wang tao | |
---|---|
王韬 | |
| |
Nombrar al nacer | Wang Libin |
Alias | Jiuquan, Taoyuan, etc. |
Fecha de nacimiento | 10 de noviembre de 1828 |
Lugar de nacimiento | Luzhi , Suzhou (Jiangsu) |
Fecha de muerte | 24 de mayo de 1897 (68 años) |
Un lugar de muerte | Llevar a la fuerza |
Ciudadanía | Imperio Qing |
Ocupación | traductor , escritor , periodista |
Idioma de las obras | wenyan |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Wang Tao ( chino 王韬, pinyin Wáng Tāo [ Comm. 1] , 10 de noviembre de 1828 - 24 de mayo de 1897 ) fue un escritor , traductor , periodista y canonista chino durante la dinastía Qing .
Provenía de la familia de un maestro provinciano. Habiendo recibido el grado confuciano más bajo xucai en 1845 , Wang Tao comenzó a cooperar con los misioneros europeos, simpatizó con el levantamiento de Taiping , posiblemente se reunió con uno de sus líderes, Hong Rengan , por lo que las autoridades lo consideraron poco confiable. Después de recibir asilo en el consulado inglés en Shanghai , Wang Tao emigró al Hong Kong británico . En 1862-1873 fue asistente del famoso sinólogo James Legge , visitó Gran Bretaña con él (1867-1870). En su camino de regreso a China visitó Francia , y en 1879 visitó Japón . A partir de 1884 se instaló en Shanghai, donde volvió a colaborar con editoriales misioneras. Mientras ayudaba a Legg, Wang Tao comentó sobre los cánones confucianos, pero sus trabajos sobre estudios de cánones permanecieron manuscritos. En 1889, publicó un trabajo innovador en el que vinculaba la serie de eventos Chun Qiu y Zuo Zhuang con fenómenos astronómicos, principalmente eclipses solares y lunares .
Wang Tao es uno de los fundadores del periodismo en China: desde 1873 publicó en Hong Kong uno de los primeros periódicos privados de China: Xunhuang Ribao . También es conocido por su poesía y notas de viaje, así como por su patrimonio epistolar , publicado entre 1882 y 1889 en 30 juan . Sus colecciones de cuentos, algunos de los cuales eran imitaciones de Pu Songling , fueron populares hasta finales del siglo XIX. Fue uno de los primeros ideólogos chinos que abogó por el "autofortalecimiento" del país, propuso varios proyectos a Li Hongzhang y Zeng Guofan . Al final de su vida, se interesó en el movimiento de reforma de Kang Yuwei y sus alumnos, publicó sus artículos en sus publicaciones.
La familia Wang vivió en el gran pueblo de Fuli (también llamado Luzhi ) 40 millas chinas al sureste de Suzhou desde la dinastía Ming . En ese momento, el pueblo estaba dividido en dos condados: Kunshan y Yuanhe. La familia vivía en la mitad oriental de Yuanhe, en sus poemas y ensayos, Wang Tao podía llamarse nativo de ambos condados. En el momento de su nacimiento, había cuatro generaciones de eruditos confucianos en la familia, gracias a que el bisabuelo, un comerciante, se hizo rico y dio educación a sus hijos. Wang Tao nació el cuarto día de la décima luna del octavo año de Daoguang (10 de noviembre de 1828). Según su hijo, su padre, Wang Changui, a la edad de 9 años memorizó los “ Trece Cánones ” y fue considerado el científico más brillante de todo su condado natal. Sin embargo, la pobreza obstaculizó la carrera de un funcionario y Wang Changui se convirtió en maestro del condado. Su esposa, la madre de Wang Tao, provenía de la familia Zhu y también recibió una educación clásica, lo cual era raro en esos días [2] . Antes de Wang Tao, sus padres tuvieron tres hijos. Durante una epidemia de viruela , los tres murieron en solo 10 días [3] . La única sobreviviente fue la hija de Wang Ying (seis años mayor que Wang Tao), quien luego se casó con un comerciante. En 1834 nació también el hermano menor Lizhen, pero no mostró ninguna inclinación por el aprendizaje [4] .
Según los propios recuerdos de Wang Tao, el pueblo de Fuli era famoso por su templo budista , en cuyos estanques crecían lotos; el templo estaba rodeado por un jardín de duraznos, donde se realizaba una solemne ceremonia de bienvenida al Año Nuevo [5] . La educación de Wang Tao fue iniciada por su madre a la edad de tres años, ella le enseñó a escribir personajes y leer ficción [6] . A la edad de siete años, su padre se hizo cargo de su educación, y el hijo se destacó rápidamente en el estudio de los clásicos confucianos necesarios para aprobar los exámenes estatales . En 1839, su padre se unió a una familia rica como maestro privado y Wang Tao lo acompañó hasta el final del contrato en 1844. Luego el padre regresó a su pueblo natal y reabrió la escuela, que estaba ubicada en su propia casa. En su pueblo natal, Wang Tao, de 16 años, experimentó por primera vez las alegrías del vino y la sociedad de mujeres, que enfatizó en su autobiografía [7] .
Wang Tao recibió su primer título confuciano basado en los resultados de los exámenes de 1845 en el condado de Xinyang. Él mismo afirmó haber recibido los más altos honores, siendo el primero de trece candidatos, pero Li Jifang descubrió documentos de los exámenes del condado, de los cuales parecía que quedó en tercer lugar. En las listas, figuraba con el nombre de Libin. En 1846, fue designado para continuar su educación con Gu Xing del condado de Yuanhe, quien tenía un título en mingjing ("penetrar la luz de los clásicos"). En el mismo año, junto con su maestro y su padre, fue a Nanjing para probar suerte en los exámenes provinciales, pero fracasó. La decepción fue tan grande que escribió en su autobiografía que quemó sus pinceles y notas y prometió seguir una carrera como académico-funcionario [8] [Comm. 2] . En el prefacio de una colección de poemas de amor publicados en Hong Kong en 1878, Wang Tao admitió que durante los exámenes, tanto Wang como Gu Xing vivían en la casa de la familia Gong, que estaba ubicada en medio del "distrito divertido". Como resultado, el joven Wang Tao se comunicó con dos cantantes a la vez: Ren Suqin y Miao Aixiang, quienes ese año fueron elegidas "reinas de las flores" (es decir, ganaron el concurso de las cortesanas más bellas). Li Jifang, no sin ironía, escribió: “ ¡Sería interesante saber cómo un chico de 18 años, acompañado por su padre y su maestro, pudo conocer a cantantes durante los exámenes !”. [diez]
En la primavera de 1847, su padre casó a Wang Tao, de 19 años, con Yang Baoai, de 20 años (fue nombrada Mengheng después del matrimonio). Era la hermana menor de Yang Xingpu, amiga de la infancia de Wang Tao, con quien mantuvieron una relación por el resto de sus vidas. 10 días después de la boda, Wang Tao dejó a su esposa y fue con el maestro Gu Xing. Sin embargo, tuvo que regresar: su padre se mudó a Shanghai para trabajar y Wang Tao consiguió su lugar como maestro rural y estudiantes en la escuela. En el invierno de 1848 nació la hija de Tao y Baoai, Wang Wan [11] . En febrero de 1848, Wang Tao fue a ver a su padre y pasó cuatro días en Shanghai. Esto cambió su vida para siempre cuando conoció al misionero y editor Walter Henry Medhurst Wang Tao describió sus primeras impresiones de la siguiente manera:
El erudito extranjero Mai Dousi (麥都思) era en ese momento el director de la editorial de la Sociedad Misionera de Londres e imprimía libros [chinos] en prensas de tipos móviles. Esta fue una gran novedad y lo visité específicamente... Me condujeron a una habitación cuyas paredes estaban llenas de estanterías llenas de libros en chino. Después de sentarme allí por algún tiempo, me ofrecieron un vaso de oporto y me lo hicieron beber. Resultó ser dulce y de color rojo; no inferior al vino chino. Luego me tocaron música extranjera en el piano , que me pareció atractiva a su manera. Después de eso, el Sr. Mai Dousi me llevó a mirar el sello. La imprenta era impulsada por un toro y podía producir varios miles de copias al día... [12]
Estos recuerdos vieron la luz al final de los días de Wang Tao. En un poema escrito directamente durante un viaje a Shanghái, condenó a la gran multitud de "bárbaros" que se habían acumulado en la ciudad, fustigó al gobierno manchú, que seguía una política de "apaciguamiento", y pidió fortalecer las defensas costeras. Al comentar sobre esta discrepancia, P. Cohen señaló que Wang Tao pudo "vivir simultáneamente muchas vidas intelectuales, sociales y emocionales", cambiando arbitrariamente entre ellas. En parte, su condición puede aclarar el diario de Huaxu shilu ("Registros verdaderos de mis sueños"), que mantuvo entre los años 17 y 20. Su contenido atestigua que Wang Tao apenas imaginaba su futuro en ese momento [13] .
La primavera de 1849 resultó ser desastrosa para la familia Wang Tao: primero, llegaron noticias de Shanghai sobre la muerte de su padre. Esto, entre otras cosas, significaba que el hijo mayor era responsable del mantenimiento de su madre, hermano menor y esposa con una hija pequeña. Casi de inmediato, Luzhi fue devastada por una inundación catastrófica. Privado de su hogar, Wang Tao cayó gravemente enfermo. Cabe señalar que Medhurst aparentemente estaba al tanto de las circunstancias de su vida, ya que de inmediato le ofreció un puesto como editor en una imprenta misionera. Después de una larga vacilación, en octubre de 1849, Wang Tao se mudó a Shanghai, dejando a su familia en la pequeña patria devastada. En honor al giro abrupto de su vida, adoptó un nuevo nombre - Wang Han (王瀚, "Sin límites") - y el apodo Lanjin (懒今, "Relajado ahora") [14] .
Sociedad Misionera de LondresDespués de mudarse a Shanghai, las circunstancias de la vida de Wang Tao siguieron siendo difíciles. Su salario era de unos 200 liang al año [15] , por lo que tuvo que alquilar una casa en las afueras del norte de la ciudad, junto al cementerio. Con relativa rapidez, encontró un hogar más adecuado y pudo visitar a su familia para el Año Nuevo chino (tradicionalmente, dicha visita duraba 10 días). El trabajo tampoco trajo alegría: los misioneros lo tomaron como árbitro para preparar una nueva traducción de la Biblia , la llamada " Versión de los delegados ". En una carta a su tío materno, Wang Tao se quejó de que los misioneros estaban "matando el idioma chino" de modo que incluso si "Confucio volviera a este mundo, no podría arreglar nada". Según P. Cohen, Wang Tao también sufrió por el hecho de que, siendo una persona con educación confuciana, se vio obligado a trabajar para los "bárbaros". En aquellos días, tales personas en la sociedad Qing eran tratadas con sospecha, al borde del desprecio. La circunstancia principal que atrajo a Wang Tao fue el salario: se pagaba regularmente, además, la cantidad excedía los ingresos de un maestro de la aldea. Se desarrolló una relación de confianza con Medhurst; después de su muerte, Wang Tao le dijo a uno de sus amigos que él era el único extranjero con quien podía intercambiar sinceramente pensamientos y sentimientos. Gradualmente, también se formó un círculo de amigos intelectuales, que en la sociedad tradicional de China proporcionaban relajación psicológica y contribuían al crecimiento personal [16] . Se han conservado los diarios de Wang Tao de los años 1852-1855, en los que escribió con extrema franqueza sobre sus actividades, incluidas las visitas a burdeles [17] .
Los amigos de Wang Tao eran en su mayoría como él, provincianos educados que querían ganarse la vida en Shanghái, pero mayores que él. Los más cercanos de ellos fueron Li Shanlan (1810-1882) y Jiang Tongfu (1808-1867), su compañía fue apodada "Tres amigos de Shanghai" ( trad. chino 上海三友, pinyin shànghǎi sānyǒu [18] ). Jiang era famoso por su comportamiento excéntrico, era conocido como un niño prodigio y pasó su juventud en un monasterio budista. Habiendo aprobado brillantemente los exámenes del condado, se volvió adicto al opio y derrochó toda la riqueza familiar en drogas. Después de eso, encontró trabajo con misioneros, ayudando a William Muirhead en la traducción de la "Historia de Gran Bretaña". También estudió poesía y prosa, pero sus obras fueron publicadas póstumamente. Es característico que fuera un anticristiano latente, y sus artículos de propaganda fueron utilizados activamente por las autoridades ya a fines del siglo XIX. El compatriota de Wang Tao, Li Shanlan, era aficionado a las matemáticas y en 1846 publicó un libro sobre logaritmos , sobre el cual el misionero A. Wylie comentó que "en la época de Napier esto habría sido suficiente para reconocer su contribución a la ciencia". Lee ayudó a los misioneros a traducir Euclid , Herschel y otros. Luego hizo carrera en el séquito de Zeng Guofan y pasó al personal de la Escuela de Idiomas Extranjeros en Beijing . Más tarde, Wang Tao se hizo amigo cercano de Gong Chen, quien nació en 1817. Era hijo del famoso científico chino Gong Zizhen [19] .
Las circunstancias familiares de Wang Tao eran confusas. En 1850, invitó a su familia (madre, esposa y hermano) a mudarse a Shanghai. Sin embargo, su suegro llevó a su esposa de regreso a la familia Yang, y ella solo se mudó a Shanghái en septiembre. Murió de una enfermedad solo 10 días después. A pesar de la relación complicada y la naturaleza arreglada del matrimonio, Wang Tao se afligió sinceramente. Luego se fue de juerga y entre sus amigos ganó fama como cliente habitual de las prostitutas [20] . En 1852, Wang Tao se casó por segunda vez con Linling, de 16 años, hija adoptiva de Lian Qianjin, un conocido escritor de Shanghái. Él le dio el nombre de Huaiheng en memoria de su primera esposa [21] .
En la primera mitad de la década de 1850, aparentemente Wang Tao aún no asociaba su vida con la Sociedad Misionera de Londres. No abandonó la idea de prepararse para los exámenes y asumir el cargo de científico-funcionario. Sus amigos lo animaron a estudiar bellas letras al estilo tradicional. Alrededor de 1852, conoció a Jiang Jiapeng, poseedor del título de mingjing , y comenzó a estudiar composiciones en ocho partes con él . En 1853, Nanjing fue capturada por los Taiping y se convirtió en la capital de su estado. El verdadero significado de estos eventos para el destino de Wang Tao se hizo evidente mucho más tarde, y en ese momento compiló una colección de poemas frívolos en los que lamentaba la muerte de alegres barrios y casas donde se reunían los cantantes. Los condados de Suzhou y la ciudad natal de Wang Tao no se vieron afectados por la rebelión; en el verano de 1853 enfermó, pero esto no le impidió escribir un libro de ensayos sobre el Shanghai contemporáneo. Con Medhurst y William Muirhead , Wang Tao hizo un viaje al lago Taihu en octubre de 1854 , que duró 6 días. Para proteger a los dos ingleses, las autoridades locales asignaron guardias, con quienes las relaciones fueron exitosas: al despedirse, el oficial obsequió a los viajeros con cien frutos de caqui [22] .
Wang Tao y el cristianismoLa cuestión de cuándo Wang Tao se convirtió al cristianismo y cuál fue su actitud hacia este credo es extremadamente compleja. Esto se debe en parte a la falta de fuentes: la correspondencia y los diarios desde la primavera de 1853 hasta el otoño de 1854 no se han conservado. Los registros del 15 de octubre de 1854 al 1 de abril de 1855 muestran que Wang Tao, sin abandonar su vida ordinaria, se comunicaba con los misioneros, escuchaba los sermones, leía la Biblia, participaba en los servicios divinos, es decir, era un cristiano practicante. Los registros de la London Missionary Society registran su bautismo el 26 de agosto de 1854. Sin embargo, los propios escritos de Wang Tao, tanto publicados como privados, no contienen el menor indicio de este evento. Además, una comparación de los textos dirigidos a James Legge en la década de 1870 muestra que Wang Tao borró de las versiones impresas cualquier indicio que permitiera comprender que era cristiano [23] . Por el resto de su vida, se asoció con misioneros protestantes y habló públicamente sobre las ventajas del protestantismo sobre el catolicismo . Una vez llamó a Jesucristo "uno de los grandes hombres de Occidente que les dio a los occidentales su conocimiento del Tao ". Al final de su vida, claramente se alejó de los misioneros, comenzó a criticar sus actividades y argumentó constantemente que solo Confucio tenía un conocimiento perfecto del Tao. Es posible que al final de su vida se alejó por completo de la iglesia, ya que la última evidencia de su actividad cristiana data de 1873, es decir, antes del final de su trabajo con Legg. P. Cohen, sin embargo, argumentó que Wang Tao puede caracterizarse como una persona cuya religión ocupó un lugar importante en su vida y que siempre estuvo interesada en estos temas. Naturalmente, la naturaleza del trabajo en la imprenta misionera fue el principal impulso de estos intereses [24] .
Los misioneros decidieron llevar a cabo una nueva traducción de la Biblia al chino en 1843, y el trabajo directo fue realizado por un comité de cinco personas, encabezado por Medhurst, en su propia casa en Shanghái. Los traductores trabajaron todos los días a partir de junio de 1847. El Nuevo Testamento se completó en julio de 1850 y el Antiguo Testamento en 1853. Fue esta edición la que se convirtió en la más difundida en el siglo XIX, habiendo sobrevivido 11 reimpresiones solo en 1859, y se usó ya en la década de 1920. En la conferencia misionera de 1890, se notó un estilo literario de traducción, profundamente adaptado a la percepción de los chinos cultos. P. Cohen, basado en datos indirectos, incluso sugirió que Wang Tao tenía un gran mérito en este último. En cualquier caso, se sabe con certeza que Medhurst escuchó su opinión, y el científico chino ingresó al equipo editorial unos 9 meses antes de la finalización del proyecto, es decir, tuvo tiempo suficiente, al menos para correcciones estilísticas. En 1855, se encargó a Wang Tao que reescribiera los himnos devocionales traducidos por la Sociedad "para que su forma no repugnara a los oídos incluso del genio poético más refinado". El encanto personal de los misioneros con quienes interactuaba diariamente también jugó un papel importante. Los misioneros no insistieron en el bautismo de sus empleados chinos, pero desde el punto de vista de las ideas chinas de lealtad y deber, se insinuaba al menos un discreto interés en la religión del patrón. Además, el cristianismo y elementos de la cultura occidental “liberaron” a Wang Tao y sus amigos de muchas prohibiciones tradicionales [25]
Al parecer, la madre y el hermano de Wang Tao regresaron a Fuli después de la muerte de su esposa; en cualquier caso, esto se deduce de las pocas cartas supervivientes. Wang Tao visitó su lugar natal para el Año Nuevo chino en febrero de 1855. Su primo y sobrino murieron en la primavera, después de lo cual Wang Tao bebió casi a diario con Li Shanlan y Jiang Tongfu. Esto, sin embargo, condujo a una seria creatividad poética [26] . El año 1856 se volvió decisivo para el destino posterior del joven, cuando Medhurst estaba a punto de jubilarse y se preparaba para regresar a Inglaterra. Wang Tao le dedicó dos poemas de despedida, celebrando casi 8 años de amistad. Se sorprendió al saber que Medhurst había fallecido solo 3 días después de llegar a Londres . Habiendo perdido a su principal tutor y amigo, Wang Tao decidió participar en los exámenes de 1856 en Kunshan, pero volvió a fallar. Después de la experiencia, desarrolló una úlcera en la pierna, que en 1857 fue operada por el cirujano misionero británico Benjamin Hobson [27] . Habiendo agotado su sustento, en 1858 Wang Tao regresó a la editorial. Ese año, bajo la influencia del Tratado de Tientsin , Wang Tao escribió un memorando al gobernador de Jiangsu, Xu Youren (con reputación de ser un experto en matemáticas), prediciendo que el gobierno de Qing violaría los términos del tratado y ofreciendo sus servicios como experto en Occidente. En el segundo memorándum, recomendó mantener relaciones igualitarias con los estados occidentales. Se notaron ambos memorandos y Wang Tao recibió respuestas cortésmente neutrales de la secretaría. La misma historia se repitió en 1859 y 1860. El gobernador se suicidó el 2 de junio de 1860 tras la captura de Suzhou por los Taiping [28] .
El ataque Taiping en las afueras de Shanghai en el invierno de 1860 provocó el pánico en la ciudad. Las autoridades de Pekín permitieron la creación de una brigada anglo-francesa para defender la ciudad, pero en agosto las tropas occidentales también fueron derrotadas. El comandante en jefe de los rebeldes , Li Xiucheng , se preparaba para asaltar las puertas principales de la ciudad y fue detenido en el último momento. Wang Tao bajo estas condiciones envió un nuevo memorándum "Diez comentarios modestos", una adición al mismo, también en 10 puntos, y 14 propuestas con respecto a Taiping. Escribió que Shanghai estaba indefenso contra los rebeldes. Por lo tanto, deben ser apaciguados, y aquellos que obedecieron a los Taiping por miedo deben ser perdonados. Además, recomendó la creación de un ejército profesional, entrenado por instructores occidentales, y dicho ejército debería recibir un gran salario. Cabe señalar que en 1860 Wang Tao fue aceptado en el servicio y recibió el rango de oficial de la milicia ( duban tuanlian ), pero no se sabe qué participó en las operaciones de combate reales [29] . La única sugerencia realmente aceptada por las autoridades fue la recomendación de contratar voluntarios chinos bajo el mando de oficiales europeos. Formaron el llamado " Ejército Conquistador " [30] [31] .
Durante ese período, Wang Tao conoció a Zhao Lewen , un talentoso nativo de Jiangsu, quien, después de reprobar los exámenes estatales tres veces, a la edad de 21 años, se adjuntó a Zeng Guofan como secretario no oficial . En 1861, Wang y Zhao incluso se convirtieron en ciudades hermanas . Esto hizo posible pasar a Zeng Guofan un memorándum escrito por Wang Tao, en el que proponía un plan para el retorno del dominio estratégico en Jiangsu y Zhejiang [32] .
Viaje a Nanjing y acusaciónOtros eventos fueron descritos y evaluados de manera extremadamente contradictoria por contemporáneos e investigadores posteriores. Según la versión más extrema, Wang Tao se unió a las filas de los Taiping, mantuvo correspondencia con su comandante Liu Zhaojun e incluso participó en los exámenes estatales organizados por este estado rebelde, recibiendo el apodo de "Candidato de pelo largo" ( tradicional chino 長毛) . 狀元, pinyin chángmáo zhuàngyuan ) [Com. 3] . Posteriormente, Wang Tao negó categóricamente tales declaraciones [33] . En el diario de Zhao Lewen, se mencionaba a Wang Tao casi a diario, pero del 26 de febrero al 11 de abril de 1861 desapareció durante 43 días. Además, se describe brevemente que visitó Nanjing, Suzhou y Hankow, acompañado de algunos extranjeros. La terminología utilizada indica que eran militares y no misioneros. La delegación fue recibida por el hijo de Hong Rengan , uno de los máximos líderes de los rebeldes, lo que indica claramente el carácter oficial de la misión. La reunión probablemente tuvo lugar el 18 de marzo, ya que Wang Tao en su historia menciona la caída de Huangzhou , que ocurrió ese día. Aunque no hay evidencia en los registros sobrevivientes del propio Wang Tao, Luo Ergang en la historia de la revolución de Taiping indicó que las fechas coinciden para la misión del almirante inglés Hope y el agregado naval Parks [34] . Wang Tao mencionó en su diario un viaje de abril a Nanjing con el misionero Joseph Adkins. El informe menciona a un chino que acompañaba a la misión y que se hizo amigo del gobernador Liu Zhaojun en Suzhou [35] . Además, en 1854, el primo del jefe de los Taiping, Hong Zhengan, vivió durante varios meses en Medhurst en Shanghai, de lo que P. Cohen concluyó que Wang Tao no podía dejar de conocerlo [36] .
A juzgar por sus propios testimonios, a fines de 1861, Wang Tao regresó a su pueblo natal para ver a su madre enferma. En ese momento, Fuli estaba ocupado por los Taiping, y luego un clima inusualmente severo le impidió regresar a Shanghai: el canal entre Suzhou y el puerto marítimo se congeló durante 20 días. Como resultado, Wang Tao pasó casi tres meses fuera de Shanghai. Tras una de las batallas de abril de 1862, un notable memorando dirigido al gobernador Taiping de Suzhou, Liu Zhaojun, cayó en manos de los castigadores. Fue firmado por Huang Wang, residente del condado de Suzhou, y fechado el 3 de febrero de 1862. El autor del documento mostró un excelente conocimiento de la situación operativa y el estado de ánimo en Shanghái, y dado que una serie de circunstancias apuntaban directamente a Wang Tao (se mencionaron a la madre y la esposa que lo acompañaban), las autoridades de Qing iniciaron inmediatamente una investigación [37] . En ese momento, él mismo se presentó en la ciudad y W. Muirhead lo invitó de inmediato a la editorial. Por si acaso, los misioneros obtuvieron un salvoconducto del gobernador militar de Shanghai, pero el 23 de mayo de 1862 intentaron capturar a Wang Tao, tras lo cual se refugió en el consulado británico. El cónsul durante este período fue Walter Henry Medhurst, Jr. (1823–1885), hijo del primer empleador de Wang Tao, quien estaba personalmente interesado en él. Siguió una larga correspondencia entre la embajada británica en Beijing y el Zongli Yamen , y el propio Wang Tao se refugió en el consulado durante 135 días. El príncipe Gong envió personalmente dos cartas exigiendo su extradición . Con el caso aún sin resolver el 4 de octubre, Wang Tao tomó un barco de vapor británico a Hong Kong, dejando Shanghái durante casi dos décadas . Poco antes de esto, su madre murió, como escribió el propio Wang Tao, "de dolor y abatimiento", ya que su hijo fue amenazado con la pena de muerte [39] .
Posibilidad de colaboración de Wang Tao con TaipingP. Cohen, que analizó las circunstancias del caso, se inclinó por confiar en el propio testimonio de Wang Tao, detallado en una carta a J. Legg . Wang negó categóricamente cualquier conexión con los rebeldes e insistió en que visitó Nanjing y Suzhou de manera completamente legal, como parte de las misiones británicas, promoviendo los intereses del gobierno Qing. Explicó su comunicación con los oficiales de Taiping por el hecho de que eran sus viejos conocidos y compatriotas, tomados a la fuerza por los rebeldes. Al mismo tiempo, la carta original de Huang Wang sobrevivió, se publicó en facsímil en 1933 y fue objeto de un análisis detallado por parte de varios eruditos chinos, incluidos Lo Ergang y Hu Shi . La escritura a mano y el estilo característico, así como los detalles autobiográficos, apuntaban claramente a Wang Tao. Los investigadores chinos notaron que las circunstancias familiares podían empujar a Wang Tao a la traición (lo que era castigado con extrema severidad bajo las leyes Qing): toda su familia estaba en el territorio ocupado: su madre, esposa y dos hijas pequeñas. Lo Ergang, por el contrario, sugirió que Wang Tao podría actuar como un agente británico cuya tarea era protegerse de la amenaza Taiping de Shanghai mientras mantenía la posición de los comerciantes británicos y franceses. Un investigador chino en un libro de 1955 utilizó un vocabulario extremadamente expresivo: Wang Tao - "un sabueso al servicio de los agresores" [40] . Li Jifang señaló en su disertación que el punto más débil de toda la controversia sobre la probable colaboración de Wang Tao con los Taiping es la ausencia total de pruebas inteligibles de la acusación [41] .
Li Jifang hizo un estudio separado sobre la posible participación de Wang Tao en los exámenes estatales de Taiping. Por primera vez, Luo Dunyong escribió sobre esto en el libro "Notas sobre los asuntos militares del estado celestial de Taiping", publicado en 1913. Afirmó que inmediatamente después de la captura de Nanjing, los Taiping realizaron sus propios exámenes estatales, en los que participaron 20.000 candidatos. Wang Tao supuestamente demostró ser el mejor de todos y recibió el título de zhuangyuan . En la década de 1930, se publicaron varias publicaciones más, incluidas las memorias del hijo de uno de los empleados del periódico publicadas por Wang Tao, quien también describió este hecho [42] . Sin embargo, si consideramos el momento de los "Exámenes celestiales", resulta que Wang Tao nunca podría estar en Nanjing mientras se realizaban los exámenes. Suponiendo que Wang Tao tomó sus exámenes entre 1853 y 1856, es muy poco probable que no hubiera permanecido al servicio de Taiping, ganando una posición notablemente más importante que la de editor en una editorial misionera. No hay evidencia de familiares, amigos o enemigos de Wang Tao en Jiangsu, es decir, de los lugares donde se desarrollaron estos hechos. Todas las leyendas sobre el grado de Taiping de Wang Tao se originaron en Hong Kong y circularon en sus últimos años. Es probable que el apodo de "candidato de pelo largo" irónicamente aludiera a las acusaciones de Wang Tao de colaborar con los Taiping y no testificara nada más [43] .
Wang pisó suelo hongkonés el 11 de octubre de 1862 e inmediatamente cambió su nombre por el de Tao ("El Oculto"), bajo el cual quedó en la historia. La segunda esposa y los hijos se reunieron con él en el invierno de ese año. La vida al principio parecía insoportable: según sus propios recuerdos, le disgustaba un dialecto local incomprensible , la cocina de Hong Kong , el hecho de que las mujeres no se vendaran las piernas , etc. Al principio, se sentaba casi sin parar en su habitación y Empezó a salir de la depresión cuando sus amigos le enviaban libros y manuscritos desde Shanghái [44] . También tuvo la oportunidad de viajar a Guangzhou , que visitó por primera vez en noviembre de 1863. También se formó un nuevo círculo de comunicación inteligente, que incluía al misionero John Chalmers , así como a Hong Shiwei, quien muchos años después se convirtió en asistente de Wang Tao en el periódico que él publicaba [45] .
Traducción de "clásicos chinos"El hecho de que Wang Tao haya trabajado para la London Missionary Society durante 13 años consecutivos hizo posible que se convirtiera en el asistente de James Legge en su trabajo de traducción. Probablemente W. Muirhead y Medhurst, Jr. [46] [47] dieron recomendaciones . En ese momento, Legge (a expensas de Joseph Jardine) había publicado dos volúmenes de los Clásicos chinos: el primero, en 1861, incluía Da Xue , Zhong Yong y Lun Yu ; en el segundo, lanzado en el momento de la llegada de Wang Tao, " Mengzi ". Con la participación de Wang Tao, se publicaron cinco volúmenes más en 1873. Más tarde escribió:
¡¿Quién podría haber imaginado que el camino del Tao de Oriente pasaría a Occidente?! En el futuro, el pronunciamiento de Zhong Yong [sobre la reunificación mundial] [48] ciertamente se hará realidad .
Al principio, Legg le pareció a Wang Tao severo e inexpugnable, pero rápidamente se entendieron. El escocés resultó ser tan tolerante que, en nombre del trabajo exitoso, cerró los ojos ante los vicios y defectos de su asistente, que, según P. Cohen, eran muy significativos para un cristiano victoriano . Wang Tao, habiendo recibido una educación clásica, no pertenecía a ninguna de las escuelas confucianas del siglo XIX, tomando prestadas (en su opinión) las mejores. Este eclecticismo también fue compartido por Legge, lo que se reflejó en la traducción y comentarios al respecto. Según Wang Tao, cuando trabajaba en los textos del canon confuciano, Legg siempre estudiaba en detalle los comentarios de la era Han (Kung Anguo y Zheng Xuan) y los comparaba con los juicios de los neoconfucianos Sung , los hermanos Cheng y Zhu Xi . Junto con Wang Tao, Legg se dispuso a preparar una traducción del Shu Jing . En un prefacio fechado el 12 de julio de 1865, Legge indicó que "la contribución de Wang Tao" fue significativa, "sobresalió en los clásicos casi más que cualquiera de sus compatriotas que el autor conocía... [Wang Tao] proporcionó todos los tesoros de su amplia y bien escogida biblioteca... y no sólo ayudaba con las explicaciones, sino que también amenizaba el proceso de trabajo” [49] . Fue Wang Tao quien preparó el contenido de los comentarios hasta el último volumen y, a pedido de Legg, seleccionó comentarios no estándar de científicos chinos desconocidos para los investigadores occidentales [Comm. 4] . En una de las cartas, Legg incluso describió el costo del trabajo: para 1871, los gastos alcanzaban alrededor de $ 105 por mes, siendo 20 de ellos el salario del "Dr. Wong, mi querido asistente". Los comentarios de Wang Tao constituyeron toda una era en la canonología china (según la definición de Joseph Levenson ): mientras que en Europa, a fines de la década de 1860, para verificar la cronología de la crónica de Chun Qiu , con la ayuda del misionero John Chalmers, se comprometió a recalcular las fechas del calendario y vincularlas a los eclipses solares y lunares utilizando el aparato científico de las matemáticas y la astronomía occidentales. Sin embargo, cuando Legge comenzó a traducir el I Ching en 1877, Wang Tao ya había comenzado sus propios proyectos editoriales y había renunciado al trabajo .
El trabajo de traducción con Legg para Wang Tao se interrumpió a principios de 1867, cuando el misionero tuvo que regresar a Escocia por negocios. Antes de irse, Legge le sugirió a Wang Tao que fuera a Gran Bretaña para continuar con la publicación de Los clásicos chinos. Una invitación de un misionero llegó en diciembre de ese mismo año, 1867. Wang Tao, acompañado de dos conocidos europeos (un médico francés y un marino alemán) que hablan chino, salió de Hong Kong en un barco de vapor el 15 de diciembre. Aunque sufría de mareos , Wang Tao recibió muchas impresiones. En Singapur y Penang , se encontró con viejos amigos y por primera vez en mucho tiempo pudo probar la verdadera cocina de Shanghái , que anotó rigurosamente en sus notas de viaje [52] . También se sintió atraído por los monumentos budistas de Ceilán , pero la ignorancia de los monjes lo sumió en el desánimo: no pudieron contarle ningún detalle sobre el fundador del credo. En Adén , Wang Tao estaba encantado con la orquesta de mujeres alemanas, que se dirigía a la India . En Suez , Wang Tao subió a un tren por primera vez en su vida ( el canal aún no había sido excavado) y se dirigió a El Cairo ; en esta ciudad pasó tres días y visitó las pirámides . Desde Alejandría, el científico chino viajó a Marsella , pero no se demoró en la ciudad portuaria. En París , se mostró complacido con la acogida, sobre todo porque el propio Wang Tao era “exótico” para los europeos y despertaba curiosidad. En ese momento, al comunicarse con turistas y viajeros, había adquirido algunas habilidades en el inglés hablado, aunque nunca lo dominó con fluidez; no pudo superar el diploma europeo [53] .
En París, el viajero chino visitó voluntariamente instituciones educativas, teatros y cafés , asistió a un espectáculo con una " linterna mágica ", describió parques públicos, bibliotecas y museos. Mientras visitaba una escuela de niñas, a petición de las alumnas, escribió y recitó un poema en chino, cuyo manuscrito no se ha encontrado. Después de pasar 11 días en París, Wang Tao se mudó a Londres, donde se suponía que esperaría a Legg. James Legg no lo llevó de inmediato a Escocia, sino que pasó cuatro días mostrando los lugares más importantes de Londres, incluido el Crystal Palace y Madame Tussauds (aquí Wang Tao se sorprendió por la imagen de Lin Zexu ) [54] . Una tienda de fotografía de Londres, atraída por la apariencia de Wang Tao, se ofreció a tomar una fotografía de él para exhibirla en la ventana. El científico chino estuvo de acuerdo y recibió 12 copias como pago [55] .
Además de lo anterior, Wang Tao visitó la Universidad de Oxford y habló en chino a estudiantes chinos; el tema de la conferencia fue las relaciones chino-británicas. Wang Tao enfatizó que China y Gran Bretaña están separadas por 75.000 millas chinas de tierra y mar, por lo que solo puede existir paz y amistad en las relaciones de estos países. A los estudiantes, Wang Tao expresó el deseo de que sirvan a la casa real y difundan el evangelio , lo que traerá muchos beneficios a China. Esta máxima provocó una tormenta de aplausos. Respondiendo a una de las preguntas sobre la esencia del Tao, Wang Tao dijo que el camino del Tao del Cielo está muy extendido en Occidente, en ese momento Confucio enseñó sobre el Tao del hombre [56] .
En la primavera de 1868, Wang Tao llegó a Escocia, donde vivió unos dos años. Pasó la mayor parte de este tiempo en la casa de la familia Legg en Dollar ( Clackmannanshire ). Fue aquí donde Wang Tao comenzó a escribir el comentario sobre Chun Qiu y Zuo Zhuang , y después de completarlo, los comentarios sobre Li Ji y Zhou Yi . Por lo general, el científico llevaba una vida solitaria, pero ocasionalmente salía a varias ciudades de Escocia, donde a veces podía ver a sus conocidos. Así, en el invierno de 1868 en Edimburgo , pudo comunicarse con William Muirhead, que había regresado de Shanghai. Los administradores de la Universidad de Edimburgo se interesaron por el erudito confuciano e incluso lo invitaron a los exámenes; La visita de Wang Tao se escribió en los periódicos. También fue invitado a la corte para familiarizarse con los procedimientos legales occidentales. En la entrevista, se le preguntó sobre la xenofobia de Zeng Guofan y la perspectiva de las relaciones chino-británicas. Wang Tao dio una respuesta extremadamente completa, en la que disipó muchos rumores que habían estado circulando en Gran Bretaña [57] . En la primavera de 1869, Wang Tao y Legge viajaron a Aberdeen , donde permanecieron tres días en casa de John Chalmers, que había regresado de Guangzhou. Visitaron la pequeña casa de Legg en Huntley , donde fueron honrados durante 10 días. El pastor local invitó a Wang Tao a dar un sermón en la iglesia del pueblo, con Legg como su traductor . Wang Tao se interesó por una de las bibliotecas privadas e incluso escribió un artículo al respecto, pero no se ha conservado porque no se incluyó en la edición de sus obras. Sin embargo, la estancia de Wang Tao en Escocia no fue idílica: a menudo se encontró con la xenofobia de los escoceses y se encontró repetidamente en historias tragicómicas relacionadas con su origen chino. Wang Tao en Europa no se negaba a usar una trenza y largas túnicas chinas, por lo que a veces lo confundían con una mujer [59] .
Como era costumbre en China en ese momento, Wang Tao no se llevó a su familia a Europa y envió a su esposa e hijas a Shanghái. En 1868, su hija mayor se casó con Qian Zheng, quien más tarde se convirtió en el editor del periódico de Shanghái Shun Bao. La esposa y las hijas menores se mudaron con Wang Tao después de su regreso a Hong Kong en la primavera de 1870 [60] .
En la primavera de 1870 terminaron las vacaciones de Legg en casa, después de lo cual el misionero y su asistente comenzaron a reunirse en Hong Kong. En Edimburgo, Wang Tao y Legge, en calidad de intérpretes, dieron dos conferencias públicas sobre las doctrinas de Confucio y Mencio. La audiencia se interesó en la poesía china y Wang Tao leyó poemas de Bo Juyi y Li Hua . Wang Tao, al describir su viaje, escribió sobre un sentimiento de orgullo por haber sido el primer confuciano en explicar su doctrina a Occidente [Comm. 5] . Antes de él, solo dos intelectuales chinos habían visitado Europa. Antes de partir de Escocia, Van Tao visitó a los familiares de Legg y también visitó a la Sra. Medhurst. Después de mudarse a Londres, Wang Tao se reunió con familiares de Muirhead y Adkins. Incluso se le pidió que hiciera pergaminos caligráficos para decorar una casa inglesa, lo que hizo Wang Tao, escribiendo cuatro pergaminos a imitación del estilo de la dinastía Tang . Al despedirse, Wang Tao dejó en Gran Bretaña una biblioteca de 11.000 juan que había traído de China, pero no especificó si la legó a la Biblioteca Británica oa la Universidad de Oxford [61] [Comm. 6] .
Mientras estaba en Escocia, Wang envió una carta a Stanislas Julien , el autor de la famosa traducción latina de Mencius . Se encontraron en París en su camino de regreso y Wang Tao recibió una cálida bienvenida en la casa de Julien. El sinólogo no hablaba el idioma hablado y se comunicaban por escrito, sin embargo, es posible que Legg fuera el traductor. Wang Tao sugirió que el sinólogo francés escribiera una historia de Francia en chino y complementara la historia de la dinastía Yuan con fuentes históricas disponibles en Occidente. La muerte de Julien impidió su cooperación. Como resultado, la "Historia de Francia" ( Fago zhilue ) fue escrita por el propio Wang Tao y publicada en 1871 en 16 juan, y en la edición de 1890 ampliada a 24. La guerra franco-prusiana le causó una gran impresión . así que escribió un tratado separado con la ayuda de Zhang Zongliang, quien tradujo materiales de periódicos ingleses para Wang Tao [63] .
En total, la estancia de Wang Tao en Europa duró 28 meses. A pesar de la nostalgia y, a veces, de la depresión en general, recibió una gran cantidad de nuevas impresiones e incluso testificó en su diario que las bellezas de la naturaleza, las alegrías de la amistad y las actividades literarias casi te hacen olvidar que está en una tierra extranjera. También recurrió a la ficción, escribiendo tres colecciones de cuentos, en parte documentales, en parte fantásticos, en cuyo estilo se nota la influencia de Pu Songling . En general, como concluyó P. Cohen, el viaje de Wang Tao a los países de Occidente no cambió sus puntos de vista generales sobre esta civilización, ya que su visión del mundo se formó allá por Shanghái y Hong Kong. Sin embargo, su estancia en Francia y Gran Bretaña le proporcionó una experiencia de primera mano de las realidades de la vida occidental. Cuando en las décadas de 1870 y 1880 los reformadores chinos comenzaron a abogar por la construcción de vías férreas y fábricas, solo Wang Tao estaba realmente en producción y viajaba en trenes [64] .
De vuelta en Hong Kong, Wang Tao, de 41 años, no quería estar satisfecho con el papel de asistente de los misioneros. Al mismo tiempo, debido a su origen y educación, en primer lugar podía contar con una carrera oficial en el Imperio Qing. Se acercó a sus compañeros funcionarios, y en 1872 Wang Tao fue informado a Li Hongzhang . El todopoderoso ministro consideró que el conocedor de Occidente sería útil en el arsenal de Tianjin, donde podría ser colocado en una oficina de traducción. Sin embargo, este plan no se materializó por una serie de razones [65] . Anticipándose al nombramiento, Wang Tao siguió ayudando a Legg, pero en 1873 el misionero fue invitado a la Universidad de Oxford y abandonó China para siempre. En ese momento, Wang Tao había sido colocado en la oficina editorial del diario de Hong Kong Jinshi Huibian , y pronto Wang, junto con Huang Sheng, lograron establecer su propia imprenta. Al irse, Legge vendió las imprentas y cajas de composición tipográfica de London Mission Press , que se utilizaron para publicar sus traducciones, en condiciones favorables. En 1874, comenzó a publicarse el Xunhuang Ribao (循环日报), un periódico que existió en Hong Kong hasta la década de 1940. Junto con Wang y Huang, el futuro diplomático Wu Tingfan participó en la empresa ; durante los siguientes 11 años de su vida, Wang Tao se convirtió en un exitoso editor y comentarista político. Sus artículos se dieron a conocer relativamente rápido no solo en China, sino también en Japón. Al mismo tiempo, fue capaz de transmitir conceptos occidentales en el lenguaje literario chino y describir fenómenos que antes eran propiedad de un estrecho círculo de académicos-funcionarios cercanos a las misiones diplomáticas o comerciales [66] .
Xunhuang Ribao se convirtió en el primer periódico chino de éxito comercial publicado por los propios chinos. Se publicaba todos los días (excepto los domingos) y la suscripción costaba 5 dólares al año. Los materiales se dividieron en tres secciones: anuncios, información comercial y la sección general. El departamento comercial era dos veces más grande que el de publicidad, los informes bursátiles impresos aquí, los últimos precios de mercado y la información sobre los barcos que llegaban y la carga comercial eran objeto de la demanda diaria de los comerciantes de Hong Kong, Macao y Cantón . Esta información fue impresa de manera tradicional, en papel chino . Gracias a la partición, el periódico siempre ha sido autosuficiente e incluso le proporcionó a Wang Tao la mayor parte de sus ingresos. También fue el primer periódico chino en tener un editorial diario, el lunshuo . La sección general se imprimió en papel extranjero de un formato diferente y representó alrededor de un tercio del volumen del número. Aquí se imprimieron tres tipos de materiales: en primer lugar, extractos del “ Periódico de Pekín ”; segundo, las noticias locales de Guangzhou y Guangdong; en tercer lugar, noticias de otras provincias y reimpresiones de la prensa de Hong Kong sobre acontecimientos mundiales. Además, Wang Tao no se detuvo allí y estaba listo para experimentar. En el segundo año de publicación, agregó un apéndice (con un precio de suscripción de un dólar por año), en el que se imprimieron los mejores artículos en un libro de bolsillo (basado en la editorial Zhonghua Yinwu Shuju de Wang Tao) [Comm. 7] . Sin embargo, las ventas de este número no fueron muy buenas y los editores lo abandonaron. A partir de 1878, comenzaron a prepararse nuevos números para la noche, lo que le dio una ventaja de 12 horas sobre las publicaciones de la competencia. Sin embargo, debido a los primitivos medios de comunicación -la tirada se transportaba a Guangzhou y Aomen en barcos- resultó demasiado caro entregar la edición vespertina a la mayoría de los suscriptores, y a partir de 1882 se empezó a emitir de nuevo la edición matutina [67]. ] [68] .
A partir de 1877, Wang Tao se hizo muy amigo de diplomáticos como Guo Songtao , Chen Lanping, He Zhuzhang y otros. Aunque Wang Tao no ocupó cargos oficiales, el Imperio Qing comenzó a crear misiones diplomáticas permanentes en Estados Unidos y Europa durante estos años, por lo que sus servicios como consultor sobre las realidades de la civilización occidental fueron muy demandados. Entre 1875 y 1878, Wang Tao publicó en Hong Kong y Shanghai al menos cinco de sus libros, sin contar las obras completas de 1883, que incluían sus primeros ensayos y artículos periodísticos. Para hacer sus necesidades, en 1876 Wang Tao contrató a un asistente del periódico, Hong Shiwei, nativo de Guangzhou. Incluso se le encomendó la redacción de prefacios a las obras completas del propio Wang [69] .
Reunido con su familia, en 1877, Wang Tao, de 49 años, tomó una concubina, ya que todavía no tenía heredero. La concubina, sin embargo, no trajo ni un hijo ni una hija, y su esposa prohibió estrictamente comunicarse con las cortesanas de Wang Tao. Incluso si sus amigos lo invitaban, su esposa siempre enviaba un sirviente con Wang Tao para evitar que se emborrachara y lo llevara a casa después de las diez de la noche. Como resultado, el periodista se ganó una reputación de dominado [70] .
En la primavera de 1879, Wang Tao regresó a Shanghái después de una pausa de 17 años. Su hija mayor había fallecido el año anterior, pero su yerno viudo Jian Zheng lo recibió cordial y respetuosamente. Desde allí, Wang Tao fue a la tierra natal de sus antepasados en Suzhou y regresó a Shanghái [71] .
Wang Tao conoció a los japoneses por primera vez en Hong Kong antes de partir hacia Europa. Así, en 1864 se comunica con funcionarios del séquito del embajador japonés Ikeda Nagaoka, y en 1867 se hace amigo del calígrafo japonés Hachimone Hiromitsu e incluso le dedica poemas [72] .
El 29 de abril de 1879, Wang Tao navegó desde Shanghai a Japón, donde fue invitado por intelectuales de Tokio encabezados por Terada Hiroshi. Desde Nagasaki, Wang Tao se dirigió a Tokio vía Kobe , Osaka , Kioto y Yokohama , y llegó a la capital japonesa el 18 de mayo. En la era de las reformas Meiji, los intelectuales chinos gozaban de gran prestigio en Japón, por lo que Wang Tao participaba en diversos eventos casi a diario [71] . Una de las principales razones de su popularidad en Japón fue la publicación de la "Historia de la guerra franco-prusiana", que fue leída en Hong Kong por Kurimoto Jen , el editor de uno de los periódicos más influyentes de Japón. Persuadió al Ministerio de Defensa para que publicara el libro de Wang Tao en Japón en 1878 [73] . Wang Tao incluso ganó mucho dinero, ya que se le encargaba incesantemente prefacios de libros, entrevistas, poesía y caligrafía. Wang Tao se hizo amigo del asesor de la embajada china, Huang Zunxian , a través de quien esperaba contactar a Li Hongzhang, e incluso le contó sobre su comunicación con los Taiping. Antes del regreso de Wang a Hong Kong, la legación china organizó un gran banquete con varios cientos de invitados. También se llevó a cabo un torneo de poesía: Wang Tao recitó un poema de despedida, al que respondieron los poetas japoneses, utilizando las mismas rimas. Wang Tao salió de Tokio el 23 de agosto y regresó a Hong Kong vía Shanghái el 16 de septiembre [74] . Su viaje duró 125 días [75] . Apenas un mes después de su regreso, Wang Tao viajó a lo largo de la costa china hasta Jiaozhou y discutió temas de defensa nacional con Ding Zhichang 76] .
En 1880, Wang Tao estaba enfermo a menudo [Comm. 8] , por lo tanto, comenzó a resumir su vida y escribió una autobiografía en la que enumeró 26 de sus voluminosos trabajos, muchos de los cuales nunca fueron publicados, y sus manuscritos no fueron encontrados. Por ejemplo, la "Historia de Rusia" y la "Historia de los Estados Unidos" no se han conservado. Al menos algunos de los manuscritos pueden haberse perdido en el incendio de una imprenta en 1881. También le escribió a Li Hongzhang, expresando su deseo de regresar a su pequeña patria antes de morir. Sin embargo, Wang Tao se había recuperado más o menos en 1882 y pudo regresar a Fuli a principios de junio, donde pasó casi tres meses. Sin embargo, luego tuvo que regresar a Guangzhou y tratar de encontrar un médico para deshacerse de las dolencias que lo atormentaban. En la primavera de 1883, Wang Tao sufrió un severo ataque reumático . Llegó a la conclusión de que el clima de sus lugares de origen era más beneficioso para él y no volvió a Hong Kong hasta diciembre. Convencido de que el pasado se había olvidado hacía mucho tiempo, en 1884 Wang Tao decidió establecerse en Shanghái. Para entonces, había amasado una fortuna de 5.000 dólares de plata mexicanos y poseía una biblioteca de 100.000 juan. En Shanghai, continuó escribiendo libros y se convirtió en columnista habitual del periódico Shun Pao , cuyo editor principal era su cuñado [78] .
En 1882, el príncipe Gong cayó en desgracia y se canceló el proyecto de Rong Hong para formar estudiantes chinos en los Estados Unidos. A los candidatos ya enviados al extranjero se les ordenó regresar a casa. Esto le demostró a Wang Tao que en las condiciones actuales no podría contar con una carrera pública. Después de eso, volvió a sus contactos en el ambiente misionero y nuevamente comenzó a cooperar con J. Adkins, Alexander Wylie y John Fraer. John Fraer (en chino Fu Lanya,傅兰雅) se desempeñó como traductor de inglés en el departamento del Príncipe Gong desde 1863, y luego trabajó para Zeng Guofan en el Arsenal de Jiangnan , donde tradujo obras filosóficas y de ciencias naturales al chino. Fraer y sus estudiantes chinos fundaron el Instituto Politécnico de Shanghái en 1874, que luego pasó a manos del gobierno chino (bajo el nombre de Guozhi shuuan ). Fue uno de los primeros centros de modernización de China en las ciencias naturales. Wang Tao asumió el cargo de decano del departamento de lenguas extranjeras allí. La relación de Wang Tao con J. Fraer no funcionó debido al puritanismo del misionero y la condena del estilo de vida del periodista chino. Wang escribió francamente que, a pesar de la desaprobación de su esposa, continuó comunicándose con los cantantes a quienes invitó a las vacaciones en la editorial y también organizó "duelos de vino". También contrató cortesanas para que actuaran como anfitrionas durante el tiempo de entretenimiento. Según los misioneros, el carácter moral del decano era incompatible con tales acciones. Wang Tao, haciendo uso de su autoridad, se pronunció en contra de J. Fraer, y en una carta oficial se refirió a su reputación tanto entre los graduados de Shanghái como entre los diplomáticos [79] . Además escribió:
Toda mi vida me he inclinado por una existencia bohemia, aficionada al vino, a las mujeres ya la música, y aún hoy visito los jardines y otros lugares de diversión de Shanghái. Esto siempre me ha parecido un tipo de recreación completamente normal, y no algo que deba ocultarse a otras personas [80] .
Debido al escándalo, Wang Tao comenzó a buscar un nuevo trabajo, el gobernador de Shandong , Zhang Yao, sugirió que se mudara a Jinan . Sin embargo, hasta su muerte, Wang Tao conservó el cargo de decano de la Facultad de Idiomas Extranjeros. Visitó Shandong en el invierno de 1888, pero no viajó más allá de Jinan y Daming Lake ; en los templos, Wang Tao estudió diligentemente las estelas de piedra con ejemplos de caligrafía de la antigüedad. Es de destacar que en este viaje no llevó diarios y no publicó notas de viaje [81] .
Proyectos editoriales 1889-1897En 1889, Wang Tao pudo establecer una editorial personal, Taoyuan shuju , y en el prospecto ofreció comprar sus acciones a 25 dólares mexicanos cada una, y también enumeró los títulos de 36 obras escritas por el propietario, de las cuales 12 fueron publicadas. . Li Jifang, basándose en este prospecto y otras fuentes, calculó que del pincel de Wang Tao surgieron en total 50 voluminosas obras y colecciones, de las cuales solo 25 fueron publicadas [82] . Los proyectos editoriales contribuyeron a una mayor fama, lo que afectó el bienestar del Politécnico de Shanghai y su decano: muchos funcionarios de alto rango, incluido Li Hongzhang, donaron generosamente para las necesidades de la educación. Wang Tao también realizó concursos literarios en su facultad y también capacitó a especialistas. El gobernador militar de Shanghái, Gong Chaoyuan, era un gran admirador del talento de Wang Tao y consultaba constantemente con él sobre defensa y asuntos exteriores, y también apoyó a su editorial con finanzas para publicar nuevos libros del fundador [83] . En el invierno de 1893, un joven médico, Sun Wen , se acercó a Wang Tao ; aparentemente, también se sintió atraído por los rumores sobre el pasado Taiping del editor. Chen Shaobai, en sus memorias de Sun Wen, declaró que debido a su carrera sin éxito en Guangzhou, estaba buscando oportunidades para recurrir a Li Hongzhang en busca de protección, con lo que Wang Tao podría ayudar. Sun Wen le fue presentado por su compatriota, el conocido anticuario y reformador Zheng Guanying . Wang Tao revisó el borrador de la carta a Li Hongzhang y corrigió su estilo literario. Como resultado, Li Jifang argumentó que el mensaje de Sun Yat-sen a Li Hongzhang era similar en contenido a las obras de Zheng Guanying, y en estilo se parecía a Wang Tao, y no a la obra literaria posterior de Sun [84] .
Desde 1890, Wang Tao publicó extensamente en Wanguo gongbao del misionero Allen Yang , una publicación mensual que mantenía informado al público chino sobre los acontecimientos mundiales. La Guerra Sino-Japonesa fue un shock para Wang Tao. Escribió el prefacio de Zhongdong zhanshi benmo de Allen [Comm. 9] sobre esta guerra (publicado en 1896). En el prefacio, Wang Tao instó a toda la nación a darse cuenta de la mayor vergüenza del "gran cambio en Asia". En 1897, publicó bajo su propia dirección una colección de ensayos sobre el fortalecimiento de la sociedad china y el renacimiento del país, la mayor parte de los textos en los que fueron escritos por Liang Qichao , Wang Kangnian, Chen Qiu y otros. Esta, aparentemente, es la única evidencia de que Wang Tao estaba interesado en un grupo de estudiantes de Kang Yuwei , quien, ya en 1895, fundó la "Sociedad para el Fortalecimiento del Estado" [85] . El líder de los reformadores visitó la editorial de Wang Tao durante su próxima visita a Shanghái, y el propio dueño de la imprenta sirvió como guía [86] .
Wang Tao murió el 24 de mayo de 1897 (según el calendario lunar chino el día 23 de la cuarta luna) después de una larga enfermedad a la edad de 68 años [87] . El obituario de Cai Erkang informó que había fallecido en su propia casa, Zhengxi Caotang, en el oeste de Shanghái. Le sucedió su nieto, el hijo de su hija mayor, y Jian Zheng, quien cambió su nombre a Wang Yujuan. El cuerpo de Wang Tao fue transportado a su Fuli natal y enterrado en el cementerio familiar. La viuda - Linling - le sobrevivió; nada se sabe sobre el destino de la concubina y segunda hija de Wang Tao [88] .
Las opiniones sociales y filosóficas de Wang Tao se expresan más claramente en tres fuentes. Estas son dos ediciones de su herencia epistolar: Taoyuan chidu 弢园尺牍("Cartas de Wang Tao", 1876) y Taoyuan chidu xiuchao 弢园尺牍续钞("Reproducción continuada de las cartas de Wang Tao", 1889). Ninguna de sus cartas está fechada, pero se puede establecer a partir de los hechos mencionados que su correspondencia comenzó en 1849. Además, en 1883, Wang Tao publicó una colección de sus propios editoriales del Xunhuan Ribao llamada Taoyuan wenlu waibian (弢园文录外编) [89] .
P. Cohen planteó la cuestión de la posición marginal de Wang Tao en la sociedad china de su época. A pesar de que recibió una educación clásica y aprobó los exámenes (y, por lo tanto, pertenecía a la élite de la sociedad Qing, aunque de base), tenía numerosas conexiones entre los funcionarios chinos, nunca recibió el estatus oficial, el rango oficial y la posición en el Servicio. Tampoco era un historiador profesional, y él mismo apenas se tomaba en serio sus experiencias como escritor. En la historiografía moderna, a menudo se lo conoce como periodista, y este tipo de actividad, de hecho, le dio independencia financiera y fama en Shanghái, Hong Kong y, en parte, en Beijing. Probablemente, su definición como reformador sería la más acertada, sin embargo, por las circunstancias anteriores, se vio privado de la oportunidad de poner en práctica sus ideas [90] .
La evolución de las opiniones de Wang Tao hasta 1870 está documentada únicamente por su correspondencia. Permanecer entre los misioneros bastante temprano condujo a algunos cambios en la visión del mundo. En una de las cartas de 1858, Wang Tao se refirió a la máxima de Confucio de que el conocimiento podía existir “incluso entre los bárbaros de los cuatro rincones del mundo”. A continuación, era necesario darse cuenta de si sus conocimientos eran dignos de ser estudiados por los chinos y con qué eficacia podían utilizarse. Ya en 1862, Wang Tao se dio cuenta de la ventaja de las armas occidentales y llegó a la conclusión de que para utilizar eficazmente la artillería y las armas pequeñas, era necesario introducir un sistema occidental en el ejército chino. Lo mismo se aplicaba a la flota de vapor: su mantenimiento requería una reforma integral del sistema de defensa costera, la construcción de muelles y talleres de reparación, etc. Además, Wang Tao se dio cuenta de que se requería el conocimiento de idiomas extranjeros para comprender la situación en el extranjero. Incluso antes de la apertura de embajadas extranjeras en Beijing, Wang Tao señaló la necesidad de una presencia permanente de misiones diplomáticas y se refirió a la Misión Espiritual Rusa , ubicada en Beijing desde finales del siglo XVII [91] .
En su gran mensaje a Li Hongzhang en 1864, Wang Tao demostró un enfoque integral para resolver los problemas nacionales urgentes. En primer lugar, pidió reformar el sistema de exámenes estatales, reemplazando los ensayos de ocho períodos con pruebas en ocho materias especiales, que incluyen lenguas extranjeras, ciencias naturales, derecho internacional, jurisprudencia, etc. Wang Tao pidió la legalización de la producción nacional de adormidera en China, lo que permitiría abandonar la importación de grandes cantidades de drogas indias y mejorar la balanza comercial exterior. Después del opio, el algodón tejido y los artículos de lana fueron los principales artículos de importación; por lo tanto, fue necesario comprar maquinaria textil occidental y procesar localmente las materias primas chinas. En una carta a Ding Richang ese mismo año, Wang Tao mencionó por primera vez el papel de los periódicos en la sociedad moderna; además, creía que la prensa facilitaría el entendimiento mutuo. Los extranjeros podrían recibir rápidamente información sobre China de fuentes chinas en sus idiomas nativos, y los chinos recibirían información del mundo exterior. Wang Tao estaba preocupado por la creación de un servicio diplomático completo que representara los intereses de China en el extranjero. Además, propuso eliminar el derecho de extraterritorialidad para los ciudadanos extranjeros que viajaron en China fuera de los puertos del tratado [92] .
No hay una sola prueba de que los proyectos de Wang Tao de este período fueran llevados a los más altos niveles de poder y tuvieran un impacto en la política seguida por la administración Qing. Después de huir de Shanghai, Wang Tao ya no pudo participar en los primeros proyectos de modernización de China [93] .
Durante los 28 meses que pasó en Europa, la visión del mundo de Wang Tao cambió por completo. Evaluó el alcance y las perspectivas del poder occidental y nunca en ninguno de sus escritos mostró comentarios críticos en relación con la sociedad occidental. En particular, en Inglaterra, se convenció de que el comercio privado es la fuente de la riqueza de la nación, y la fuerza militar es solo una herramienta auxiliar para el comercio [94] . Sin embargo, como para un confuciano, para Wang Tao el tema más importante era la relación entre poder y moralidad. La base de todos los pensadores chinos de esa época fue la teoría de Mencius , quien separó claramente dos modelos de relaciones de poder: primero, wang dao - el poder de un verdadero gobernante, basado en la virtud y llevado a cabo a través de la justicia; y, en segundo lugar, ba-tao - poder basado en la fuerza y la coerción, ejercido sin tener en cuenta la moralidad. El modelo chinocéntrico tradicional, en el que la monarquía china es el centro de la civilización superior y la verdadera moralidad, se estaba desintegrando bajo los golpes de las potencias occidentales. Sin embargo, los chinos pudieron observar que las potencias imperialistas occidentales tenían un modelo establecido del orden mundial y trataron de mantener el derecho internacional si convenía a sus intereses. Del mismo modo, sin abandonar las ideas tradicionales, las autoridades Qing se vieron obligadas a recurrir a otros mecanismos de relación. En Gran Bretaña y Francia, Wang Tao estaba más interesado en los factores de poder y fuerza real. Es de destacar que, considerando las relaciones entre las potencias europeas y describiendo la historia de la guerra franco-prusiana, Wang Tao recurrió a analogías con las eras Chunqiu y Zhangguo de la historia china antigua, cuando aún no se había formado un solo imperio en China. Entonces, en el "concierto europeo" comparó a Rusia con Qin , Francia con Qi , Austria y Alemania con Wei y Han, e Inglaterra con Chu . La analogía también se explica por el hecho de que en la era Zhou tardía en China había varios estados independientes en competencia, y no había mecanismos supranacionales de apaciguamiento y contención. Probablemente, al principio idealizó el derecho internacional, de lo contrario, no habría intentado en su periódico en 1875-1876 durante la disputa por la propiedad de las Islas Ryukyu llamar a Zongli Yamen a recurrir a las grandes potencias para presionar . Japón [95] . Al describir las razones de la no intervención occidental, resumió:
¡Pobre de mí! Los países de ultramar son tan numerosos como las estrellas del cielo o las piezas del tablero de ajedrez, y todos quieren satisfacer sus intereses particulares. Los grandes dominan a los pequeños, los fuertes coaccionan a los débiles, anexan sus países y deponen a sus gobernantes. Está sucediendo en todas partes. Aunque existe el derecho internacional, sólo existe en el papel [96] .
Así, las relaciones interestatales en Occidente se construyeron sobre los principios de li -beneficio y poder. Después del rechazo unilateral de Rusia en 1870 de una serie de disposiciones del Tratado de París de 1856 y la guerra franco-prusiana, Wang Tao finalmente se volvió escéptico y ya no creía en la posibilidad del ritual y la moralidad para contener a los estados-nación. Esta fue otra razón para referirse al pasado anterior a Qin de China con analogías [97] .
Wang Tao también estaba interesado en las instituciones políticas internas de Occidente. Se dio cuenta de que estas instituciones eran una importante fuente de poder. En terminología confuciana, la verdadera fuerza de Inglaterra estaba en la interacción armoniosa del gobernante y el pueblo. Transmitió el concepto de una monarquía constitucional con una combinación de jeroglíficos junming gongzhi (君民共治) y apreció mucho el sistema de elección de funcionarios por voto popular. Además del orden constitucional, Wang Tao tenía en alta estima el nacionalismo , que según dijo se desarrolló especialmente en Inglaterra y Prusia . Los tribunales y el sistema penitenciario de Inglaterra admiraron al erudito chino: escribió que las leyes y los reglamentos son conocidos por todos y nadie los viola, el veredicto siempre se pronuncia después de descubrir la verdad, no se utilizan la tortura ni los golpes con palos de bambú. Los presos son alimentados y bebidos, se les da trabajo y no se les permite holgazanear [98] .
Rusia y Estados UnidosLa perspicacia y la experiencia de Wang Tao le permitieron no adherirse a una visión generalizada ("monocromática" en la terminología de P. Cohen) del mundo fuera de China. La percepción de los estados extranjeros fue variada. Por ejemplo, compartió una actitud marcadamente negativa hacia Rusia común a los intelectuales chinos de mediados del siglo XIX. Wang Tao escribió que Rusia es mucho más pobre que Inglaterra, a pesar de sus vastas extensiones y recursos, su sociedad es arcaica y se conservan restos de servidumbre . Sin embargo, estaba más interesado en las tareas de política exterior del gobierno zarista y preocupado por la expansión en Asia Central y el Lejano Oriente [Comm. 10] . Usó repetidamente la comparación con Qin ("reino depredador e inmoral"). P. Cohen, al analizar esta actitud, llegó a la conclusión de que reflejaba no tanto una manifestación de la conciencia pública china como una traducción de las relaciones angloamericanas. Esto es completamente natural, considerando cuánto tiempo Wang Tao había estado en contacto con los misioneros británicos y estadounidenses. Por otro lado, estas opiniones solo podrían reforzar los puntos de vista ya establecidos del propio Wang Tao. Afirmó haber preparado un manuscrito de 8 juan de la Historia de Rusia, pero nunca se publicó, y el conocimiento de Wang sobre Rusia seguía siendo extremadamente superficial. Nunca había estado en Rusia y probablemente no conocía personalmente a ninguno de los comerciantes o misioneros rusos. Aproximadamente la misma fue la situación con los Estados Unidos, cuya historia también escribió Wang Tao. De los misioneros estadounidenses, fue el más cercano a Young Allen , lo que predeterminó su actitud hacia el país. Por ejemplo, se mostró bastante positivo sobre la "civilización" de los indios , y también admiró el proceso de reconstrucción del sur americano tras la Guerra Civil , que "ha librado a los negros del dolor". Sorprendentemente, la democracia estadounidense no capturó la imaginación de Wang Tao. Sobre todo, prestó atención al bajo nivel de gasto público (para un confuciano, señal de una administración moderada que simpatiza con su pueblo). La estructura comunal del gobierno local en los Estados Unidos también lo atrajo por su falta de gastos, así como por el pequeño tamaño del ejército. Wang Tao veneraba a George Washington a la par de los justos emperadores de la mítica antigüedad Yao y Shun : "regalaba un país capaz de desplegar 10.000 carros de guerra, como si fuera un par de zapatos gastados". La ausencia de una amenaza para China por parte de Estados Unidos [100] probablemente también desempeñó un papel importante .
JapónLa actitud de Wang Tao hacia Japón fue ambivalente y estableció esta tradición entre los reformadores chinos. Por un lado, era el Imperio de Japón que parecía ser el estado más cercano a China en términos de cultura, escritura, población y ubicación geográfica. Hasta la década de 1880, Japón, al igual que China, experimentó la humillación nacional a manos de las potencias occidentales y sufrió las consecuencias del sistema de tratados . Sin embargo, los esfuerzos del gobierno del emperador Meiji por occidentalizar cuanto antes el país despertaron en Wang Tao una mezcla de admiración, envidia y desprecio. Estaba preocupado por el militarismo japonés y la agresión hacia todo lo que no fuera japonés. Wang Tao, analista y periodista, veía a Japón como una provincia cultural de China ya los japoneses como participantes en el orden mundial chino . Esto se debió en parte al hecho de que Wang Tao se comunicaba con los intelectuales japoneses de su generación, quienes aún recibían una educación tradicional china e incluso escribían sus propios libros y artículos en el antiguo idioma literario chino . Esta última circunstancia permitió que los chinos educados se fusionaran fácilmente con el mundo intelectual de Japón y, a través de él, se unieran a la cultura occidental en la traducción. En las décadas de 1870 y 1880, los libros y las notas de viaje de Wang Tao tuvieron éxito en Japón e incluso se reimprimieron; a su vez, el propio Wang Tao utilizó traducciones al japonés y obras originales para sus propios fines. Una visita a Japón en 1879 parece haber estado totalmente en consonancia con el ideal de vida y socialización que cultivaba Wang Tao: incesantes banquetes, recepciones y cenas, beber vino, torneos de poesía y fiestas con geishas . Esto podría fortalecer su opinión sobre la extrema proximidad de la cultura y el carácter nacional de los chinos y los japoneses. Según P. Cohen, eternamente rechazado por sus compatriotas y siendo "exótico" para los europeos, Wang Tao aumentó considerablemente el nivel de autoestima en Japón [101] .
Wang Tao consideró a China y Japón como aliados naturales durante mucho tiempo, más fuerte fue su indignación y decepción tras la guerra sino-japonesa , aunque mantuvo incluso relaciones con los japoneses que lo conocían personalmente [102] . Al final de su vida, en los artículos dedicados a Japón, Wang Tao alcanzó la posición de un moralista confuciano, dispuesto a condenar a los japoneses precisamente por la máxima asimilación posible de los logros occidentales. En última instancia, no desarrolló una posición consistente hacia Meiji Japan [103] .
Después de visitar Europa y Japón, Wang Tao se vio obligado a lidiar con dos conjuntos de puntos de vista divergentes sobre el pasado y el futuro de China. La percepción tradicional de la historia en China operaba con el concepto de un ciclo dinástico , dentro del cual ocurrían altibajos, y la función más importante de la civilización era evitar el colapso del estado y la sociedad. Al mismo tiempo, los confucianos complementaron el esquema cíclico con ideas sobre la regresión de la humanidad en comparación con la antigüedad legendaria [104] . En parte, estos puntos de vista confirmaron el mito arraigado en Occidente sobre la inmutabilidad de la civilización china y su incapacidad para cambiar, y Wang Tao se vio obligado a discutir con ambos sistemas de ideas [105] . En una bibliografía anotada de sus escritos en 1889, Wang Tao se refirió a una voluminosa compilación manuscrita "Suplemento a la descripción de los países fuera de los cuatro mares [Comm. 11] ”, probablemente continuando con Haigo tuzhi de Wei Yuan . Era un ensayo extremadamente largo de 120 capítulos en el que Wang Tao intentaba describir a los lectores chinos los cambios en el mundo durante los últimos 40 años, centrándose en las relaciones chino-externas. Wang Tao también mencionó dos obras pequeñas (cada una en cuatro capítulos): "La historia antigua de Occidente" y "Otros eventos en Occidente". La Historia antigua de Occidente era una adaptación de un relato sagrado bíblico en chino, mientras que la segunda obra era una colección de relatos que no podía incluirse en una gran obra con carácter oficial. Al concluir su prospecto, Wang Tao argumentó que los eruditos occidentales entienden la modernidad pero no valoran la antigüedad, mientras que los historiadores chinos "aman la antigüedad y desprecian la modernidad". Ninguno de estos trabajos ha sobrevivido [106] .
La "Historia de la guerra franco-prusiana" de Wang Tao fue la primera obra china que abordó un episodio específico de la historia moderna de Occidente, en lugar de todos los países europeos en su conjunto. Wang Tao, cuyo pensamiento se caracterizó por el universalismo tradicional , partió del hecho de que los acontecimientos de la historia de China y Europa están inextricablemente vinculados, por lo que cualquier cambio en Occidente afectará automáticamente de una forma u otra el destino de China. Desde la perspectiva de un historiador moderno, el libro de Wang Tao era una colección de hechos y episodios vagamente conectados (incluida la traducción de la Marsellesa al chino), cada uno de los cuales era interesante e importante. Así, Wang Tao llamó la atención de sus lectores sobre el hecho de que tanto el ejército prusiano como los sitiados parisinos utilizaron globos para reconocimiento y dispararon artillería en las áreas marcadas en el mapa, citó todos los datos tácticos y técnicos de artillería y armas pequeñas, elogió las ventajas del telégrafo y los ferrocarriles. Según P. Cohen, dos prefacios de autor son mucho más importantes, en los que Wang Tao intentó introducir la guerra franco-prusiana en una perspectiva generalizada de la historia. De estos prefacios (ambos con fecha de agosto de 1871) se deduce que Wang Tao compartía plenamente los puntos de vista históricos tradicionales. La guerra se le presentó como "otro capítulo en la interminable saga del ascenso y la caída de los estados" [107] . Prusia, habiendo surgido de un estado de extrema debilidad, logró derrocar a Francia, que anteriormente había representado el lado de la fuerza:
Aquellos que están bien versados en los destinos de los pueblos no tomarán la victoria como un signo auspicioso y la derrota como un presagio de fatalidad. [Saben que] al llegar a la más alta prosperidad, [el país] tiende a decaer, y habiéndose debilitado hasta el extremo, poco a poco se fortalece [108] .
Wang Tao interpretó de manera única el lugar del hombre en el proceso histórico. Las tendencias generales, incluidas las causas de la guerra, están en la jurisdicción del Cielo. Él creía sinceramente que Prusia atacó a Francia porque el Cielo no quería que Francia fuera a la guerra con China (debido a la masacre de los misioneros franceses en Tientsin en 1870). El Corazón del Cielo ( Tian xin ) o el Camino Celestial ( Tian dao ) dictan las leyes básicas de la causalidad, pero dependen de la moralidad de las personas. Las acciones inmorales atraen la ira del Cielo, pero la elección en cada situación específica recae en el libre albedrío del hombre. La derrota de Francia fue aún más interesante para Wang Tao porque visitó este país unos meses antes del comienzo de la guerra e incluso escribió su historia. Prusia era completamente desconocida en China en ese momento y no se percibía como una potencia europea clave. Sin embargo, fue Prusia quien logró organizar un rechazo a los franceses, quienes, confiando en su fuerza, actuaron como un tirano hegemónico. Por el contrario, Prusia pudo utilizar personas de devoción desinteresada y grandes talentos en el servicio. Al revisar las biografías de Bismarck y Moltke , Wang Tao afirmó que incluso sin una victoria militar con tales personas, Prusia ciertamente se habría convertido en un país próspero, mientras que Francia no tenía ningún líder talentoso. En otras palabras, Wang Tao trazó directamente paralelismos entre la promoción de talentos y el destino del estado. El científico chino admiraba a Thiers , pero Napoleón III no siguió su consejo. Al describir la situación política interna de Francia antes de la guerra, Wang Tao citó a Mencius, quien argumentó que el estado derrotado por los enemigos ya se había derrotado a sí mismo desde adentro [109] .
Wang Tao consideró el papel de la personalidad en la historia de una manera peculiar. P. Cohen creía que sus puntos de vista eran en parte paralelos a los juicios de K. Marx del artículo "El Dieciocho Brumario de Luis Bonaparte " [Comm. 12] . Wang Tao argumentó que el libre albedrío permite a las personas elegir entre las opciones que ofrece la historia. Estos últimos están determinados por las fuerzas cósmicas impersonales [111] . Basado en esto, Wang Tao interpretó la Revolución Francesa . Comenzó debido al hecho de que el rey Luis abusó del poder que le otorgó el Cielo, no trató de detener las acciones indebidas de las autoridades y no se preocupó por la prosperidad de la gente. Por lo tanto, el país debe tener una constitución que prescriba las acciones de las autoridades y del pueblo y establezca las instituciones para mantener el buen gobierno. La única forma de evitar una revolución es colocar en el trono a un monarca menos despótico. En otras palabras, Wang Tao nunca fue más allá del modelo confuciano de un monarca justo servido por los ministros más inteligentes, leales y sabios. Wang Tao describió la ejecución de Luis y María Antonieta como "como si el Cielo y la Tierra hubieran cambiado de lugar"; sólo se puede situar junto a él la ejecución del rey inglés Carlos I en 1649 . Sin embargo, Wang Tao señaló además que estos desastres se debieron a que el monarca no logró equilibrar su posición con la de su pueblo; es decir, el propio monarca empujó a sus súbditos a la rebelión. Cabe señalar que el idioma chino de esa época no permitía a Wang Tao elegir un término adecuado para transmitir el concepto de "revolución"; usó el concepto de "moquillo" ( luan ). Para transmitir el concepto de "república", Wang Tao usó la antigua combinación china "armonía compartida" ( gunhe ,共和), y se usó solo en el contexto de disturbios que destruyeron el producto natural del orden mundial: la monarquía [ 112] .
En 1869, apareció un artículo en uno de los periódicos de Hong Kong, cuyo autor, describiendo la debilidad de China, argumentó que no era un obstáculo para la supervivencia del país. Por ejemplo, se citó el reinado más largo de las dinastías: Zhou , así como Song , que logró salvar el sur de China durante 300 años, a pesar de los ataques de los Khitans , Jurchens y Tanguts . La moraleja del autor era esta: los chinos se engañan a sí mismos si creen que la occidentalización los salvará. La mejor línea de defensa de China será la implementación de la no acción taoísta y las virtudes confucianas de rectitud, lealtad y confianza. Este artículo fue enviado a Wang Tao en Escocia, y él escribió una larga refutación en la que describió constantemente su doctrina de la necesidad de cambio y formuló una plataforma intelectual para combatir la expansión occidental. Wang Tao se dio cuenta de que el mundo estaba al borde de un cambio a tal escala que las costumbres e instituciones cultivadas por los chinos durante 3000 años bien podrían ser destruidas [113] . Denotando a Europa como "noroeste" y China como "sureste", escribió:
El sureste es suave y pasivo, el noroeste es duro y activo. Una [civilización] pasiva es capaz de preservar, una activa es capaz de cambiar... Una [civilización] pasiva es capaz de mantenerse a sí misma, una activa es capaz de controlar a los demás. Por lo tanto, los [estados] del noroeste siempre han dañado a los del sureste, pero los [estados] del sureste no son capaces de dañar al noroeste [114] .
Por lo tanto, China tuvo que jugar con Europa en sus propios términos, dominando sus puntos fuertes y conservando sus ventajas. Al mismo tiempo, se refirió al “ I-ching ” y argumentó que si el Cielo cambia, también deben cambiar quienes caminan bajo él. La occidentalización no es necesaria, ya que el curso del desarrollo histórico de China y Occidente fue en la misma dirección. Cuando los europeos comenzaron a conquistar la India, luego el Sudeste Asiático y de allí China, no pudo haber sido un acto humano, fue el diseño del Cielo. Sin embargo, una característica paradójica del pensamiento de Wang Tao fue la convicción de que, en última instancia, la voluntad del Cielo está del lado de China:
La voluntad del Cielo es que varias docenas de países occidentales, habiendo atacado a la única China, no la debiliten, sino que la fortalezcan; no para dañar a China, sino para beneficiarla. Por lo tanto, si usamos [la voluntad del Cielo], podemos convertir el daño en ganancia y la debilidad en fortaleza. No tengo miedo de la afluencia diaria de cosas occidentales, tengo miedo de las limitaciones de nosotros los chinos. Sólo tenemos una posibilidad, y es el cambio completo [115] .
La visión holística y la experiencia de Wang Tao en el Reino Unido lo convencieron desde el principio de que el desarrollo tecnológico requeriría una reforma institucional ( trad.变法 , pinyin biànfǎ ) . Además, mientras permanecía totalmente comprometido con la cultura tradicional china, estaba dispuesto a admitir que era necesario reformar sus cimientos profundos, porque eran imperfectos. Wang Tao fue uno de los primeros en adoptar la idea del progreso y estaba molesto porque los sinólogos occidentales creían que no había cambiado en 5000 años de civilización china. Concluyendo que el desarrollo histórico de Europa y China procedió en paralelo, Wang Tao afirmó que la civilización china había pasado por tres grandes períodos de reforma, el primero de los cuales fue la creación real de la civilización (desde el Emperador Amarillo hasta Yao y Shun); Además, China cambió intensamente bajo las Tres Dinastías (Xia, Shang y Zhou), hasta que se convirtió en un imperio bajo Qin y Han. P. Cohen señaló que la búsqueda de Wang Tao por la evolución en la historia china confirmaba una vez más su compromiso con la idea de cambio, que estaba casi ausente en el pensamiento Qing de esa época. Además, Wang declaró abiertamente que el Tao de los sabios es mantenerse al día, y si Confucio viviera en el siglo XIX, apoyaría tanto la introducción de la tecnología occidental como la idea de la reforma. Este concepto fue ampliamente difundido en la década de 1890 por Kang Yuwei , pero Wang Tao actuó como su predecesor inmediato. La mayoría de los contemporáneos de Wang Tao, incluidos Zhang Zhidong y Zheng Guanying , contrastaron China y Occidente sobre la base de que la sabiduría de China radica en el Tao, y la de Occidente solo en "artículos de herramientas" ( tradicional chino器, pinyin qì ). Wang Tao declaró que el Tao es el fundamento profundo de la civilización humana en general y, por lo tanto, también es característico de Occidente. En otras palabras, Wang Tao proporcionó completamente la base ideológica para la adopción del orden occidental, y no solo la tecnología [116] .
Wang Tao, en ausencia de opinión pública en China y la pasividad de las amplias masas, siempre se dirigía a un círculo relativamente estrecho de funcionarios educados, basado en la doctrina confuciana de enseñar al gobernante. Después del Levantamiento de Taiping , bajo las condiciones de la reconstrucción del país, el gobierno del Emperador Tongzhi buscó seguir una política de "promoción de talentos", que favoreció las intenciones de Wang Tao y le permitió promover activamente sus proyectos a través de periódicos y revistas. periodismo [117] .
Habiendo visitado Occidente, Wang Tao se dio cuenta de la importancia del capital humano para el desarrollo de la sociedad y el estado. Este fue un leitmotiv constante de sus editoriales y mensajes a altos funcionarios. En uno de los artículos, señaló que Hong Kong era solo una roca deshabitada en el mar, pero que gracias al esfuerzo humano está floreciendo día a día. En una carta a Li Hongzhang (alrededor de 1883), Wang Tao lo amonestó a "venerar la técnica ( qi )", pero agregó que solo las personas la usan de manera efectiva. En mensajes de la década de 1890, escribió que el futuro del imperio Qing dependía de "las personas adecuadas" ( te-jen ); si no se encuentran y aplican en el servicio, aun con las mejores intenciones y leyes, los fracasos no harán más que multiplicarse [118] .
¿Cuál es la razón de la diferencia en la fuerza de los estados? ¿Depende del territorio del país, del tamaño de sus fuerzas armadas, del calibre de las armas o de la cantidad de bienes materiales? En mi opinión, no depende de ninguno de los anteriores. La base del poder del pueblo es la abundancia de talentos humanos [119] .
Continuando en la misma línea, Wang Tao enfatizó que las categorías de talentos son diferentes, ya que las habilidades de un oficial, diplomático, comandante o artesano se dirigen en distintas direcciones y dan distintos rendimientos. El arte de gobernar radica en el uso correcto de los talentos, para lo cual se debe educar a sus portadores. El objetivo principal de la educación es comprender la necesidad de cambio y la aplicación del talento. El sistema keju existente fue incapaz de identificar y dirigir los talentos necesarios para resolver los apremiantes problemas de política interior y exterior de China [120] . Incluso en cartas y ensayos de la década de 1860, Wang Tao señaló que demasiadas personas aprobaron los exámenes, lo que provocó la inflación de los títulos académicos y la incapacidad del gobierno para apoyar financieramente a todas las personas educadas. Además, los detalles del procedimiento para los exámenes estatales llevaron al hecho de que personas sin talento administrativo aprobaron, y los administradores excelentes quedaron inútiles para el estado [121] . En este contexto, Wang Tao el confuciano se vio obligado a resolver un complejo problema teórico:
El canon de seis encarna el Tao, y la forma de sacar a la luz el Tao es a través del estudio cuidadoso de los clásicos. El espíritu de tres mil años de [cultura] china está plenamente incorporado en los Seis Cánones. La enseñanza de Occidente define lo que no está contenido en los Seis Cánones; los aspectos "externos" aplicados de las enseñanzas de Occidente se relacionan con las necesidades cotidianas, pero sus capas más profundas expresan los principios básicos de la vida y el cuerpo y la mente del hombre. Al cambiar el sistema de exámenes, asimilaremos las virtudes de ambas civilizaciones y combinaremos las mejores enseñanzas del mundo entero. Con nuestras vastas extensiones y cientos de miles de científicos talentosos, y después de cincuenta o sesenta años de asimilación de las enseñanzas de Occidente, todo el Imperio Celestial honrará al Reino Medio. Sin embargo, esto no se puede hacer de la noche a la mañana [122] .
Es de destacar que Wang Tao realizó críticas al sistema educativo Qing, refiriéndose a la legendaria antigüedad china. Sin embargo, si bajo Yao y Shun el maestro y el funcionario eran lo mismo, con el paso del tiempo y el progreso de la cultura, los científicos dejaron de comprender los asuntos del gobierno y las escuelas se separaron de las necesidades del estado. Lo mismo ocurría con la brecha entre los administradores militares y civiles. Las conclusiones fueron bastante categóricas: para que China recupere su estatus de poderosa potencia próspera, es necesario devolverle sentido práctico al sistema educativo e introducir materias occidentales en el currículo. En uno de sus editoriales de la década de 1890, Wang Tao sugirió dividir el curso de estudio en dos bloques. En primer lugar, se trata de las humanidades ( wenxue ), es decir, un bloque de disciplinas tradicionales chinas que estudian los cánones confucianos, los relatos ejemplares y el lenguaje literario. El segundo bloque, aplicado ( yixue ), incluye geografía, ciencias naturales, matemáticas y astronomía, etc. En otro artículo, Wang Tao propuso la creación de una red de escuelas de tres niveles a nivel de condado, prefectura y provincia [123] . Todos estos procesos deben ser liderados e implementados por el Estado, ya que la reforma educativa perseguía el objetivo de fortalecer el Estado. Partiendo de la tesis de que los talentos no deben dejarse de reclamar, Wang Tao propuso, además de las escuelas de educación general, organizar escuelas y academias militares y navales para la formación de especialistas técnicos y oficiales. Ya en la década de 1880, Wang Tao propuso abrir escuelas técnicas en los puertos del tratado para brindar educación gratuita a los plebeyos a fin de estimular el progreso tecnológico. Se suponía que la educación allí era puramente técnica, sin temas canónicos tradicionales. Inicialmente, se suponía que allí trabajarían especialistas occidentales, quienes deberían ser reemplazados por chinos lo antes posible. También se suponía que los graduados serían distribuidos por el estado de acuerdo con sus trabajos. Wang Tao también dio la bienvenida a iniciativas privadas en esta área, como cuando el gobernador de Chongqing abrió una escuela técnica (con donaciones privadas) o cuando Rong Hong abrió una escuela en su pueblo natal en Guangdong [124] . Wang Tao fue el primer teórico chino que abogó por el despliegue de una red de bibliotecas públicas. La primera biblioteca de este tipo para chinos se abrió en Hong Kong y Wang Tao estaba muy entusiasmado con el proyecto. Señaló que las bibliotecas públicas son mucho mejores que las privadas. Una biblioteca es coleccionada y acumulada por una sola persona, y casi nunca sucede que una colección de libros haya vivido por más de una o dos generaciones, y solo unas pocas personas pueden usarla [125] .
Teniendo en cuenta las opiniones de Wang Tao sobre la reforma de la economía china, P. Cohen llamó la atención sobre el hecho de que sus intereses ignoraban casi por completo la agricultura. Esto parece cuanto menos sorprendente, dada la naturaleza agraria de la sociedad china (incluso Liang Shuming , dos generaciones más joven que Wang Tao, defendía la naturaleza puramente agraria de la economía china). Aparentemente, el hecho de que Wang Tao nunca se ocupó del sector agrario jugó un papel importante, él era un terrateniente solo por clase y vivió casi toda su vida en los centros comerciales e industriales: Hong Kong y Shanghai (que casi no estaban conectados con el real). vida de las regiones domésticas del país) - y fue este entorno que él consideró natural, y lo tuvo en cuenta en sus proyectos [126] .
El interés de los pensadores chinos por el problema del "poder y la riqueza" en el siglo XIX se asoció con el redescubrimiento del legalismo antiguo como justificación ideológica para fortalecer el Estado y rechazar a los países occidentales. Al mismo tiempo, la doctrina económica de Wang Tao no se sistematizó en la misma medida que sus puntos de vista sobre el confucianismo o el sistema educativo. Se interesó principalmente por los problemas de la modernización económica, aunque no existía tal término en su léxico. Después de vivir dos años en Inglaterra, se dio cuenta de la multiplicidad de componentes del éxito económico occidental, que incluía el comercio, la producción, el sistema financiero, los bancos, las comunicaciones y el transporte en un solo proceso. Su principal innovación fue el rechazo a la idea legalista de que el enriquecimiento del Estado conduce al empobrecimiento de la población; Wang Tao proclamó que en un país bien gobernado, los procesos de enriquecimiento del pueblo y del Estado están interconectados [127] .
Entre los temas principales de los artículos de Wang Tao sobre economía se encuentran los problemas del transporte marítimo y la introducción de los ferrocarriles. Wang Tao se unió a la controversia sobre la preservación y el mantenimiento del Gran Canal , argumentando que enviar el tributo de granos por agua de la manera tradicional, con tracción humana, no es rentable en absoluto. La entrega de mercancías en barcos de vapor por mar es más costosa al principio, pero promete una recuperación rápida en el futuro. Wang Tao planteó la cuestión de proteger los intereses económicos nacionales de China, ya que todas las compañías navieras de China son propiedad de extranjeros y todos los navegantes, capitanes y mecánicos también son europeos. Wang Tao señaló que en caso de guerra podrían partir de inmediato, privando a China del transporte marítimo [128] . La introducción de los ferrocarriles en China se encontró con aún más dificultades asociadas tanto con las supersticiones de la población como con su gran número. Wang Tao fue un entusiasta incondicional de la construcción de ferrocarriles, destacando principalmente su función militar y política. El primero fue ilustrado por la experiencia de la guerra franco-prusiana, el segundo se argumentó que los ferrocarriles unirían todas las provincias de China, lo que crearía la posibilidad de un rápido traslado de tropas a cualquier parte del imperio; esto facilitará el comercio interprovincial y el alivio del hambre durante las malas cosechas. El telégrafo desempeñó un papel integrador, y Wang Tao solía escribir sobre su importancia militar, tanto cuando Francia estaba amenazada desde Indochina como Rusia desde el norte. El telégrafo fue aún más importante en la defensa costera de China [129] [Comm. 13] .
La infraestructura por sí sola no fue suficiente para el crecimiento económico de China. Wang Tao señaló que el poder militar, aunque secundario a la prosperidad económica, era inalcanzable para China en su época. Por lo tanto, al no poder detener a Occidente por medios militares, China debería competir con él en la esfera económica. En una serie de artículos publicados en Wangguo Gongbao en la década de 1890, Wang Tao escribió que la primera prioridad debería ser detener la salida de capital de China. El pensador estaba profundamente preocupado por el hecho de que en el mercado de la seda, el té y la porcelana, los productos de exportación tradicionales de China, Japón y la India británica lo exprimieron con éxito. Sin embargo, la restauración de la independencia económica de China en ausencia de autonomía aduanera (controlada por una empresa internacional bajo los términos de tratados desiguales) es completamente imposible. Wang Tao pidió abandonar la pasividad política y que los líderes chinos comiencen a desarrollar de forma independiente un curso económico. Por ejemplo, la creación de compañías navieras chinas permitirá desplazar a las flotas occidentales en el transporte interno, y su propia industria minera permitirá negarse a comprar metal extranjero. En una carta privada a Ding Zhichang en 1875, Wang Tao escribió que si Gran Bretaña pudiera quedar aislada del mercado chino aunque sea por un día, esto conduciría a una crisis colosal, como resultado de la cual India obtendría la independencia. Los llamados a la sustitución de importaciones y la reconstrucción del comercio estatal chino se convirtieron en algo común en la prensa reformista china en las siguientes dos décadas [131] .
Wang Tao entendió que sus llamados para que China ingrese al mercado mundial con la ayuda del transporte nacional son impensables sin el apoyo del gobierno. En este sentido, se planteó la cuestión de abandonar la tradicional supresión de la iniciativa privada por parte de la ideología confuciana. Usó el siguiente argumento: el confucianismo condenaba la empresa privada y consideraba extremadamente indigna la acumulación de riqueza por parte de los individuos. Sin embargo, Wang Tao afirmó que la "gestión de la riqueza" es una cuestión de Estado, perteneciente al país en su conjunto. Por lo tanto, el gobierno debe ante todo desarrollar el sector bancario y comenzar a emitir papel moneda . También abogó por la abolición del impuesto al comercio interno ( lijin ), por lo que fue criticado por investigadores chinos en la década de 1950, ya que beneficiaba principalmente a los extranjeros. Wang Tao, sin embargo, calculó que solo el 20-30% de los montos recaudados se gastaron en necesidades estatales, el resto fue apropiado por funcionarios de todos los niveles. Por lo tanto, la introducción de impuestos especiales sobre el opio, el tabaco y el alcohol, así como un impuesto progresivo sobre la renta , sería mucho más esencial para reponer el presupuesto del imperio que los impuestos adicionales que arruinan a la gente. Al mismo tiempo, Wang Tao abogó por restaurar la autonomía aduanera de China y elevar los aranceles de importación y exportación al 20% en lugar del 5% establecido por los extranjeros. Por lo tanto, en su doctrina económica, Wang Tao siguió siendo un estadista tradicionalista que apoyó plenamente el papel central del estado no solo en la determinación de la política económica, sino también en la gestión de la economía. Sin embargo, esto era impensable sin una reforma política [132] .
Formalmente, las opiniones políticas de Wang Tao eran confucianas ortodoxas, ya que siempre se refirió a modelos chinos antiguos y nunca rompió con el ideal de un gobernante ilustrado y funcionarios eruditos que sirven a las autoridades y dan un ejemplo personal al pueblo [133] . Como mostró Li Jifang, el ideal último de desarrollo social para Wang Tao era la Gran Unidad ( Datong ), que él también entendía como la unificación política de todos los estados de la tierra [134] . Esto le proporcionó la clave para su comprensión de las categorías confucianas, a las que consideraba una especie de arquetipo que el Tao manifiesta en diferentes culturas y enseñanzas de Oriente y Occidente. Los valores confucianos se extenderán gradualmente por todo el mundo, por otro lado, China eventualmente absorberá la ciencia de Occidente, y esto acercará la Gran Unidad. En cierta medida, esto anticipó las construcciones de Kang Youwei ; es posible que Kang haya utilizado algunos aspectos de las enseñanzas de Wang Tao, a quien conocía personalmente [135] .
Esto coexistió paradójicamente con la noción de Wang Tao de que después de Qin, el sistema político de China solo se degradó. Los elogios prodigados por el pensador sobre el estilo de vida occidental también se aplican al hecho de que Occidente logró realizar los ideales políticos de la China de la antigüedad (“el espíritu de las Tres Dinastías”), a excepción del ritual confuciano. China también tuvo que revivir el espíritu de la antigüedad, que no significaba retrógrado y arcaísmo [136] . Los llamados de Wang Tao se explicaban por la práctica política de su época y, sobre todo, por la venta de puestos para reponer el presupuesto estatal. Si en 1840 el 29% de todos los funcionarios locales de cuarto a séptimo rango (incluidos prefectos y magistrados) recibieron escaños por compra, entonces en 1871 esta cifra alcanzó el 51% y en 1895 - 49%. Los contemporáneos entendieron bien la crueldad de tal práctica, incluso debido al hecho de que depreciaba toda la ideología confuciana. Según Wang Tao, incluso en su forma actual, con todas las imperfecciones, pero el sistema de examen actual era incomparablemente mejor para el estado que el comercio de puestos. Wang Tao también abogó por mejorar la eficiencia del aparato estatal, terminar con la combinación de cargos y el choque de poderes (cuando tanto el gobernador como el gobernador general eran designados en la misma provincia), así como aumentar la duración del servicio en uno. lugar [137] .
En editoriales de la década de 1870, Wang Tao expuso toda una teoría política claramente influenciada por las enseñanzas de Huang Zongxi . Estos últimos separaban las leyes escritas para el pueblo y las leyes contra el pueblo; en la era de las Tres Dinastías, el gobierno y el pueblo todavía eran un todo único, había pocas leyes, eran amplias, breves y comprensibles para todos. Después de Qin, el poder finalmente se separó de la gente; a medida que la burocracia se hizo más compleja, se formaron en ella centros de poder que no se relacionaban entre sí: formalmente, el emperador todopoderoso es tal para los funcionarios, mientras que para la gente común el soberano es como el Cielo, y el funcionario es el todo. -gobernante poderoso. El interés por el parlamentarismo occidental y la representación popular radicaba precisamente en la conciencia de este problema [138] . Wang Tao nunca habló directamente sobre la aplicabilidad del modelo parlamentario en China, pero escribió extensamente sobre sus beneficios en Occidente. Para él, estos temas cobraron relevancia después de la guerra franco-china de 1884, cuando trató de describir el sistema parlamentario como un sistema en el que reina una completa unanimidad en las relaciones entre el gobernante y el pueblo. “Si existiera en China el sistema de establecimientos de los países occidentales, toda la población se levantaría en defensa del país” [139] . P. Cohen escribió que tales puntos de vista estaban muy extendidos en Japón en la década de 1870, defendiendo los puntos de vista de los constitucionalistas. De esto se deduce que la simpatía de Wang Tao por el sistema parlamentario provenía de premisas confucianas tradicionales, y no estaba interesado ni en la democracia ni en el liberalismo [140] .
La mayoría de los comentarios de Wang Tao sobre los clásicos confucianos no se publicaron y algunos manuscritos se perdieron irremediablemente. Al mismo tiempo, los comentarios sobre las traducciones al inglés de James Legg, quien él mismo admitió que la fuente principal para comentar sobre Shi jing , Chun qiu , Zuo zhuan y Li ji , fueron los compendios compilados por Wang Tao [141] . Legge había publicado previamente traducciones del Tetrabook con la ayuda de Huang Sheng y Luo Xiang, y el resto de sus traducciones confucianas se realizaron con la ayuda de Wang Tao. A partir de referencias en folletos de publicación y correspondencia, se puede concluir que Wang Tao compiló 10 trabajos con comentarios sobre los cánones confucianos, ocho de los cuales fueron ejecutados para trabajar con James Legg [142] .
Li Jifang, en su disertación de 1973, revisó los comentarios manuscritos supervivientes de Wang Tao. El manuscrito de 30 juan de Mao-shi zhishi se basó predominantemente en los comentarios de Zheng Xuan , un autoritario estudioso del canon cuyo amigo de la escuela era el padre Wang Tao. También utilizó los comentarios de los famosos eruditos Qing Duan Yucai y Hu Chenggong. La mayor parte de su comentario está dedicado a una descripción general de los significados léxicos y la pronunciación de cada palabra, la interpretación de los caracteres mencionados, hidrónimos y topónimos , y más. Legge afirmó que, en total, Wang Tao incluyó 124 estudios diferentes en su comentario. Dado que Legge consideró que el comentario de Zheng Xuan era excelente en todos los sentidos, Wang Tao decidió no publicar su propia compilación y ni siquiera la incluyó en su bibliografía anotada. Al compilar el compendio de comentarios, Wang Tao se guió por la máxima de Confucio "transmitir, no crear"; es decir, seleccionó comentarios y glosas adecuadas a él para cada uno de los poemas del Shi Jing. A la hora de seleccionar comentarios, mostró una notable erudición, lo que le permitió seleccionar los necesarios entre una amplia gama de textos. Los comentaristas principales establecieron el programa conceptual: los textos de Duan Yucai se utilizaron para comentar interpolaciones , distorsiones y errores en la transmisión del texto; las glosas de Hu Chenggong para revelar "oculto pero significativo"; y Zheng Xuan para aspectos filológicos. Finalmente, si había algunos puntos oscuros o dudosos que, en opinión de Wang Tao, no fueron aclarados por los principales comentaristas, recurrió a otras fuentes [143] .
El más voluminoso de los comentarios escritos a mano de Wang Tao se refería a la crónica de Chun Qiu con el texto Zuo Zhuang enmarcándola. Este compendio incluía 60 juan [144] . Se sabe que el autor valoraba mucho su compilación y deseaba publicarla para comodidad de los eruditos chinos, pero debido a los altos gastos ya la disminución del interés por los estudios canónicos, no pudo hacerlo. Tomó como base el método del comentarista del siglo III Du Yu , quien caracterizó las realidades geográficas del texto, la fonología de los jeroglíficos para la antigüedad y la era Jin . Wang Tao era consciente de que la comprensión del canon cambiaba con el tiempo, al igual que el idioma, y trató de reflejar esta dinámica en el comentario [145] .
Wang Tao dedicó tres tratados a los fenómenos astronómicos mencionados en Chun Qiu. El primero trataba del cálculo del primer día de los meses lunares, meses intercalares y fechas de solsticio ; el segundo contenía una tabla del comienzo de los meses lunares y lunas adicionales, el tercero contenía la vinculación de los eventos mencionados en los anales con los eclipses solares y lunares. En 1889 vieron la luz por primera vez en Shanghái. La edición de referencia en un libro se publicó en Beijing en 1959 (Editorial Zhonghua Shuju). Fue una revisión de Zeng Ziliang quien eliminó los pasajes repetitivos y 12 pasajes sin importancia. Wang Tao volvió a este tema y encontró insatisfactorio el comentario astronómico de John Chalmers y Yao Wentian sobre la traducción de Legge del Shu Jing. Wang Tao escribió sobre los errores a Chalmers personalmente en 1868 mientras estaba en Escocia. Después de hacer los cálculos, Wang encontró 25 errores matemáticos en Chun Qiu y 17 en Zuo Zhuang, que podrían deberse a errores introducidos inadvertidamente por los compiladores del texto antiguo. Wang Tao descubrió que la datación en ambos textos se hizo según diferentes calendarios: Zhou en Chun Qiu y Jin en Zuo Zhuan (el primer mes lunar del ciclo Zhou correspondía al 11 en Jin) [146] .
No es sorprendente que la traducción de Legge de 1872 de Chun qiu zuo zhuan contuviera un conjunto de comentarios notablemente más completo. Wang Tao hizo el trabajo preliminar de compilar comentarios sobre el I Ching y el Li Ji , pero sus compilaciones son pequeñas e incluyen solo un juan cada una. Nunca intentó publicarlos y se conservan en manuscritos. El comentario manuscrito sobreviviente sobre el I Ching incluye solo aclaraciones sobre los diversos órdenes de los hexagramas , mientras que las Diez alas, un comentario enmarcado antiguo, no se ve afectado en absoluto. El manuscrito del comentario de Li chi probablemente estaba corrupto o incompleto, ya que comenta solo 31 de las 49 partes del canon, y los capítulos 1-17 están confusos y contienen lagunas [147] .
Wang Tao continuó escribiendo comentarios sobre los textos confucianos después de terminar su trabajo con Legg. Ninguno de ellos fue publicado y no ha sobrevivido ningún manuscrito. Probablemente los escribió para su propio uso. El primero era un voluminoso texto de 24 juan, una recopilación de comentarios autorizados de eruditos de la era Qing publicados por Ruan Yuan ; el segundo - en 8 juan - notas a la colección de comentarios Qing. Wang Tao creía que la era Qing fue muy fructífera para la investigación textual y colocó la autoridad de los eruditos Qing por encima de los comentaristas de la era Han y Tang. Al mismo tiempo, creía que había más buenos estudios canónicos que los publicados por Ruan Yuan, y era necesario buscar obras desconocidas para el público en general y presentarlas no en orden cronológico, sino ordenadas según los cánones a los que pertenecen. están dedicados [148] .
El amor por las bellas letras fue inculcado en Wang Tao por su padre, y volvió a la poesía y la prosa de una forma u otra hasta el final de su vida. En versificación, fue instruido por el maestro Gu Xing y un amigo de su juventud, Yang Xingpu, y ya a la edad de 21 años, Wang Tao había acumulado un sólido archivo de obras poéticas, había varios cientos de ellas. Sin embargo, no fue hasta 1880 en Hong Kong que publicó el poemario Henghua kuan shilu , se trataba de 5 juan y 543 poemas. En 1890, Wang Tao lo volvió a publicar con un juan (87 textos) agregado. Juan 5 y 6 están dedicados casi exclusivamente a las impresiones poéticas de un viaje a Japón [149] . En el prefacio de Henghua kuan shilu , Wang Tao no ocultó el hecho de que era muy consciente de su lugar en la literatura y se reconoció a sí mismo como un poeta menor. No siguió las tendencias arcaístas en la poesía de su tiempo, pero tampoco se interesó por los experimentos de Huang Zunxian. Según Wang Tao, el significado del lenguaje poético es reflejar los intereses y experiencias de una vida privada particular. Cultivó la poesía de los sentimientos espontáneos, y sus letras tenían una peculiar forma de diario [150] . La fuente principal de la poesía de Wang Tao fue él mismo. Las letras de paisajes comunes en China también eran raras en las colecciones de Wang Tao; no le gustaba transmitir sus propios sentimientos a través de alegorías del viento, la nieve, la luna o la vegetación. Por ejemplo, después de la muerte de su primera esposa y madre, Wang Tao escribió varios poemas largos en los que derramó tristeza y añoranza. Al mismo tiempo, necesitaba una audiencia estrecha y amistosa en la que expresar sus verdaderos sentimientos; por tanto, quedan pocas obras de su estancia en Inglaterra. Por el contrario, en Japón, donde Wang Tao se dio cuenta por primera vez de sí mismo como una persona importante, creó muchos bocetos poéticos que expresan la felicidad de comunicarse con amigos, admiradores y geishas [151] . En general, el lenguaje poético de Wang Tao era estándar para la poesía tradicional china; no trató de ir más allá de los temas, rimas y tropos elaborados a lo largo de los siglos por el canon escolar . A él, sin embargo, no le gustaban las alusiones y prefería expresar sus sentimientos directamente, en un lenguaje sencillo. El virtuosismo se manifestó en la riqueza del vocabulario poético y la capacidad de combinar imágenes tradicionales. Por ejemplo, en un poema sobre la despedida, utilizó la siguiente comparación : "es más fácil reparar una grieta en el cielo que devolver un amor no correspondido" [152] .
Los cuentos de Wang Tao fueron populares entre sus contemporáneos y, a menudo, se reimprimieron hasta finales del siglo XIX. Li Jifang los dividió sustancialmente en cuatro categorías. En primer lugar, se trata de historias sobre la vida de cortesanas y actores, la mayoría de las veces realistas, en forma de notas al azar. Debido a la falta de trama, son relativamente monótonos. En cuentos de este tipo, los insertos de versos que describen la belleza de las heroínas son un elemento constante. Li Jifang argumentó que el nivel literario de este tipo de obras no es alto. Dado que Wang Tao fue un frecuentador de los "barrios de diversión" toda su vida, muchas de las heroínas de los cuentos sin duda fueron descritas por un observador directo. Estos textos se pueden utilizar como fuente histórica, ya que contienen información sobre las familias de las cortesanas, su nivel de educación e ingresos, etc. El segundo grupo de cuentos de Wang Tao son narraciones pseudohistóricas que se relacionan con mayor frecuencia con la rebelión de Taiping y, con mayor frecuencia, sobre temas anecdóticos o sobre personas desconocidas. Sin embargo, hay varias biografías precisas de Taipings de ambos sexos que murieron trágicamente en nombre del deber o la virtud. La mayoría de los cuentos de este tipo se publicaron en una colección de 1875. El tercer grupo de historias de Wang Tao son historias sobre espíritus, fantasmas y milagros, publicadas en 1884 como parte de dos colecciones. Fue en estos cuentos donde se manifestó la fuerte influencia de Pu Songling : fantasmas y espíritus existen en el contexto de una descripción puramente realista de la vida social y familiar de los chinos de la época. Finalmente, en el cuarto grupo de relatos de Wang Tao, los occidentales actúan y se encuentran elementos de la cultura extranjera. Wang Tao fue un escritor prolífico: según Li Jifang, había 182 novelas en colecciones sobre cortesanas y 37 sobre niños actores, 133 novelas en una colección sobre los héroes de la rebelión de Taiping, 113 en colecciones sobre personas de Occidente y dos se publicaron colecciones sobre espíritus y fantasmas, en la primera de las cuales hay 119 textos, y en la otra - 64 [153] .
Las historias de Wang Tao están escritas en Wenyang , y muchas de ellas se basan en el clásico Xiaoshuo de los siglos III al V. A menudo eran pirateados por los editores de la provincia de Jiangsu, y una de las colecciones sobre fantasmas y espíritus incluso se atribuyó a Pu Songling y salió bajo el título Hou Liao Zhai Zhiyi ("Suplemento de Strange Stories from the Loser's Office") [154 ] . En general, Li Jifang señaló que tanto en los cuentos como en la poesía, Wang Tao no fue más allá de los temas y tramas manidos, aunque se destacó en el contexto general con la frescura de su lenguaje. Más diversos son sus textos -ensayos y biografías- sobre temas extranjeros. Como regla general, utilizó materiales de publicaciones periódicas e historia, con menos frecuencia, utilizando su propia experiencia con la introducción de una trama ficticia. La mayoría de las veces, Wang Tao trató de educar a sus lectores, lo que se nota incluso en los títulos: "Malas órdenes en el gobierno ruso", "Defensa naval de Inglaterra", "Antigüedades de Egipto", "Ferrocarril en California", "Aeronáutica en Occidente", "El origen de la impresión de libros". en Occidente", "El antiguo calendario de los judíos", etc. Muchas biografías: Wang Tao presentó la historia de Juana de Arco , Cristóbal Colón , Francis Bacon , David Livingston y otros para el lector chino. De la descripción de Zhanna, Wang Tao eliminó por completo la hagiografía , dejando solo el patriotismo de la heroína femenina, comprensible para el lector confuciano. La biografía de Colón fue escrita en honor al 400 aniversario del descubrimiento de América para una revista misionera y mostró el significado de su hazaña para todo el mundo existente [155] .
Wang Tao tenía pocas novelas originales sobre temas occidentales. Li Jifang citó el ejemplo de Meili xiao zhuan ("Una breve historia de la vida de María") de una colección de 1875 de Songyin manlu . La trama era una extraña mezcla de cuentos chinos y prosa gótica inglesa . El personaje principal es la inglesa Mary, hija de un respetado profesor, que está enamorada de una alumna del profesor Yuehan (John). Se encuentran en secreto en la lúgubre residencia de cierto noble cercano, quien, sin embargo, se entrega a su relación. Además, ante la insistencia de sus padres, Mary se casa con Li Ximen (Simon Lee), pero John le revela su secreto. Un Simon caído en desgracia se suicida, Mary ya no puede vivir en su ciudad natal. Para olvidarse de los problemas, se va a China, donde se casa con un joven diplomático chino, Feng Yutian, que anteriormente había estado en Inglaterra. John, sin perder la esperanza de encontrar a Mary, también va a Shanghai, pero ella no quiere continuar una relación con él. En un ataque de rabia, la mata. Li Jifang, comentando, señaló que a pesar de la banalidad de esta historia, es notable por el hecho de que el público lector chino ya estaba listo para experimentar e ir más allá de los temas y formas habituales en la década de 1870. Para la literatura china, todo en el cuento sobre María y Juan era inusual: entre los cuatro héroes no hay personajes positivos y negativos claramente definidos. En la moral confuciana, traducida a la literatura, las relaciones como las descritas por Wang Tao eran generalmente impensables. Una heroína que tuvo una aventura extramatrimonial nunca podría ser un personaje positivo en la literatura tradicional china. Tampoco hubo comentario didáctico . A diferencia de los cuentos tradicionales, la narrativa es multifacética y los elementos apropiados sirven para vincular las transiciones de la trama: Mary ve el nombre de John en la lista de pasajeros de un vapor que llega a Shanghai y prevé problemas. Finalmente, la historia termina en tragedia sin moraleja ni historia de venganza. No se dice una palabra sobre el destino de Feng después de la muerte de Mary. Así, Wang Tao casi se acercó a ir más allá de la literatura tradicional y, en cierta medida, preparó al público chino para la percepción de las obras literarias traducidas de las lenguas europeas [156] .
La personalidad de Wang Tao y su contribución al establecimiento de relaciones entre China y los países occidentales no quedaron en el olvido tras su muerte. Según Cui Wai, una parte importante de la investigación publicada son sus biografías. En la primera mitad del siglo XX, los investigadores estaban especialmente interesados en los contactos de Wang Tao con los reformadores del círculo de Kang Yuwei y el joven Sun Yat-sen. En China después de 1949, sus contribuciones fueron silenciadas porque Wang Tao estaba estrechamente relacionado con los misioneros y la propaganda occidental. También fue fuertemente criticado por no unirse a los Taiping e incluso por ser un "perro guardián del imperialismo" ayudando a los ocupantes occidentales (Lo Ergang). No fue hasta 1983 que Xin Ping publicó un estudio en zigzag de la biografía de Wang Tao a través de la lente de sus muchos seudónimos. Entre 1990 y 1994, se publicaron en China al menos cuatro biografías de Wang Tao escritas por Xin Ping, Zhang Zhichun, Zhang Hailing y Kuan Yaping. Zhang Zhichun incluyó en su investigación información sobre las primeras menciones de todas las obras literarias de Wang Tao [157] . En las décadas de 1980 y 1990, se volvieron a publicar casi todos los escritos de Wang Tao, incluido el patrimonio epistolar y los experimentos ficticios [158] .
Wang Tʻao (1828? -1890 , la vida y los escritos de una persona desplazada , basada en una conferencia en la London Society fue el primer estudio occidental del libro de Wang Tao de 1953 . La atención principal del autor se centró en la biografía de Wang Tao antes de partir hacia Europa. Las tesis de Li Jifang ( Universidad de Wisconsin , 1973), Yao Haiqi ( Universidad de Taipei , 1981) y Cui Wai ( Universidad de Edimburgo , 2010) estuvieron dedicadas al legado del pensador. Yao Haiqi trató de presentar el sistema de puntos de vista de Wang Tao como integral e internamente consistente, pero esta hipótesis no se ha establecido en la ciencia histórica. En la disertación de Li Jifang, se consideraron numerosos aspectos de la biografía de Wang Tao y se otorgó un lugar especial al problema de su colaboración con los Taiping [159] . La disertación de Cui Wai consideró específicamente los escritos de viajes de Wang Tao en el contexto de toda la literatura de viajes china.
En 1974, Paul Cohen publicó un estudio exhaustivo Entre la tradición y la modernidad: Wang Tao y la reforma en la China Qing tardía , que Cui Wai describió como "pionero". Fue reimpreso en 1987 y 2003. El principal descubrimiento de P. Cohen fue la prueba del hecho de que Wang Tao nunca pudo romper con la tradición china y, en este sentido, resulta que nunca creó una enseñanza holística y ni siquiera pudo reconciliar las contradicciones clave. entre el mundo occidental y China [160] . En 2002, se publicó en Hong Kong una colección representativa de artículos Wang Tao y el mundo moderno , que mostraba las múltiples actividades del primer periodista chino, así como sus puntos de vista sobre temas relevantes para China en el siglo XIX [161] . En la historiografía rusa, Wang Tao es prácticamente desconocido, y las menciones de él en la literatura sinológica son raras.
En la ciudad moderna de Luzhi, se creó en 1998 un complejo conmemorativo en memoria de Wang Tao, que incluye una casa-museo, una sala de exposiciones con un busto de bronce del pensador y otros objetos [162] [163] .
diccionarios y enciclopedias | ||||
---|---|---|---|---|
|