en términos de moralidad y ley confucianas. El jorobado Guo llevó a la hija huérfana de la Sra. Lu a su casa. Al final, llega un decreto de la capital que designa a Dee para el tribunal de la capital. Antes de eso, el juez pierde al antiguo asistente Hong Liang, quien fue asesinado a puñaladas en una tienda de vinos (Capítulo 15) [41] [42] .

Anthony Boucher se tomó en serio el subtítulo y escribió que el final de la carrera del juez se describe en uno de los mejores libros sobre Di Renjie. El crítico elogió la complejidad y la no trivialidad de la trama y la humanidad del juez, quien es capaz incluso de enamorarse levemente de la Sra. Guo. James Sando también señaló que la habilidad literaria de van Gulik había crecido, por lo que el libro merece la atención tanto del lector novato como del "escéptico experimentado". En "Criminal Record" todos los trabajos sobre el juez Dee que habían salido en ese momento fueron muy apreciados. Philip John Stead se detuvo específicamente en el epílogo significativo del autor, que indicaba rigurosamente las fuentes y la base histórica de las tramas utilizadas: "Para muchos lectores, el comentario del autor sobre la narración no significa en absoluto la parte menos interesante del libro" [43 ] .

Escritos sobre el juez Dee 1958-1967

Después de una acogida favorable por parte del público y la crítica en 1958-1967, Robert van Gulik volvió a escribir novelas policiacas, novelas cortas y cuentos, creando ocho novelas más, dos novelas cortas y ocho cuentos. El último trabajo, "Poetas y asesinatos", escribió literalmente en su lecho de muerte. Varias novelas, además de las indicadas, incluyen: El monasterio embrujado, La joya imperial, La pantalla de laca, El pabellón rojo, Paisaje con sauces, El collar y la calabaza y Asesinato en Cantón; una colección de dos cuentos, El mono y el tigre, y una colección de cuentos, Judge Dee at Work. Van Gulik creó una cronología unificada de la carrera de Dee como juez literario y los casos que resolvió; las tramas de los nuevos libros se correlacionaron con este registro. En los textos del segundo grupo, el autor ya no imitaba el estilo chino de manera tan consistente, en particular, solo uno de sus cuatro asistentes solía trabajar con el juez, y los casos investigados podían resultar relacionados entre sí. El carácter experimental de las narraciones se manifestó con mayor frecuencia. El juez está cada vez más fuera del lugar designado del deber, los mapas del lugar de acción ya no se adjuntaron a las nuevas ediciones [4] [44] .

En una correspondencia de 1966 con Harry Brag, editor de Scribner's , van Gulik informó que estaba planeando una nueva serie de novelas de Judge Dee. Se suponía que iba a abrir con "Collar y calabaza"; la novela ya había sido aceptada por la editorial Heinemann. El escritor argumentó que en las novelas de esta serie, el juez debía actuar exclusivamente solo, y "cada vez en una situación completamente nueva". Probablemente Poets and Murder, en la que van Gulik ya estaba trabajando en la habitación del hospital, agonizando de cáncer de pulmón, también pertenecía a esta serie [45] .

"Monasterio encantado"

La acción tiene lugar en el Monasterio Nube Blanca Taoísta en las afueras del sur de Hanyuan durante el reinado de Di Renjie en esta ciudad. El juez con sus tres esposas y Tao Gan tuvieron que buscar asilo debido a una fuerte tormenta cuando su carromato se descompuso mientras regresaban de un viaje no revelado. El texto está dividido en 20 capítulos. En el monasterio, el juez y su asistente se encuentran de repente con una maraña de intrigas. Así, el anterior abad del Espejo de Jade fue envenenado dos años antes, pero el juez, contemplando sus pinturas, determina la hora de su muerte, que no coincide con la registrada en los anales del monasterio. La joven Rosa Blanca, después de haber perdido a su prometido, decide irse a un monasterio y se convierte en víctima del acoso del abad Verdadera Sabiduría, quien la coloca desnuda en la Galería de los Horrores del monasterio, donde hay esculturas que representan los tormentos del infierno. También hay una compañía de actores en el monasterio, cuyo director, Mo Mode, tenía una hermana que murió hace un año en el monasterio. El juez es asistido por el tutor imperial jubilado Sun Ming, quien se ha retirado a la Morada de la Nube Blanca. El juez, por casualidad, se ve envuelto en estos hechos que se desarrollan en el transcurso de una noche: mirando por la ventana, vio a un hombre enfrente, tratando de agarrar a una mujer. Los sirvientes del templo afirman que solo hay almacenes con paredes en blanco [46] .

En El Monasterio Encantado, Robert van Gulik experimentó investigando en un espacio cerrado. El monasterio está ubicado en la ladera de una montaña y no está conectado con el mundo a causa de la tormenta. El papel de Tao Gan es puramente técnico: escucha principalmente las conclusiones del juez. J. van Dover señaló que el asesor Hong Liang sería más apropiado aquí, ya que Dao Gan no usa las habilidades únicas de un astuto y evasor de cartas, y el juez mismo revela el secreto de la "sala de desaparición". Resultó que Sun Ming se colocó por encima del bien y del mal y practicó rituales sádicos con mujeres jóvenes; él era el villano principal. El juez, por primera vez en su carrera, se enfrenta a un criminal que tiene casi garantizado escapar de las formalidades legales; Di Renjie se ve obligado a engañar a Sun Ming para que entre en la habitación donde se guarda el oso y condenarlo al juicio celestial, vengando la muerte de al menos cinco mujeres. Las disputas entre Sun y Di sobre las ventajas del taoísmo y el confucianismo terminan en una victoria incondicional de este último [47] .

El prototipo del mentor de Sun Ming, como recordó el propio van Gulik, fue el abad del Monasterio Boyun taoísta de Beijing llamado An Shilin, con quien el diplomático habló en 1946. Posteriormente, sus hermanos condenaron al abad por realizar ciertos rituales, durante los cuales mató a niñas y mujeres jóvenes. Al final, los monjes lo enterraron vivo [48] .

En los Estados Unidos, la novela salió muy tarde, tras la muerte del autor, pero aun así recibió dos críticas muy favorables de Allen Habin y Anthony Boucher. Este último, en el número del 9 de febrero de 1969 del New York Times , escribió que "en las hábiles manos de Robert van Gulik, la antigua China cobra vida" [49] .

"Perla Imperial"

La acción tiene lugar en Puyang. La narración se presenta en 20 capítulos, de los asistentes del juez, solo acompaña Hong Liang. Durante un festival folclórico, el juez deambula de incógnito entre la multitud e inesperadamente se encuentra con Lady Amber, la segunda esposa del rico anticuario Gou Yuanliang. Confunde al juez con un luchador errante y lo contrata como guardaespaldas. Además, el juez se convierte en testigo de su asesinato en el templo de la Diosa Blanca y aprende gradualmente la historia de vida de una ex esclava que se convirtió en una fiel esposa. La anticuaria Gou cree que quería adquirir una perla única, que los embajadores de Persia le regalaron al abuelo del actual emperador hace cien años, y luego la robaron. El juez consideró esta historia como una pista falsa, pero al final de la historia realmente encontró una perla. Hay cuatro asesinatos en la novela: el estudiante errante Dong Mai (en el segundo capítulo), Lady Yantar (capítulo 4), el estudiante Xia Guang (capítulo 9) y lady Meng (capítulo 14). Todos estos asesinatos están conectados entre sí y están organizados por el anticuario metropolitano Yan Guangming, obsesionado con la idea de poseer la belleza perfecta en todas sus manifestaciones. Hace cuatro años, trató de poseer a la primera esposa de Gou, Golden Lotus, e inmediatamente la perdió porque se volvió loca. Formalmente, la acción de la novela se divide en tres casos, prescritos al comienzo de la novela, pero, según J. van Dover, esto es una arbitrariedad del autor. Robert van Gulik construyó la escena final según los cánones de un detective occidental, pues el juez Dee convoca a todos los sospechosos a una reunión general en la biblioteca del Sr. Gow, y la prepara de antemano fabricando un fenómeno sobrenatural. Durante una tormenta, debido a un fuerte golpe, Golden Lotus vuelve en sí y se convertirá en el futuro en el consuelo de su esposo. El esteticismo de Yan Guangming es inseparable del sadismo, porque a sus órdenes secuestra hermosas chicas, las golpea y luego las libera, porque en todas ellas ve solo el Loto Dorado que lo rechazó. Entre los personajes secundarios se encuentran el líder del gremio de mendigos de la ciudad, Sheng Ba, y la corpulenta mujer fuerte Violet Liang, una luchadora mongola cuyo verdadero nombre es Altyn Dzedzeg Khatun. Una vez trabajó en la corte imperial (en una compañía de mujeres luchadoras que actuaban desnudas), hasta que fue expulsada por las damas de la corte. Su fuerza física es asombrosa: por ejemplo, mutiló gravemente a tres matones que intentaron secuestrar a la niña [50] .

La novela fue el primer trabajo de van Gulik publicado por Scribner's y recibió críticas favorables en la prensa estadounidense. La historia de detectives en The New Yorker (5 de septiembre de 1964) fue llamada "casi holmesiana" [51] .

Biombo Lacado

La novela consta de 18 capítulos. La acción tiene lugar durante la primera cita de Di Renjie, de 34 años, en Penglai. El juez regresa de una reunión de defensa costera y se le permite visitar el condado de Weiping, que está gobernado por el juez Teng, en el camino. Chiao Tai lo acompaña. La investigación de contrabando de oro de Penglai (capítulo 2) insinúa la duración de la novela, y Di Renjie regresa de una reunión para tomar medidas enérgicas contra el contrabando marítimo de armas. El juez se ve obligado de inmediato a ayudar a un colega, ya que el cuerpo de la Sra. Ten, llamada Silver Lotus, se encuentra en un pantano. Ten afirma que poco antes de su muerte, compró una pantalla de laca que representaba las estaciones, y en ella se cifra su locura, en cuyo ataque se convirtió en el asesino de su esposa. El juez Dee encuentra inconsistencias en su testimonio y pide que no se apresure a iniciar un proceso en su contra. Además, Di Renjie finge ser un funcionario judicial fugitivo que se ha embarcado en un camino criminal y expone al verdadero asesino. Di luego descubre el asesinato de un rico comerciante, Ko Juyuan, disfrazado de suicida. En el camino, resulta que alguien malversó su dinero y le robaron una gran cantidad de oro. Los personajes humildes se agrupan en torno a un tongling (oficial subalterno) llamado Liu Wu, que dirigió el inframundo de Weiping. Hay dos tramas principales en la novela que se desarrollan en paralelo y están conectadas con el adulterio. Los Diez cónyuges han estado casados ​​durante ocho años, se les considera una pareja ideal de intelectuales sofisticados, pero el juez no es capaz de tener una vida íntima con su esposa y es notablemente inferior a ella en talento. Por lo tanto, entabla una relación con el artista tísico Liang Te (el hermano menor del cambista); al enterarse de esto, Teng rastreó los lugares de reunión de su esposa y Liang y los espió. También planeó matar a su esposa, pero no tuvo tiempo: Lady Teng fue violada y asesinada por un feo ladrón llamado Kunshan, quien descargó su odio hacia las mujeres con ella. El juez también supo que todos los poemas de Teng, famosos entre los conocedores de la capital, fueron escritos en realidad por el Loto de Plata. El comerciante de seda Ko fue asesinado en las siguientes circunstancias: cuando un ladrón de la pandilla Tonglin  , un ex alumno llamado Egghead, irrumpió en su casa, la esposa de Ko lo sedujo y luego lo convenció de que matara a su esposo. También trató de seducir a Chiao Tai, y el juez asistente la tomó por error por una cortesana costosa. Por el contrario, las relaciones sinceras unen a la gente del fondo de la sociedad: Tongling Liu, a pesar de ser grosero y grosero, protege a la joven prostituta Gvozdika de Egghead y Kunshan, aunque sigue ganando con su cuerpo. Al final, cuando Liu Wu es reintegrado, el juez lo insta a casarse con Carnation [52] .

Anthony Boucher publicó una reseña positiva de la novela el 12 de noviembre de 1962, que leyó en la edición privada de van Gulik impresa en Kuala Lumpur . Afirmó que las escenas del suelo de la ciudad china se parecían a los grabados de Hogarth en términos del estado de ánimo creado .

"Pabellón Rojo"

La novela consta de 20 capítulos. En la Fiesta del Recuerdo, el virrey de Puyang Di Renjie terminó en el condado vecino de Jinhua, gobernado por su amigo el juez Luo. La acción tiene lugar en Paradise Island, un importante centro de entretenimiento, el juez está acompañado por Ma Jun. El juez se encontró accidentalmente con la "reina de las flores", la cortesana Autumn Moon, que le parecía dura de corazón. Sin embargo, en la noche de la festividad, su cuerpo fue descubierto en la Sala Roja cerrada con llave, en la que el juez acababa de instalarse. El médico forense anunció que había muerto de una enfermedad cardíaca, aunque presentaba rasguños y magulladuras en los brazos y el cuello. Dado que Dao Guang, el padre del actual dueño de todas las tabernas y vinotecas de Paradise Island, murió en el mismo pabellón hace treinta años en circunstancias similares, el juez retomó la investigación. Pronto se descubrió que Li Lian, un científico prometedor que acababa de ser elegido miembro de la Academia Imperial, se había suicidado en el Pabellón Rojo y se detuvo en la isla de camino a la capital. También era fanático de Autumn Moon. En realidad, el juez Luo está interesado en investigar este caso en particular y atrajo a Di Renjie. Ma Jun, que siempre ha sido débil con el sexo femenino, voluntariamente ayuda al juez y se comunica con Silver Fairy, una cortesana de segundo rango. Fue golpeada por el dueño de todas las tiendas de antigüedades en la isla de Wen Yuan. En esta historia, Ma Rong es derrotado: después de gastar dos lingotes de oro para rescatar a la chica, descubre que ella está enamorada del pobre estudiante Jia Yubo, y hace un gran gesto, enmarcando su acción como un regalo de bodas [54 ] .

J. van Dover argumentó que de todo el ciclo sobre el juez Dee, fue el Pabellón Rojo el que incorporó todas las convenciones de género de la novela policíaca clásica. Aquí, el motivo del asesinato en una habitación cerrada se utiliza tres veces, y uno de los asesinatos tuvo lugar treinta años antes del comienzo de la acción. Paradise Island en sí es un espacio cerrado, ya que está rodeado por todos lados por ríos y canales y está lejos de las carreteras, por lo que los comerciantes y funcionarios adinerados pueden festejar, comunicarse con cortesanas y disfrutar del juego sin miedo. El juez Lo se volvió desinteresadamente hacia el juez Di, porque se confundió en las relaciones con Autumn Moon, y casi no ocultó su alegría por su muerte, y luego huyó de la isla. El juez Dee, como moralista confuciano, no aprueba nada de lo que ve en la isla del placer, pero declara que tales establecimientos son un "mal necesario". Las tres cortesanas que actúan en la novela simbolizan las tres edades de la mujer: Autumn Moon es elegida este año como la "reina de las flores", es decir, la mujer pública más hábil, atractiva y costosa en la flor de la belleza. Sin embargo, es una narcisista orgullosa que intimida a todos los que están debajo de ella en la isla del placer, y el estilo de vida la está matando gradualmente: sufre mareos y palpitaciones. El Hada de Plata es una joven campesina regordeta, vendida a la isla por las deudas de sus padres, y que aún no ha tenido tiempo de corromper su alma. Blind Lady Lin fue una vez la reina de las flores llamada Jade Jasper, pero hace treinta años su carrera fue interrumpida por la viruela para siempre , y vive en una choza y enseña música a niñas. Al final de la novela, acaricia sobre sus rodillas el cadáver de su antiguo amante, Li Weijing, el censor imperial, mutilado por la lepra . Hace treinta años, mató a su rival en el amor, Dao Guang, y ahora regresó a la isla, más como una criatura del infierno. Su hijo, el académico Li Lian, se suicidó porque también se dio cuenta de que había contraído lepra. El mensaje moral de la novela es obvio: las cortesanas "exitosas" están condenadas, su profesión distorsiona almas y cuerpos, y desfigura a quienes las rodean que disfrutan de su favor. Solo el Hada de Plata pudo escapar de la muerte gracias a la generosidad de Ma Rong y al amor desinteresado de Jia Yubo [55] .

Según J. van Douwer, uno de los mejores aspectos de El pabellón rojo (así como de toda la serie Judge Dee en general) es la presencia de excéntricos personajes secundarios que no son importantes para la trama detectivesca principal, pero que realzan la autenticidad de la narracion, poner en marcha a los personajes principales, dotarles a las acciones de profundidad psicologica. En la novela, los oficiales de seguridad de Paradise Island, apodados Crab and Shrimp, juegan un papel especial. El Cangrejo es un gigante físicamente fuerte, el Camarón es un jorobado astuto. Están infinitamente dedicados el uno al otro y no tienen absolutamente ningún interés en las mujeres, ya que han pasado toda su vida en los establecimientos de Paradise Island. Estos son luchadores hábiles y despiadados: Shrimp impresionó a Ma Jun con el arte de manejar un peso en una cadena [56] .

Anthony Boucher hizo una reseña de la novela en The New York Times (12 de noviembre de 1961). Tenía a su disposición una edición del autor, publicada en Kuala Lumpur , que calificó como "uno de los mejores rompecabezas" de van Gulik [57] .

Mono y tigre

El décimo libro sobre el juez Dee se convirtió, en parte, en experimental. Robert van Gulik abandonó el motivo de investigar tres casos, en cambio, se combinaron dos historias con tramas independientes y listas de personajes bajo una sola portada. La acción está separada por diez años. Los comentarios del autor aumentaron: explicaron el ciclo astrológico chino y el arte de tocar el laúd chino, al que el propio van Gulik dedicó una monografía científica separada en 1940. En la astrología china , el mono y el tigre simbolizan los elementos y tipos de caracteres opuestos. El tigre simboliza el deseo de un objetivo y la voluntad, independientemente de la condición y las capacidades. El mono es una criatura débil que busca evitar una amenaza, y al mismo tiempo siempre aprovechará cualquier oportunidad para hacer algo a escondidas. J. van Dover calificó como una notable coincidencia que Mao Zedong al final de su vida admitiera que su carácter se formó bajo los dos signos astrológicos de Mono y Tigre [58] .

En la edición del 25 de junio de 1966 de Saturday Review, el columnista Sargent Cuff señaló que ambas novelas de la colección "están bastante en consonancia entre sí y con el nivel de la serie" [58] .

"Cuatro dedos"

El título en inglés de la historia es Monkey's Morning. La acción tiene lugar en Hanyuan en 666, en el décimo mes del mandato de Di Renjie. Una mañana serena, el juez Dee está tomando té en la veranda de la residencia estatal del virrey y viendo los juegos de gibones . De repente, uno de los monos dejó caer un costoso anillo de oro. El juez cita a Dao Gan, que aún está en libertad condicional, y descubren el cuerpo mutilado de un anciano vestido de vagabundo; sin embargo, las piernas y los brazos revelan a una persona rica que no se dedica al trabajo físico. Resultó ser un farmacéutico rico, Duan Moucai, que durante mucho tiempo había querido dejar su negocio establecido y vivir una vida libre. Básicamente, este deseo fue alimentado por sus sentimientos por la joven Sen, la hermana del jefe de una pequeña banda de mendigos. Sin embargo, por celos, Duan fue asesinado por el hijo discapacitado mental de su colega farmacéutico Wang, el padre incluso trató de asumir la culpa. El juez condenó al anciano Wang por contrabando, mientras que los enfermos mentales no están sujetos a responsabilidad legal. Los vagabundos ingresan al ejército (se repite la trama de La pantalla lacada) y la joven Sen se casa con un barquero que está comprometido con ella desde hace mucho tiempo [59] .

La noche del tigre

La acción tiene lugar en la finca del terrateniente Min, donde el juez Di se detuvo en su camino de Beizhou a la capital en 676. Por primera vez no lo acompaña nadie de su séquito permanente: el juez tiene prisa por aceptar el alto cargo de presidente del tribunal de la capital. Al mismo tiempo, lamenta la muerte de Hong Liang y el suicidio de Lady Guo. Debido al fuerte calentamiento, las provincias del norte se vieron afectadas por inundaciones desastrosas. El juez logró cruzar, pero quedó aislado del apoyo armado: el arroyo arrastró el puente. El área en la que terminó está aterrorizada por una pandilla de "Tigres Voladores". La pandilla impuso tributo a la hacienda, pero el oro preparado para el rescate desapareció. Pronto murió la hija del dueño. Dee descubre que el cuerpo de una niña completamente diferente está en el ataúd: una criada llamada Astra. Se las arregla para exponer a la hija del Maestro Jiyu, quien sedujo al Gerente Yan Yuan. La chica malvada (fue ella quien apuñaló a Astra) se suicidó. El día anterior, Dee había entregado una docena de cartas al gobernador del distrito a través de niños voladores de cometas, y el grupo de guerra llegó antes de que los Tigres Voladores asaltaran la propiedad .

"Paisaje con sauces"

La novela consta de 20 capítulos. Di Renjie ascendió al rango de presidente de la Corte de la Capital, con él están los fieles Jiao Tai, Ma Rong (inscrito en la guardia imperial y ascendido al rango de miles) y Dao Gan, quien se convirtió en el secretario principal de la corte. La capital del imperio está envuelta en peste , por lo que, en el momento de la partida de la familia real, el juez fue nombrado gobernador interino de emergencia. Como de costumbre, la trama incluye la investigación de tres casos: "sobre un patrón de sauce", "una escalera empinada" y "sobre un siervo asesinado". El rico aristócrata Yi Guiling es encontrado muerto en su mansión, junto al cuerpo: un jarrón roto con un paisaje de sauces azules. Este caso llevó al juez a siniestras conexiones entre las "viejas familias" de la capital, que determinan la acción posterior. El rico comerciante Mei Liang supuestamente se resbaló en una escalera de mármol y murió de un golpe en la cabeza. Aunque la viuda y el médico de familia insisten en que fue un accidente, el presidente Dee no lo cree y comienza una investigación. El último caso está relacionado con el asesinato de la esposa del titiritero Yuan por parte de uno de los representantes de las "viejas familias". Yuan no tiene forma de vengarse por medios legales, y sus hijas, las gemelas Coral y Blue Eyes, están entrenadas en artes marciales y también tienen sed de venganza. El juez castigó al asesino condenándolo en otro caso. También dejó sin resolver el caso cuando Blue Eyes mató a Yi Guilin cuando trató de azotar a su hermana Coral hasta la muerte [61] .

El personaje principal de la novela es Ma Jun. En el caso del jarrón roto, conoce al acróbata Sineglazka, cuya madre asesinada era de su condado natal de Fuling, provincia de Jiangsu, por lo que pueden hablar un dialecto local que es incomprensible para los residentes de la capital. No sorprende que en el final, el mujeriego Ma Jun se case con ambas hermanas a la vez. La novela presenta un profundo conflicto social entre la casa real y los representantes de las "viejas familias", para quienes la dinastía imperial son solo trabajadores temporales. Esto permite que la trama combine las características de los géneros de detectives chino y occidental: el asesino es conocido desde el principio, pero al final el lector debe obtener un desenlace completamente inesperado. En el primer capítulo, la jueza Di identifica al asesino de su esposo, la esposa de Mei Liang, y su cómplice, presumiblemente, es el doctor Liu. Sin embargo, sólo una de las suposiciones del juez es correcta. La epidemia de peste crea una dimensión artística adicional en la novela. Aunque no se menciona una epidemia en la capital durante la vida de Di Renjie en los registros históricos, la plaga es una metáfora de eventos oscuros y secretos horribles en todos los ámbitos de la vida. El inicio de la acción se atribuye a la temporada de verano, cuando hay un fuerte calor y las nubes se ciernen sobre el sol. Después de exponer a los criminales, el Cielo envía lluvia, que literalmente debería limpiar la ciudad [62] .

En el epílogo de la novela, van Gulik señaló que el uso de un motivo de paisaje con un sauce llorón, escrito en cobalto sobre porcelana blanca, es un anacronismo deliberado del autor , ya que esta técnica fue inventada en Inglaterra en el siglo XVIII. Los críticos se han centrado precisamente en este reconocimiento del autor, como, por ejemplo, Sargent Cuff. Un crítico del Library Journal (edición de mayo de 1965) recomendó la novela a los amantes y coleccionistas de porcelana. El crítico y editor de The Times Literary Supplement (edición del 15 de julio de 1965) John William Mills Willett fue el único que se centró en los motivos sexuales de la novela y consideró excesivo el número de "perversiones" presentadas [63] .

"Asesinato en Cantón"

La narración final de la cronología interna del ciclo, en la que el escritor vuelve a los rasgos de su obra temprana. El texto de la novela se divide en 25 capítulos, la narración está precedida por un mapa del rico puerto comercial costero de Guangzhou , más conocido por los lectores occidentales con el nombre dialectal de "Cantón". Di Renjie, presidente del Tribunal de la Capital, fue enviado al Sur para una investigación de emergencia: en el puerto, donde hay muchos comerciantes extranjeros, desapareció el censor imperial con un asistente. El juez está acompañado por Chiao Tai y Tao Gan, quienes han alcanzado el alto rango de taiwei (líder principal). El asesor del censor, Su, es asesinado en presencia de Jiao Tai, poco después, el cuerpo del censor se encuentra en un templo budista. Un papel importante en la investigación lo desempeña el bailarín Zumurrud, cuyo padre era árabe y cuya madre era de la tribu de los parii- tanques ("gente del agua"). Atrajo a muchos, incluido el capataz árabe Mansour y el rico cantonés Liang Fu, y Chiao Tai también se convirtió en su amante por un corto tiempo. La esposa del alcalde Bao entra en una aventura platónica con otro hombre, un amigo de la infancia, y es asesinada durante una cita. El juez descubre que el asesinato se cometió por error: el objetivo era su hermana Lanli. Mansur resulta ser pariente del califa árabe y sueña con organizar un levantamiento en Cantón, saquear la ciudad y devolverle el favor al señor de los fieles. Dado que la muerte del censor estaba en consonancia con los planes del complot de la emperatriz Wu para derrocar al heredero al trono, el juez se niega a continuar con la investigación y regresa a la capital [64] .

Los personajes principales de la novela son Chiao Tai y Dao Gan. Ma Rong, habiéndose casado con dos hermanas Yuan, ha dado a luz a ocho hijos y no puede dejar a su familia (los solteros Jiao y Dao declaran que su amigo se ha convertido en un perfecto dominado). Chiao Tai presenta en el ciclo sobre el juez la línea del desafortunado solitario, cuyos amantes mueren todos. En una fiesta de tragos árabes, ve a Zumurrud, lo que despertó en él algunos sentimientos ocultos para él, "como si agotara su naturaleza en su totalidad". Su amor es tan fuerte que incluso cuando el bailarín confiesa el asesinato del censor, Jiao Tai inmediatamente comienza a desarrollar un plan de rescate. Cuando la mataron, Taiwei presentó una carta de renuncia a la corte y la transfirió a la frontera norte, donde continúa la guerra. Sin embargo, van Gulik enmarcó su muerte de manera diferente. En la novela El oro de Buda, en la que Jiao Tai y el juez Di se encuentran por primera vez, el antiguo ladrón admira la espada del Dragón de lluvia. En un ataque de emoción, Jiao anuncia que, dado que está destinado a morir violentamente, vale la pena rezar para que la hoja de esta espada en particular se lave con su sangre. El adivino de la novela La pantalla lacada también predijo la muerte de Jiao Tai a espada. De hecho, en el capítulo 24, el villano Mansoor se cuela en la residencia del juez, toma el "Dragón de Lluvia" e intenta apuñalar a Dee durmiente. Sin embargo, Chiao Tai logró salir corriendo de la habitación contigua y repelió el ataque, recibiendo un golpe fatal de la espada de su superior. El juez Dee desea que el "Dragón de lluvia" sea enterrado con Jiao Tai. El misógino incorregible Dao Gan lucha contra una niña ciega llamada Lanli, que atrapa grillos cantores y les hace jaulas a dos violadores. Resultó ser la hermana del rico Liang Fu, quien desde la infancia sintió una atracción antinatural por ella y luego la cegó. Además, Liang Fu pudo enamorarse de otra mujer solo cuando vio a Zumurrud, la compró, pero ella lo humilló de todas las formas posibles. Contrató a un asesino a sueldo y luego ordenó que la bailarina fuera embalsamada y su cuerpo desnudo colocado en el templo ancestral para que solo le perteneciera a él. Además, Zumurrud fue cautivado por el censor imperial, quien pudo asegurar un lugar en la sociedad china para el despreciable mestizo. Ella lo mató por su propia negligencia, dándole un veneno que funcionó por un tiempo, pero no tuvo tiempo de introducir un antídoto. Tras la muerte de Liang Fu, expuesta por el juez (Capítulo 22), Lanli renuncia a la fortuna familiar. Después de la muerte de Jiao Tai, Dao Gan se da cuenta de que solo anhela "paz y paz" y le pide a Lanli que se convierta en su esposa y lo acompañe a la capital [65] .

Murder in Canton fue la última novela de van Gulik, reseñada por Anthony Boucher (New York Times, 20 de agosto de 1967). Sin embargo, el crítico consideró que desde el punto de vista de la intriga no era el más fuerte de los textos sobre el juez Dee, pero calificó los detalles de la historia como "puro placer" [66] .

"Fantasma en el Templo"

La acción de la novela está relacionada con la época del servicio de Di Renjie como gobernante del condado de Lanfang en 670. La narración consta de 21 capítulos, precedidos por un mapa de la ciudad. El juez está acompañado por el asesor Hong Liang y el asistente Ma Rong. Un año antes del inicio de la acción, se robaron cincuenta lingotes de oro, destinados a pagos al Uyghur Khan. Paralelamente, el juez debe investigar la desaparición de la hija de Liao Wu, que de alguna manera está relacionada con el Templo de la Nube Púrpura abandonado, ubicado fuera de las murallas de la ciudad. Al examinar el templo, el juez encuentra el cuerpo decapitado del bandido Sen San y la cabeza cortada de otra persona. Estos hallazgos pueden estar relacionados con el caso de oro perdido. En la final, el juez reúne a todos los acusados ​​en el salón principal del templo. En esta novela, van Gulik se negó a dividir la narración en tres episodios, aunque la trama lo permite. Como en el caso de "Paisaje con sauces", el autor comienza la narración con una descripción del crimen, aunque no se mencionan los nombres de los acusados. El villano principal resulta ser una mujer. El juez Dee, como corresponde a una clásica historia de detectives del oeste, enumera ante sus asistentes las posibles opciones para la investigación y los posibles cargos que se pueden presentar contra los sospechosos. Contrariamente al canon chino, el juez reúne a los acusados ​​en la escena del crimen y no en la sala principal del consejo. El juez ya conoce al asesino. Otra novedad en la narrativa es una descripción más profunda de las tres esposas del juez Dee. La mayor está celebrando su 39 cumpleaños y ella y Di Renjie están casados ​​desde hace dos décadas. Esta es la ama de llaves principal, que dirige una gran casa con mano firme, aunque tiene una educación clásica. Fue para ella que el juez eligió una caja de ébano antigua como regalo, pero el inserto de jade en la tapa ayudó a descubrir el misterio del oro perdido. La esposa promedio es una contadora doméstica y una budista acérrima. La tercera esposa, más joven, nacida Cao, ingresó a la familia Di después de ser violada, cuando su padre y esposo la rechazaron y no pudo suicidarse (en la novela El oro de Buda). Tiene una naturaleza artística, es una hábil calígrafa y pintora, por lo que naturalmente cría a todos los hijos de Di Renjie e incluso ayuda a su esposo en las investigaciones. El Templo de la Nube Púrpura resultó ser el escondite de los tántricos , cuya última sacerdotisa Tala continúa activa en la ciudad, y su antiguo amante lidera el gremio de mendigos [67] .

Anthony Boucher elogió los méritos de la novela y escribió en una reseña que el material es "muy colorido" y que los personajes "se unen maravillosamente" (New York Times, 12 de marzo de 1967). El crítico del Times Literary Supplement (21 de julio de 1966), hablando de la edición en inglés, expresó su satisfacción por el hecho de que el tema sexual, demasiado molesto en obras anteriores, se atenuara significativamente [68] .

"Juez Dee en el trabajo"

La colección de ocho historias fue, según J. van Douwer, de naturaleza experimental. Los episodios se refieren a diferentes etapas de la carrera del juez Dee: las tres primeras historias están ambientadas en Penglai, la cuarta en Hanyuan, la quinta y sexta en Puyang, y la séptima y octava en Lanfang. Los episodios están ordenados en orden cronológico exacto, con Five Annunciating Clouds ocurriendo una semana después de la llegada del juez a Penglai, Office Murder otras seis semanas después, y así sucesivamente. Seis de las ocho historias en 1961 se publicaron en holandés en la colección del autor "Zes Zaken voor Rechter Tie" ("Los seis casos del juez Dee": "Cinco nubes siniestras" y "Vino con lluvia" no estaban incluidos). La versión final de la colección se publicó en inglés en 1967 [69] .

"Cinco Nubes Anunciadoras"

Entre los actores se encuentra el armador Li Ben ("Oro de Buda"). La esposa del exsecretario de justicia capitalino, He, fue encontrada ahorcada en un pabellón del jardín. Aunque todo apunta a un suicidio, el juez concluye que se trata de un homicidio premeditado. Así lo indica un complejo reloj incensario, que se apagaba a las cinco y media de la mañana. El pintor Feng, cuya reputación es muy dudosa, fue visto en compañía de la Sra. He por esta época. Como resultado, el juez acusó a su propio esposo de matar a la mujer, porque nombró con precisión el momento de la muerte al juez, y todo el conjunto de pruebas contra el artista se seleccionó con demasiado cuidado. En esta historia, el juez Dee vuelve a aparecer como un moralista confuciano. Claramente desaprueba los encuentros de la Sra. He con Feng, a pesar de que no involucraron adulterio. Sin embargo, al final, el juez ordena a otro armador que haga un pedido por el artista y pague inmediatamente cinco lingotes de plata: "La condena del criterio moral de alguien no es razón para dejar a una persona morir en la pobreza" [69] .

"Asesinato clerical"

Durante su servicio en Penglai, Di Renjie, con Ma Rong y Chiao Tai, fueron a inspeccionar el fuerte comandado por el gobernador Feng. La razón fue la desaparición del documento en los archivos del gobierno del condado, puesto en perfecto orden por Hong Liang. Además, el mejor arquero de la guarnición, Meng Guotai, fue condenado por matar al subcomandante de Su. Durante la inspección, el juez concluye que Meng es inocente, a pesar de sus modales repugnantes y su disgusto por los civiles. Una investigación reveló que el documento perdido había sido manipulado y debería haber dado como resultado que el Departamento de Guerra transfiriera una gran cantidad de dinero a un comerciante coreano llamado Pak. El asesino resultó ser el oficial Shi Liang, que debía una gran cantidad de dinero. La principal prueba resultó ser una trenza roja dañada, que se utilizó para atar documentos oficiales [70] .

"Él vino con la lluvia"

Seis meses después de la historia anterior, el juez Dee, languideciendo por el calor húmedo del verano, decidió dar un paseo por la ciudad antes del desayuno. Contempla la idea de la esposa mayor de tomar a Lady Cao (Oro de Buda) como su tercera esposa. Mirando hacia el salón de té en el templo de Confucio, el juez se entera de que el cuerpo de un usurero fue encontrado en la antigua torre, y una niña sordomuda llamada Ivolga vivía en esta torre. El principal sospechoso es un joven pescador, Wang Sanlang, que fue visto cerca de la escena del asesinato. Oriole conoce varias docenas de jeroglíficos, pero durante el interrogatorio escribe cosas extrañas, por ejemplo, que fue visitada por un buen espíritu que "llegó con la lluvia", y luego los enanos negros lo reemplazaron, convirtiendo a Zhong Fan en el cadáver del prestamista. Inspeccionando su biblioteca, el juez de repente se dio cuenta de que el prestamista, que era extremadamente feo en apariencia, era una persona sentimental que anhelaba un amor sincero. Casi todos los libros de su casa eran colecciones de poesía amorosa. Al final, resulta que el prestamista fue asesinado por Lin, el socio comercial de Zhong, ya que el anciano legó toda su fortuna al sordomudo Oriole. Esto asegurará su matrimonio con Wang, quien también cree firmemente en el espíritu de la lluvia [71] .

"Asesinato entre los lotos"

La acción tiene lugar en Hanyuan. El anciano poeta Meng Lang, que está casado con la ex cortesana Agate y vive en una pequeña casa en la parte trasera del alegre barrio, es asesinado. Las sospechas recaen de inmediato sobre la joven, pero el juez envía a Ma Jun a interrogar a sus antiguos compañeros. Resulta que los criminales son dos de sus antiguos admiradores, uno de los cuales, además, conspiraba para robar el correo del tesoro imperial. El marido de Agate fue asesinado por el boticario Yuan. En la final, un comerciante de té que la había amado durante mucho tiempo le propuso matrimonio. La propia Agate se convertirá en una mujer rica, ya que la mitad de la fortuna de Yuan irá a parar a ella por ley como vira . Según el propio autor, el fragmento final de la historia se basa en el caso judicial 33 (A y B) de la colección "Tang yin bi shi" [71] .

"Dos vagabundos"

En Puyang se encontró el cadáver de un maestro que servía a una rica familia de joyeros; yacía con la cabeza aplastada en una zanja, vestido como un vagabundo. La investigación condujo a la casa de visitas de la Sra. Guan, ubicada no lejos de la residencia del jefe del gremio. Guan revela que tiene una rival, que actúa bajo el seudónimo de "Dewdrop"; su verdadero nombre es Liang. Fue ella quien resultó ser la asesina, lo que, por cierto, salvó una vez más al querido colega de Dee, el juez Lo, de un afecto inapropiado en el "mundo de las flores y los sauces". La historia menciona que el juez Dee tiene tres hijos; él llama a su hijo mayor “Ah Kay”, ya su hija “hermana mayor” [71] .

"Otra espada"

La acción tiene lugar en Puyang. El juez Di está en el condado vecino de Wuyi para una reunión, con Ma Rong y Jiao Tai a cargo. Una vez que están presentes en una actuación acrobática en una taberna, durante la cual el jefe de la compañía, de nombre Bao, apuñaló al hijo de su ventosa esposa: la espada falsa fue reemplazada por una de combate. Jiao Tai arrestó a un vagabundo llamado Hu Dama, ya que el caso claramente se volvió contra él. Los asistentes luego ponen la historia al juez por escrito. Esa misma noche, el juez volvió y admitió que los arrestos de Ma y Jiao estaban justificados. Sin embargo, la espada fue reemplazada por la hija de Bao, quien estaba celosa de su esposa por el estafador Luo, quien fingía ser un comerciante de arroz de Wuyi, y prometió casarse [72] .

"Ataúdes Reales"

La acción tiene lugar en la guarnición fronteriza de Dashigu, condado de Lanfang. Dee está en una gira de inspección porque el virrey ordenó averiguar si los uigures pueden vincularse con Tatar Khan. La Sra. Peng fue asesinada y el oficial Wu, quien también fue declarado culpable de adulterio, fue culpado por su muerte. Sin embargo, la ejecución se retrasó. La prostituta Jasmine, que dio a luz a un niño, cree que es inocente. Además, ella fue la única que trató de defender a Wu, por lo que el esposo de la difunta, el oficial Peng, la azotó casi hasta la muerte. Dee, hablando con el oficial Peng, cuestionó la acusación. Sin embargo, el comandante en jefe tiene una preocupación más seria: la seguridad de la frontera depende de en cuál de sus comandantes pueda confiar. Song acusó a Liu de estar en connivencia con los uigures y anunció que había escondido doscientos conjuntos completos de armaduras marcados con signos especiales en el sarcófago del príncipe heredero enterrado en Dashigu. En el momento adecuado, los cómplices de Liu en el cuartel general abrirían el ataúd, se pondrían la armadura marcada y matarían a todos los comandantes que no estaban en la conspiración. Dee, al inspeccionar la tumba, se asegura de que los sarcófagos del heredero y su esposa no estén abiertos y no presenten signos de rotura. No tiene derecho a abrir los ataúdes reales y no tiene tiempo para esperar el permiso. Luego pide zapadores para sumergir los ataúdes en el lago (formalmente, para que los uigures no profanen los entierros en caso de un avance). Los ataúdes no se hundieron, por lo que no había ninguna armadura pesada en el interior. Van Gulik tomó prestada esta historia de una nota al pie del caso judicial 35B de la colección Tang Yin Bishi. El comandante en jefe llegó a la conclusión de que fue Sun quien conspiró con el khan y ordenó su arresto inmediato. Aprovechando el momento, Dee expuso a Pan: siendo homosexual, se casó por orden de su padre. Cuando le confesó su amor a su colega Wu y este lo rechazó, Peng estranguló a su odiosa esposa y acusó a Wu de asesinato. Por orden del comandante en jefe, se suicidó. Wu sale de prisión y el juez lo lleva a la casa de Jasmine, cuyos recuerdos le dieron fuerzas para aguantar un año de prisión [73] .

"Asesinato de Año Nuevo"

Por ley, el jefe del condado no puede estar en el cargo por más de tres años, pero para el juez Di en Lanfang, el cuarto año de servicio está terminando y todas las apelaciones a la capital siguen sin respuesta. El juez pasa la víspera de Año Nuevo en la oficina, porque envió a todas las esposas e hijos, acompañados por Hong, a quedarse con la suegra (la madre de la esposa mayor), y todos regresarán no antes de la primavera. El niño Xiaobao (Pequeño Tesoro) llama a los guardias al callejón, alegando que sus padres tuvieron una pelea. En el lugar había un gran charco de sangre y un cuchillo de carnicero, que claramente era el arma homicida. Al principio, el juez pensó que se trataba de una disputa doméstica banal: el esposo que regresaba condenó a su esposa por infidelidad al encontrar un pañuelo de seda bordado con oro. El jeroglífico indicaba el nombre del usurero Sheng (resultó que su esposa bordaba estos pañuelos por encargo). Al final, todos resultan estar vivos y la sangre era de cerdo: el dueño borracho de la casa volcó una palangana con la sangre de un animal sacrificado para la festividad [74] .

La historia "Asesinato de Año Nuevo" escribió van Gulik en 1958, cuando era embajador holandés en Beirut. En la víspera de Año Nuevo, el embajador imprimió la historia en un folleto de 32 páginas y lo distribuyó a empleados y colegas como regalo de Año Nuevo. J. van Dover comparó la idea con Blue Carbuncle de Conan Doyle , que carece de crimen pero conserva la intriga detectivesca. Después de asegurarse de que no haya violencia y que todos estén vivos, el juez desea a todos los acusados ​​un feliz año nuevo y ordena oficialmente que el hijo de los personajes principales sea rebautizado como Dabao - el Gran Tesoro [75] .

"El collar y la calabaza"

La acción de la novela se desarrolla en el momento en que Di Renjie fue asignado a Puyang y se detuvo en el camino a Heshi. Sus fieles ayudantes Ma Rong y Jiao Tai acuden al pueblo para ayudar a exterminar a los jabalíes que se han criado, y solo aparecen en el último capítulo. Dee conoce a un maestro taoísta llamado Gourd, quien lo confundió con un sanador; esto se convierte en la máscara del juez. En la ciudad de Heshi se encuentra la residencia de la hija predilecta del emperador, la Tercera Princesa, de quien se ocupa el eunuco Lei Man y la dama de honor Hortense. A pedido del comandante de la guardia Xu, el juez, bajo la apariencia de un médico, es llevado al palacio y la princesa da instrucciones para encontrar el collar de perlas perdido, otorgando los poderes del censor y el derecho de paso sin obstáculos para ella en cualquier momento. El juez descubre que el asesinato de Tai Ming, el contador de la posada, la desaparición de la esposa del propietario, Wei, y la desaparición del collar de la princesa están relacionados. Y en esta novela de 22 capítulos, no hay división de la trama en tres casos, pero el título de dos palabras insinúa una narración en dos partes construida sobre el contraste. El motor principal de la trama es la búsqueda de un collar de 84 perlas seleccionadas, un regalo del emperador a su amada hija, con la condición de que ella debe casarse con estas joyas. Vagos rumores llegan al juez de que la princesa fue sacada de la capital por su relación con el jefe de la guardia, de nombre Kan, además, los sentimientos del emperador por su hija son completamente no paternales. Resulta que la intriga con el collar fue organizada por el eunuco, quien estuvo con la Tercera Princesa desde su nacimiento y la considera de su propiedad. Indirectamente, esto ayudaría a fortalecer el grupo de eunucos de la corte. Di Renjie resuelve así un problema político de suma importancia: la princesa se casará con un líder militar honesto, el emperador estará lejos de ser objeto de una pasión antinatural (si es que tal cosa realmente existió). El eunuco se suicidó tras el fracaso de su plan. El contador Tai Ming robó el collar por instigación suya, y las perlas estaban disfrazadas de nudillos en el ábaco. Según J. van Douwer, el collar en la estructura de la novela representa el poder mundano y esta vida, así como los valores confucianos defendidos por el juez Dee [75] .

El principio espiritual y la filosofía taoísta están representados en la novela por el mentor Pumpkin. Calabash o calabaza , de la que bebe Judge Dee en el primer capítulo, simboliza el vacío y es lo opuesto a un collar. Físicamente, la Calabaza Taoísta es casi una copia del juez Dee, de la misma altura, fuerza física y con una larga barba. Fue él quien confundió a Dee con un médico errante, y por sugerencia de un mentor y en la ciudad, el juez es confundido con su conocido. Hay dos diferencias: las piernas del mentor están lisiadas, se mueve en un burro, sosteniendo un par de muletas. Su calabaza siempre está vacía, y esto, en sus palabras, es "más valioso que cualquier droga". El taoísta es un guerrero maravilloso: cuando los ladrones atacan al juez en el séptimo capítulo, el mentor Calabaza detiene hábilmente los golpes de espadas y lanzas. Luego tira el arma con disgusto y responde a las preguntas del juez de que él mismo es solo un "caparazón vacío". “Gracias a mi vacío, lo que llena el enemigo fluye hacia mí. Me convertí en él, mi enemigo, e hice todo como él. Esgrimir conmigo es tan inútil como luchar contra tu propio reflejo en un espejo. En el capítulo diecisiete, el juez usó este método para averiguar dónde Tai Ming podría haber escondido el collar. Al final de la novela, el juez descubre que es el mentor Pumpkin quien es el verdadero padre de la Tercera Princesa, ya que una vez fue un famoso gobernador llamado Ouyang Peihan. Herido en batalla, pasó quince años como prisionero de los nómadas del norte. Su amada concubina, que llevaba un niño bajo su corazón, terminó en el harén real y su hija fue reconocida como imperial. Los eunucos acudían a esto para no ser castigados, pues no se aseguraban de la virginidad de la elegida del monarca. Entonces el ex general "conoció el vacío del amor mundano" y se convirtió en un monje errante. El juez Dee recordó que veinticinco años antes del momento de la acción, todo el imperio lloró al valiente comandante [76] .

El crítico de The New York Times (16 de mayo de 1971) fue mordaz con la novela y afirmó que “está tan mal escrita como sus predecesoras. El juez Dee actúa como un detective privado estándar, usando una espada en lugar de puños y un revólver, por lo que la antigua China bien podría ser el Chicago moderno". Las ilustraciones fueron llamadas "tan torpes como el estilo" [77] .

"Poetas y Asesinatos"

El último de los escritos de van Gulik sobre el juez Dee, incluidos 28 capítulos. Di Renjie se desempeña como jefe del condado de Puyang, pero por invitación de un juez vecino, Luo pasa varios días en su condado de Jinhua para la celebración del Medio Otoño. El juez Luo recibe la visita del director retirado de la Academia Imperial Shao Fanwen, el poeta de la corte Zhang Lanbo y la famosa poetisa Yulan, que está bajo custodia porque mató a golpes a una criada. Pronto, se descubre el cuerpo de Song Yiwen, un estudiante involucrado en una investigación de archivo sobre el caso de un general ejecutado hace dieciocho años y acusado de conspirar contra el emperador. En un banquete organizado por Law, una bailarina apodada Little Phoenix es asesinada en su camerino. La investigación lleva al juez al altar del Zorro Negro, que está custodiado por la chica loca Saffron, que apenas puede hablar. Cuando el juez comienza a exponer sus hipótesis, se reconocen a la vez dos sospechosos, uno de los cuales se suicidó. Aunque la trama no está formalmente dividida en tres casos, el juez investiga tres asesinatos. El estudiante Song Yiwen fue asesinado en una habitación cerrada, Little Phoenix fue asesinado durante los fuegos artificiales, el general fue acusado injustamente. Indirectamente, el juez revela el asesinato de la criada Yulan. Todos estos casos están interconectados [78] .

La poesía juega un papel importante en la historia. Entre los actores, seis escribieron poesía, incluido el propio juez Dee, quien compiló una lección para los granjeros en cien estrofas. El juez Law, un poeta aficionado, invitó deliberadamente a cuatro celebridades a su casa para obtener de ellas una experiencia útil e, idealmente, ganar reconocimiento. Zhang Lanbo está entre los sospechosos, pero su vida es la menos interesante para quienes lo rodean: es demasiado racional. Por el contrario, Yulan vive casi exclusivamente con sentimientos turbulentos. Su prototipo, hasta los detalles de su biografía, fue la famosa cortesana Tang Yu Xuanji , como explica el propio autor en un comentario; los poemas del texto, el número dos, también le pertenecen. En la novela de van Gulik, Yulan tuvo relaciones amorosas con dos de los cuatro poetas, y el asesinato de la bailarina se vinculó con aspiraciones lésbicas. La sirvienta fue asesinada a golpes por la poetisa porque hurgó en sus joyas. Student Song también fue asesinado por Yulan. La línea mística en la historia de detectives está representada por ideas populares sobre los zorros: gran parte de la trama está ligada al altar del Zorro Negro (Saffron murió de rabia , mordido por un animal), hay un santuario de zorros en la residencia del juez. Hola El principal interlocutor del juez es el sirviente del culto del zorro, el salmista Lu [79] .

Rasgos literarios

El juez Dee y su séquito

Los nombres de los personajes - Judge Di, Jiao Tai, Ma Rong y Dao Gan - y el modelo de la relación entre ellos fueron tomados por el escritor de la novela The Famous Cases of Judge Di. Sin embargo, en sus propias novelas y cuentos, estos son personajes creados por la imaginación del autor. La biografía literaria de Di Renjie, con sus circunstancias familiares y carrera de servicio, apenas se correlaciona con la poca información que se conoce sobre el personaje histórico. Robert van Gulik argumentó que al esculpir la imagen del juez Dee, estaba tratando de mantener un compromiso entre el funcionario confuciano, el "superhombre" de la tradición china, y una personalidad viva, que con el tiempo adquirió nuevas características. Al comienzo de la historia (la novela El oro de Buda), Di Renjie se esfuerza desde la rutina del papel de las oficinas de la capital al trabajo real con la gente de las provincias, y él mismo solicita el puesto de magistrado del condado de Penglai. El juez Dee van Gulik se imaginó como un hombre alto y físicamente desarrollado que es un excelente luchador a puñetazos, jinete y esgrimista en una espada y en un poste, usa una barba espesa y tiene tres esposas. Por convicción, es un estricto moralista confuciano, tiene un claro prejuicio contra el budismo y el taoísmo , desprecia igualmente a todos los " bárbaros ", creyendo sinceramente que no hay nada bueno fuera de China. Es un hombre de su época: no niega la existencia de fenómenos sobrenaturales, ve sueños proféticos , utiliza prácticas psicológicas taoístas para investigar crímenes, pero aún prefiere buscar explicaciones racionales para los hechos actuales [80] .

El término "juez", utilizado en los detectives de van Gulik, significaba un magistrado, un jefe de condado, es decir, un representante de la autoridad imperial central en un área de aproximadamente 35-50 km alrededor de la ciudad fortificada. Las funciones del magistrado incluían en general todos los casos civiles y penales en el territorio sujeto a él, incluidas las cuestiones de impuestos, registro de nacimientos, defunciones y matrimonios, y la resolución de litigios. El gobernante designado temporalmente (estándar durante tres años) vivía en el territorio del gobierno estatal con su familia. Naturalmente, necesitaba asistentes confiables y experimentados que llevaran a cabo el trabajo diario de investigar los delitos, recolectar materiales para la investigación y su ejecución burocrática. En lo personal, el juez rara vez se rebaja a dirigir la investigación y el trabajo "sucio", que corresponde a la realidad. Los oponentes de Di Renjie suelen ser personas destacadas, a menudo poderosas e incluso mayores que él en rango, con las que el juez suele entablar una confrontación espiritual [81] .

Al desarrollar los personajes de los asistentes del juez Dee, el escritor dejó intactos solo su número y nombres. El modelado de personajes estuvo fuertemente influenciado por novelas tradicionales como " Remansos ", " Tres audaces, cinco justos ". Entonces, Chiao Tai provenía de una antigua familia con títulos, que una vez hizo con éxito una carrera militar. Con un rango de oficial promedio, reveló la traición del general, escribió al emperador al respecto, sin recibir respuesta alguna. Habiendo restaurado la justicia, como él mismo la imaginó, Chiao Tai fue a los ladrones, mientras observaba estrictamente el código caballeresco. Ma Jun también era un militar, un simple soldado que se vio obligado a convertirse en ladrones debido a la injusticia de sus superiores. Dao Gan representaba un tipo de personalidad completamente diferente: una vez que fue un ladrón y estafador profesional, era excelente para hacer trampa en los juegos de azar, redactar acuerdos y contratos ambiguos, falsificar sellos y firmas, forzar cerraduras y cosas por el estilo. Sin embargo, cuando los campesinos asaltados casi lo matan a golpes, Dao Gan fue rescatado por el juez, quien pagó con una devoción inquebrantable, utilizando sus habilidades para las necesidades de las investigaciones. Estos tres hacen el trabajo sucio para el juez, recopilan información sobre garitos y burdeles, luchan contra bandidos y se arriesgan a detener a los sospechosos. Ma Jun desempeña el papel estándar de un seductor, aunque su inconstancia es un tema constante de burlas por parte de sus colegas. Invariablemente atrae la simpatía de una variedad de mujeres y está constantemente involucrado en aventuras amorosas al azar. Jiao Tai, a pesar de todas sus ventajas, no tiene mucho éxito con las mujeres. La mayoría de sus amantes mueren de muerte violenta (como Yusu o Zumurrud), y cuando dos hermanas medio persas intentaron seducirlo en "Murder in Canton", Chiao Tai demostró ser firme. Por el contrario, el anciano sirviente Hong Liang acompañó a Di Renjie desde su nacimiento, es el custodio del archivo y cuida de las esposas e hijos del juez. Con él, el juez puede compartir sus pensamientos más íntimos o hipótesis completamente increíbles de la investigación [82] [6] .

La estrategia del " déjà vu literario "

Según Yan Wei, investigadora de Hong Kong (la publicación de su monografía sobre el ciclo detectivesco de van Gulik estaba anunciada para 2023) [83] , la escritora siguió una “estrategia de déjà vu” en su ciclo, que incluye dos niveles. La historia está adaptada para el lector occidental, que no está familiarizado con las realidades de los antiguos chinos, pero al mismo tiempo utiliza los tropos estándar del género detectivesco occidental. Los métodos de investigación practicados por Dee y sus asistentes son racionales. Asegúrese de utilizar el motivo de la " femme fatale ", y la violencia y la sexualidad asociadas con ella, que son características tanto de la literatura llena de acción como del " duro detective ". En un nivel superior, van Gulik usó el tropo " orientalista " estándar : los personajes recurrentes son criminales con deseos sexuales pervertidos y mujeres orientales sensualmente pasivas estandarizadas. Yan Wei concluyó que a pesar de que la serie sobre el juez Dee es la primera obra detectivesca en Occidente, cuya acción se desarrolla en el auténtico marco cultural de la antigua China, utilizaron la percepción orientalista tradicional de los chinos como portadores de una principio femenino, pasivo, un “misterio eterno” [7] .

La misma estrategia es válida para la percepción de las historias de detectives de van Gulik por parte del público chino y japonés. Una sensación de déjà vu es evocada por el uso del arsenal de la psicología y la sexología occidentales para repensar el género gong'an tradicional . Las novelas de Van Gulik se inspiraron conscientemente en la rica tradición de las historias del juez Bao en las antiguas novelas de la corte. El autor tampoco ocultó anacronismos, señalando escrupulosamente que al reproducir los detalles de la vida cotidiana e ilustrar sus propias obras, utilizó imágenes de la dinastía Ming, y no Tang. El erudito literario Arthur Yin, quien se crió en la China rural en la década de 1930 como parte de la cultura tradicional, señaló que cuando leyó los primeros trabajos sobre el juez Dee a la edad de 36 años, inmediatamente sintió una sensación de reconocimiento, porque “el juez Dee dio me devuelve mucho, hace mucho tiempo olvidado en la infancia" [84] .

Van Gulik y el género gong'an tradicional

El traductor e investigador de la obra de van Gulik, A. M. Kabanov, argumentó que las obras del género de la novela cortesana tradicional ( chino 公案, pinyin gōngàn , pall. gong'an ) tenían una estructura estándar estrictamente definida y seguían un canon estricto. En cierto sentido, las historias de detectives de la "Edad de Oro" europea también eran estándar, encajando en la fórmula: "un crimen misterioso (la mayoría de las veces un asesinato ) - un espacio cerrado - unos pocos sospechosos". Las novelas y obras de teatro de la corte china, especialmente muchas de las cuales se crearon en los siglos XVII-XIX, no tenían una naturaleza claramente moralista, ya que los casos judiciales descritos no eran crímenes contra la sociedad. Los delitos descritos con mayor frecuencia contra una persona específica fueron el asesinato o la violación . La tarea del juez es establecer la identidad del delincuente y el castigo prescrito por la ley. El juez siempre se representa como la encarnación del honor, la incorruptibilidad y la decencia. La identidad del perpetrador se presentó al lector desde el principio, incluidos todos los detalles de su estilo de vida y hábitos. El hilo conductor de la trama es que el juez no sabe nada de esto, mientras que el lector "asoma desde detrás de la pantalla"; la intriga principal es cómo el juez extrae información poco a poco y resuelve el crimen. En las novelas cortesanas chinas, el elemento sobrenatural está ampliamente representado: fantasmas, hombres lobo y demonios actúan en pie de igualdad con las personas, también pueden resultar criminales, y el juez también tiene que tener en cuenta esto. En las novelas y obras de teatro del género gong'an , prácticamente no hay división de personajes en primarios y secundarios, se mencionan cientos de nombres, con una lista de estatus familiar y social, rangos y posiciones. Por el contrario, en las historias de detectives occidentales el número de personajes siempre se limita a las personas directamente involucradas en el crimen. Además, para el público chino, no solo son importantes los detalles de la investigación, sino también la descripción más detallada del castigo que sufrirá el criminal. Las escenas de ejecución fueron escritas de forma extremadamente naturalista. El género tradicional no prestaba mucha atención ni a la personalidad del juez ni a la psicología de los criminales [85] . Al mismo tiempo, el juez detective chino se encontraba en un dilema desconocido para el inspector de policía o detective privado europeo: si la acusación resulta ser injusta, según la ley, el propio juez incurrirá en la pena que le impuso (el criminal de la novela The Nail Murders intentó usar esto) [86] .

Robert van Gulik hizo un amplio uso de las novelas de la corte china. En la novela Lacquer Screen, el juez Dee descubre que el comerciante Ko fue asesinado por su propia esposa en lugar de suicidarse arrojándose al río. Cuando la encontró con un joven estudiante, la Sra. Ko golpeó a su esposo con un jarrón, escondió el cadáver del hombre asesinado debajo de la cama y ella misma ordenó a la criada que se vistiera con su disfraz y desafiante se lanzara al agua. Esto fue tomado directamente de la novela Los tres casos de las decapitaciones del juez incorruptible Bao ( 《三現身包龍圖斷冤》 ). Sin embargo, el escritor complicó el conflicto: el juez Dee descubrió que el gerente del Sr. Ko guardaba registros falsos, con los que inicialmente asoció el suicidio. Jiao Tai le hizo sospechar de la esposa del hombre asesinado, quien al encontrarse con la Sra. Ko, la confundió con una cortesana de primera clase, e incluso pasó la noche con ella; es decir, ella misma trajo la sospecha sobre sí misma [87] . Como revela Yan Wei, cuando van Gulik utilizó materiales de las novelas gong'an chinas , como en el caso de su traducción, seleccionó solo historias que más o menos correspondían a los cánones de la novela policiaca europea. Siempre añadía una motivación psicológica, y si conservaba un elemento sobrenatural (el adivino Mr. Ko predijo su muerte), entonces solo para preservar el séquito y mantener el suspenso , y el caso se revelaba de la forma más racional. Conociendo la predicción, la Sra. Ko obligó a su esposo a organizar una fiesta en la que ella lo emborrachó con arsénico , y el asesinato tuvo lugar alrededor del tiempo previsto [88] .

Perversiones y patologías

La mayoría de los delitos descritos en la serie Judge Dee tienen una motivación sexual. También hay muchos crímenes sexuales en las novelas gong'an chinas , principalmente para mostrar las consecuencias del adulterio. Los críticos de las novelas de van Gulik han señalado a menudo que la sexualidad patológica se volvió "compulsiva". Tal es el anticuario Yan de la novela "La perla imperial", cuyo ideal de belleza absoluta se convirtió gradualmente en un deseo frenético de poseer a la esposa del colega de Gou, y ciertamente en el templo de la Diosa Blanca. La imposibilidad de poseerla (en el momento de la violación, la mujer enloqueció), convirtió a Yan en un sadismo fetichista. En El collar y la calabaza, el eunuco jefe del harén imperial consideraba a la Tercera Princesa de su propiedad, y le impedía casarse con el comandante en jefe Kang, por lo que desarrolló una intriga con el robo de un collar de perlas en el que ella se suponía que iba a casarse. En la misma novela, se insinúa que el emperador tiene sentimientos completamente ajenos a los padres por su hija (aunque al final resulta que no están biológicamente relacionados entre sí). En "Asesinato en el lago", el criminal principal utiliza los servicios de una cortesana que se parece a su hija, y al escribir cartas de amor a una mujer, firma el nombre del amante de su hija. En El biombo lacado, el magistrado Taine es un narcisista , incapaz ni siquiera de poseer físicamente a su bella esposa, dotada de talento poético. Habiéndose creado una reputación para él y su esposa como "amantes poéticos", se apropió de los poemas de su esposa y la tiranizó, celoso del talento del que él mismo estaba privado. Incluso vio las reuniones de su esposa con un hombre joven, y se sintió terriblemente ofendido cuando el criminal profundamente vicioso Kunshan, impulsado por un complejo de inferioridad, apuñaló a Lady Teng hasta la muerte. La historia de Kunshan se cuenta en detalle en el capítulo sobre la sesión del tribunal: una vez era un joven feo, pero una chica lo sedujo para abusar de él: le rompió la cabeza con una jarra y luego sus amigos lo torturaron con fuego. El motivo de los golpes no es infrecuente: por ejemplo, Jiao Tai entabla una relación con una mujer coreana, Yusu, inmediatamente después de que la dueña de un burdel la azotara por negarse a atender a un cliente [89] .

Las novelas de Van Gulik están llenas de descripciones de otras pasiones obsesivas. Por ejemplo, en The Nail Murders, la viuda de un comerciante de algodón Lu sedujo al maestro de artes marciales Lan, sintió una pasión sincera por él, pero lo mató porque anunció la separación, pues temía que la mujer le quitara las fuerzas. En "Asesinato en el laberinto", la artista Sra. Li tenía una atracción malsana por las jóvenes, sedujo a la hija del herrero Fang llamada White Orchid y la mantuvo en casa durante varias semanas, la torturó de todas las formas posibles y luego la decapitó. Cuando la Orquídea Negra vino a visitar a su hermana, Li le rogó que se bañara y admiró su cuerpo desnudo, y luego trató de tomar a la niña por la fuerza o matarla. Según Yan Wei, todo esto fue consecuencia del interés de van Gulik por las prácticas sexuales de la China tradicional. En la monografía "La vida sexual de la antigua China", se dedica un capítulo separado a las parafilias, donde se consideran los motivos de bestialidad y coprofilia que no se utilizan en las historias de detectives . En sus estudios erotológicos, van Gulik argumentó que la cultura china era "más saludable" en un sentido sexual que la europea, contenía menos áreas tabú y no operaba con el concepto de pecaminosidad sexual. El tema de la perversión sexual y las ilustraciones con mujeres chinas desnudas en la portada fueron una estratagema de marketing efectiva que incrementó las ventas. Los críticos, sin embargo, notaron que las tramas de las novelas, en cierto sentido, contradecían la propia investigación de van Gulik en el campo de la cultura erótica china. Las novelas sobre el juez Dee reforzaron hasta cierto punto el mito orientalista de la "sensualidad y depravación" de Oriente, libre de tabúes y restricciones occidentales [90] .

Ilustraciones

Robert van Gulik conocía bien el arte chino y era coleccionista de pinturas y dibujos. Como sinólogo, proclamó el estudio de la cultura tradicional china a través del estilo de vida y la gama de intereses del erudito chino de la era Ming, con el que se identificó toda su vida. Incluso llamó a su oficina el "Pabellón de la Dinastía Ming/Altar de Honor" ( trad. china 尊明閣, ex. 𡬭明阁, pinyin Zūn Míng gé , pall. Zun Ming ge ). Sus intereses incluían caligrafía, corte de sellos, música tradicional, poesía y similares. A medida que China se modernizaba, van Gulik se sumergió cada vez más en el pasado, ya que creía sinceramente que la civilización china era comparable en nivel de desarrollo a la de Occidente. Esto se convirtió en la base de su proyecto educativo idealista personal [91] . Robert van Gulik le explicó a su editor Heinemann que escribir obras del género "bajo" era tan importante para él como el trabajo científico. La sinología en la comprensión del científico era una forma de "tocar la eternidad", pero al mismo tiempo amenazaba con convertir a van Gulik en un "esclavo de los hechos", impidiendo que la imaginación se desenvolviera [92] .

Al publicar una traducción de Los famosos casos del juez Dee, sintió que varias de las ilustraciones originales eran demasiado ingenuas para un lector occidental y trató de complementar la gama pictórica con sus propias estilizaciones en el espíritu de las copias de los libros Ming. En total, la publicación incluía seis ilustraciones del traductor, que se anotaba estrictamente en el pie de imprenta. Sin embargo, posteriormente, van Gulik consideró que su trabajo era imperfecto y no permitió que los grabados se reprodujeran en traducción al alemán. Consideró que sus ilustraciones para "Muerte bajo la campana" eran las mejores, ya que perfeccionó su estilo en muestras de las ediciones de Minsk de "Biografías de mujeres famosas" y "Colección de biografías de mujeres famosas", así como en álbumes eróticos de el siglo XVII que poseía. La mayoría de las ilustraciones de van Gulik combinaron sus ideas originales con detalles extraídos de fuentes visuales. La ropa, los muebles, la estilización de las plantas o los detalles arquitectónicos fueron redibujados por el autor a partir de originales chinos. En una autobiografía inédita, Robert van Gulik se quejó de que la técnica tradicional de las xilografías lineales no permitía corregir los defectos con el sombreado, por lo que, para lograr el resultado deseado, tenía que redibujar cada ilustración varias veces. Trabajó con tinta china tradicional sobre papel transparente . Los propios bocetos de Van Gulik también se utilizaron para las cubiertas en color, lo que se estipuló específicamente en los contratos con los editores [93] .

Adaptaciones y secuelas

Traducciones

Robert van Gulik buscó hacer que sus historias de detectives fueran populares entre el público chino. En 1953, lanzó "Murder in the Maze" en Singapur en su propia traducción al chino. Sin embargo, la popularidad de la serie sobre el juez Di en China comenzó recién en 1981, cuando Zhao Yiheng, un estudiante de posgrado de la Academia de Ciencias Sociales de la República Popular China , retomó las publicaciones en inglés, cuyo artículo fue publicado en el oficialismo del partido. del Diario del Pueblo . Esto coincidió con un "boom detectivesco" en el mercado del libro chino. La primera traducción de La pantalla lacada apareció en la revista Tianjin Yangchang (n.° 5, 1981), y la exitosa recepción del público llevó a la publicación de relatos de la colección El mono y el tigre. Hasta 1986, las obras de van Gulik fueron publicadas por catorce revistas chinas, y luego siguieron muchas ediciones de libros. En 2006, la editorial de libros de Hainan publicó una colección completa de obras sobre el juez Dee, agrupadas según la cronología interna del ciclo. La mayoría de las traducciones fueron realizadas por dos especialistas, Chen Laiyuan y Hu Ming, quienes imitaron el estilo de las novelas Ming y Qing [94] . Los episodios eróticos, así como los momentos asociados con los "extranjeros", especialmente los uigures, se suavizaron o eliminaron en las traducciones al chino. Por ejemplo, la prostituta coreana conspiradora Yusu de la novela El oro de Buda en traducción china se convirtió en una patriota que salvó a Jiao Tai a costa de su vida. En "Murder in the Maze" también se suavizan elementos de sadismo en el comportamiento del criminal principal [95] .

Aunque "Murder in the Labyrinth" se publicó en japonés ya en 1951 bajo la supervisión del autor (durante su vida, "Buddha's Gold" se publicó en 1965), las traducciones de novelas e historias sobre Judge Dee se generalizaron solo después de 1981. En el siglo XXI, casi todo el ciclo de historias de detectives está disponible en traducciones al japonés [96] .

Después de 1989, todo el ciclo sobre el juez Dee vio la luz en las traducciones griegas, y desde 2020 Minos Publications [97] [98] ha recibido los derechos exclusivos de la nueva traducción . En Rusia y en el espacio postsoviético, las primeras traducciones de historias de detectives sobre el juez Dee siguieron a principios de la década de 1990, y gradualmente el ciclo salió completo y se reimprime constantemente [99] . Durante la vida de van Gulik, las ediciones holandesas de sus novelas tenían una demanda constante; las reediciones de la década de 1970 también se agotaron, según J. van de Wetering , debido a la expansión del turismo sexual en el sudeste asiático [100] . En general, los críticos holandeses admiten que el escritor Robert van Gulik está casi olvidado en su tierra natal, y es más popular en Europa y Estados Unidos gracias a las traducciones al inglés y al alemán [93] .

Cómics

En 1964, Swan Features Syndicate sugirió convertir el ciclo de detectives Judge Dee en una tira cómica . El pintor Frederic Ernest Kloseman (1924-1985), nacido en Malasia y con una buena idea de las realidades orientales, fue elegido para trabajar. El autor, que ilustró él mismo sus novelas, mostró personalmente al artista cómo retratar a los personajes y le enseñó el estilo tradicional chino. El primer número contenía texto en "burbujas", luego el formato se volvió pictórico con leyendas explicativas. Cuando el escritor viajó a Japón para realizar labores diplomáticas en 1965, la adaptación de los textos de van Gulik al formato de historietas estuvo a cargo del novelista policiaco Ton Verstegen. Entre 1964 y 1969 se publicaron historietas sobre el juez Dee en varios periódicos regionales de los Países Bajos, una historia se publicó en la revista belga Spirou/Robbedoes. Se publicaron traducciones del cómic en Australia, las Antillas Holandesas, Francia e Italia. Sin embargo, el tema era demasiado "elitista" para una amplia audiencia y, después de 19 números, se suspendió la impresión de cómics basados ​​​​en las novelas de van Gulik. La editorial "Boumaar" realizó una reimpresión completa de todos los números en 2007 [101] . En 2000, el renombrado dibujante de cómics holandés Dick Mathena emprendió una reelaboración del cómic de Klosemann "Het geheim van het landhuis" (1965), pero esto no condujo a un reinicio de la serie [102] .

Continuaciones literarias y pases de lista

El escritor francés Frédéric Lenormand retomó en 2004 una serie de relatos sobre el juez Dee, que también se publicaron en Portugal, España, Italia, Bulgaria y la República Checa. La serie no se ha completado para 2021. Una colección de diez historias sobre un juez fue publicada en 2010 por el escritor estadounidense Zhu Xiaodi [103] . También hubo otras adaptaciones.

Los sinólogos y escritores de ciencia ficción rusos V. Rybakov e I. Alimov , bajo el seudónimo de " Holm van Zaychik " (una referencia obvia a van Gulik ), crearon un ciclo de novelas policiacas en el género de la historia alternativa [104] . Una de las novelas del ciclo se llama El caso del juez Dee , el juez Dee  es el nombre de un gato de uno de los personajes, dado en honor a un juez real, que se llama "una graciosa reverencia hacia la fuente" [105]. ] . La novela Messiah Clears the Disc del escritor de ficción Henry Lyon Oldie está ambientada en la China medieval. Uno de los personajes principales, el funcionario del gobierno a cargo de la investigación, es el juez Bao , apodado "Sello del Dragón". Su imagen en el libro fue creada bajo la clara influencia del personaje de van Gulik, aunque el propio juez Bao es el héroe de muchas obras chinas auténticas [106] .

Cine y TV

En 1969, Granada Televisión produjo una producción televisiva en blanco y negro de varias de las historias de detectives de Van Gulik. Michael Goodliff como el juez Dee La serie no tuvo éxito y fue cancelada después de seis episodios . En 1974, el productor Gerald Eisenberg y el guionista Nicholas Meyer produjeron una producción de televisión en color basada en la novela El Monasterio Encantado. Protagonizada por Kai Di , todos los demás personajes fueron interpretados por actores de origen asiático oriental: Mako Iwamatsu (Dao Gan), Oh Suntaek (Kan Ide), Miiko Taka (Jade Mirror), Kei Luke (abbot Sun Ming), James Hong (monje) y otros [108] . Probablemente estaba destinado a ser un episodio piloto para una serie de televisión, pero no recibió altas calificaciones [103] .

Ha habido varias adaptaciones televisivas de las historias del juez Dee en China, pero han hecho poco uso del material de las novelas de van Gulik. La serie de televisión " Genius Detective Di Renjie " producida por la Televisión Central de China en 2003-2008 fue muy popular [109] .

El director de Hong Kong, Tsui Hark , dirigió la película de acción y fantasía Detective Dee and the Secret of the Phantom Flame en 2010 con cierto éxito comercial. En 2013, se produjo su precuela " Young Detective Dee: Rise of the Sea Dragon , y en 2018, se estrenó la tercera película " Detective Dee and the Four Heavenly Emperors . Según Kelly Ross, las tramas y personajes de estas películas no tenían nada que ver con las novelas del juez Di de van Gulik, ni con el histórico Di Renjie [103] .

Notas

  1. Yan, 2009 , pág. 191.
  2. Yan, 2009 , pág. 38-39.
  3. 12 Yan , 2009 , pág. 192-193.
  4. 12 Yan , 2009 , pág. 211-212.
  5. Wetering, 1998 , pág. 27
  6. 12 Yan , 2009 , pág. 213.
  7. 12 Yan , 2009 , pág. 215-216.
  8. 澁澤尚. ロバート ・ ハンス ファン ・ ヒューリック 『判事 もの』 の 挿絵 について - - ― 來源 來源 攷 攷 攷 : [ yap. ] // 福島大学人間発達文化学類論集. — 2015年. - No. 21 (6月). - Pág. 51-72. — Sobre las ilustraciones de "The Judge Dee Stories" de Robert Hans van Gulik. — ISSN 1880-3903 .
  9. Wetering, 1998 , pág. 148.
  10. Yan, 2009 , pág. 226-229.
  11. Walravens, 1993 , pág. 223.
  12. Liberman, 1969 .
  13. Dover, 2015 , Apéndice 2: Juez Dee Cronologías, p. 174-177.
  14. Wetering, 1998 , pág. 31-34.
  15. Dover, 2015 , Biografía del personaje, pág. 175-177.
  16. Kabanov, 1996 , pág. 424-427.
  17. Yan, 2009 , pág. 38-39, 200.
  18. Kabanov, 1996 , pág. 418.
  19. Yan, 2009 , pág. 201-204.
  20. Yan, 2009 , pág. 204-205.
  21. Yan, 2009 , pág. 205-206.
  22. Yan, 2009 , pág. 207-209.
  23. Dover, 2015 , pág. 39-40.
  24. Dover, 2015 , pág. 42-43.
  25. Yan, 2009 , pág. 209.
  26. Dover, 2015 , pág. 44-45.
  27. Wright, 2004 , pág. 14-15.
  28. Yan, 2009 , pág. 209-211.
  29. Dover, 2015 , pág. 45-46.
  30. Dover, 2015 , pág. 46-47.
  31. Dover, 2015 , pág. 48-51.
  32. Dover, 2015 , pág. 53-54.
  33. Dover, 2015 , pág. 54-56.
  34. Dover, 2015 , pág. 61-62.
  35. Dover, 2015 , pág. 62-64.
  36. Dover, 2015 , pág. 66-67.
  37. Dover, 2015 , pág. 71-72.
  38. Dover, 2015 , pág. 72-73.
  39. Dover, 2015 , pág. 74-76.
  40. Dover, 2015 , pág. 76-77.
  41. Wetering, 1998 , pág. 69, 71.
  42. Dover, 2015 , pág. 67-70.
  43. Dover, 2015 , pág. 71.
  44. Dover, 2015 , pág. 78.
  45. Dover, 2015 , pág. 115.
  46. Dover, 2015 , pág. 78-79.
  47. Dover, 2015 , pág. 80-81.
  48. Wetering, 1998 , pág. 57.
  49. Dover, 2015 , pág. 82.
  50. Dover, 2015 , pág. 83-85.
  51. Dover, 2015 , pág. 85.
  52. Dover, 2015 , pág. 86-89.
  53. Dover, 2015 , pág. 89.
  54. Dover, 2015 , pág. 89-91.
  55. Dover, 2015 , pág. 91-93.
  56. Dover, 2015 , pág. 93.
  57. Dover, 2015 , pág. 93-94.
  58. 12 Dover , 2015 , pág. 94.
  59. Dover, 2015 , pág. 95.
  60. Dover, 2015 , pág. 95-96.
  61. Dover, 2015 , pág. 97-98.
  62. Dover, 2015 , pág. 98-99.
  63. Dover, 2015 , pág. 100.
  64. Dover, 2015 , pág. 100-103.
  65. Dover, 2015 , pág. 102.
  66. Dover, 2015 , pág. 107.
  67. Dover, 2015 , pág. 107-108.
  68. Dover, 2015 , pág. 109.
  69. 12 Dover , 2015 , pág. 110.
  70. Dover, 2015 , pág. 110-111.
  71. 1 2 3 Dover, 2015 , pág. 112.
  72. Dover, 2015 , pág. 113.
  73. Dover, 2015 , pág. 113-114.
  74. Dover, 2015 , pág. 114-115.
  75. 12 Dover , 2015 , pág. 115-116.
  76. Dover, 2015 , pág. 117.
  77. Dover, 2015 , pág. 118.
  78. Dover, 2015 , pág. 118-119.
  79. Dover, 2015 , pág. 119-121.
  80. Yan, 2009 , pág. 212-213.
  81. Kabanov, 1996 , pág. 419-420, 422.
  82. Kabanov, 1996 , pág. 421-422.
  83. La transculturación de Judge Dee Stories A Cross-Cultural Perspective por Yan WEI. ISBN 9781032314150 . Routledge y CRC Press (año de derechos de autor 2023). Consultado el 26 de abril de 2022. Archivado desde el original el 26 de abril de 2022.
  84. Yan, 2009 , pág. 216-217.
  85. Kabanov, 1996 , pág. 418-419.
  86. Kabanov, 1996 , pág. 422.
  87. Yan, 2009 , pág. 218-219, 223.
  88. Yan, 2009 , pág. 225.
  89. Yan, 2009 , pág. 226-227.
  90. Yan, 2009 , pág. 228-230.
  91. Yan, 2009 , pág. 199.
  92. Kabanov, 1996 , pág. 429-430.
  93. 1 2 Walravens, 1993 , pág. 223-224.
  94. Yan, 2009 , pág. 233-235, 237.
  95. Yan, 2009 , pág. 240-242.
  96. ロバート・ファン・ヒューリック。Robert van Gulik  (japonés) . ameqlist。翻訳作品集成 (Lista de traducción al japonés) . Consultado el 26 de julio de 2021. Archivado desde el original el 26 de julio de 2021.
  97. Φίλιππος Κόλλιας. ( griego  ) Πηγή (1 de julio de 2020). Consultado el 24 de julio de 2021. Archivado desde el original el 1 de marzo de 2021.
  98. Χρύσα Σπυροπούλου. Ο ντετέκτιβ που εξιχνίαζε πολλά εγκλήματα ταυτόχρονα  (griego) . ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ: ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ Α.Ε. (20 de enero de 2020). Consultado el 24 de julio de 2021. Archivado desde el original el 21 de octubre de 2020.
  99. Nenarokova1, 2015 .
  100. Wetering, 1998 , pág. 84.
  101. Frits Kloezeman . Comiclopedia Lambiek. Consultado el 22 de abril de 2022. Archivado desde el original el 22 de abril de 2022.
  102. Dick Matena . Comiclopedia Lambiek. Consultado el 22 de abril de 2022. Archivado desde el original el 24 de febrero de 2018.
  103. 1 2 3 Ti Jen-chieh .
  104. Israel Shamir . Nuestro pasado es el negocio de nuestro futuro . 2001, nº 3-4 . Nuevo libro ruso. Consultado el 22 de abril de 2022. Archivado desde el original el 5 de julio de 2019.
  105. Vaganov A. Bunny en chino . Fecha de acceso: 22 de abril de 2022.
  106. Krasnoyarova A. A. "Texto chino" de la literatura rusa  : disertación para el grado de candidato de ciencias filológicas. - Permanente, 2019. - S. 213-215. — 296 págs. - Sobre la novela de Oldie - en la nota 75 de la p. 214-215..
  107. Juez Dee . Base de datos de películas de Internet . Consultado el 10 de mayo de 2008. Archivado desde el original el 19 de noviembre de 2009.
  108. El juez Dee y los asesinatos del monasterio . Base de datos de películas de Internet . Consultado el 10 de mayo de 2008. Archivado desde el original el 1 de septiembre de 2010.
  109. Yan, 2009 , pág. 192.

Literatura

  • Bernier L. "El laberinto chino": Le circuit interdiscursif du récit dans les romans policiers de Robert Hans van Gullk  : [ fr. ]  / Una tesis… para el título de maestría. - Montreal: Universidad McGill, 1987. - iii, 111 p.
  • Chen Siyu. Estudios de variación de la difusión literaria: la imagen de China y Dee Goong An (Di Gong An) // Literatura comparada: Oriente y Occidente. - 2020. - Vol. 4, núm. 1.- Pág. 45-57. -doi : 10.1080/ 25723618.2020.1782025 .
  • Furgoneta Dover JK. Las novelas del juez Dee de RH van Gulik. El caso del detective chino y el lector estadounidense. - Jefferson, Carolina del Norte: McFarland & Company, Inc., Publishers, 2015. - 214 p. — ISBN 978-1-4766-1741-1 .
  • Lieberman F. Robert Hans Van Gulik: una bibliografía // Música asiática. - 1969. - Vol. 1, no. 1.- Pág. 23-30.
  • Walravens H. . Richter Di bei der Arbeit: Zu Robert van Guliks chinesischen Kriminalromanen : [ Alemán ] ]// Oriente extremo. - 1993. - Bd. 36, nº 2. - S. 223-234.
  • Wetering Janwillem van de . Robert van Gulik: su vida, su obra / introducción de Arthur P. Yin. - N. Y.  : Soho Press, 1998. - 149 p. - Publicado originalmente: Miami Beach: D. McMillan Publications, 1987. - ISBN 156947124X .
  • Wright DF Chinoiserie en las novelas de Robert Hans van Giilik: Tesis… para una Maestría en Artes. — Universidad Wilfrid Laurier, 2004. — ii, 156 p.
  • Yang Wei. El surgimiento y desarrollo de la ficción detectivesca china: 1900—1949: una disertación ... para el título de doctorado. - Cambridge, Massachusetts: Universidad de Harvard, 2009. - vii, 263 p.
  • Kabanov A. Robert van Gulik y el juez Dee // Gulik Robert van. Obras en 3 tomos - M.  : TERRA, 1996. - V. 3: Collar y calabaza; Paisaje con Sauces: Cuentos. - S. 406-430. — 432 págs. — (Gran Biblioteca de Aventuras y Ciencia Ficción). - ISBN 5-300-00112-0 .
  • Nenarokova M. R. Novelas de detectives de R. van Gulik como síntesis de las tradiciones literarias de Europa y China // Aspectos teóricos y aplicados de la ciencia moderna. - 2015. - V. 9, N° 4. - S. 122-129.
  • Nenarokova M. R. Historias chinas al estilo europeo: los detectives de Robert van Gulik sobre el juez Dee // Trama y trama. - 2015. - Nº 2. - S. 69-76. — ISSN 2410-7883 .

Enlaces