La literatura persa ( persa ادبیات فارسی adabiyāt -i farsi ) es el cuerpo de escritura en persa que ha evolucionado durante los últimos dos mil quinientos años, aunque la mayor parte, que se remonta al período preislámico, se ha perdido. Los orígenes de la literatura persa se encuentran en la literatura de la antigua Persia , cuyo territorio abarca el territorio del Irán moderno , así como las regiones de Asia Central , donde el idioma persa ha sido históricamente el idioma nacional . . Así, el poeta persa [ 1] [2] [3] [4] [5] Jalaladdin Rumi , uno de los poetas favoritos de Persia, nació en Balkh , o en Vakhsh [6] [7] (ubicado en el territorio del Afganistán moderno ), escribió en persa y vivió en Konya , que en ese momento era la capital del sultanato selyúcida . Los Ghaznavids conquistaron grandes territorios en el centro y sur de Asia y adoptaron el persa como lengua de la corte. Por esta razón, hay literatura persa de Irán , Azerbaiyán , Tayikistán , Afganistán y otras partes de Asia Central y Transcaucasia. No toda la literatura persa está escrita en persa. Según autores individuales, entre las obras de la literatura persa hay obras escritas por persas étnicos en otros idiomas como el griego y el árabe .
La literatura persa es considerada una de las grandes literaturas de la humanidad [8] . Las raíces de la literatura persa están en las obras escritas en persa medio y persa antiguo que han sobrevivido hasta nuestros días . Las obras escritas en persa antiguo datan del 522 a. mi. (el año en que está fechada la inscripción de Behistun , la inscripción más antigua que se conserva del período aqueménida ). La mayor parte de las obras de la literatura persa que han sobrevivido hasta el día de hoy se crearon en el período posterior a la conquista islámica de Persia alrededor del año 650 d.C. mi. Después de que los abasíes llegaran al poder en 750, los persas se convirtieron en los escribas y burócratas del Imperio islámico , y más aún en escritores y poetas. Una nueva literatura persa surgió y floreció en Khorasan y Transoxiana , ya que por razones políticas dinastías iraníes como los Tahirids y Samanids se ubicaron en Khorasan [9] .
Los persas escribieron tanto en persa como en árabe , sin embargo, el persa dominó los círculos literarios en épocas posteriores. Poetas persas como Ferdowsi , Saadi , Hafiz Shirazi , Nizami , Jami , Rumi y Omar Khayyam son bien conocidos en todo el mundo y han influido en la literatura de muchos países.
Solo unas pocas obras literarias de Achaemenid Persia han sobrevivido hasta el día de hoy, lo que se debió a la destrucción de la biblioteca en Persépolis [10] . La mayor parte de lo que sobrevive son inscripciones de los reyes aqueménidas, especialmente Darío I (522-486 a. C.) y su hijo Jerjes . Muchos textos de Zoroastro fueron destruidos durante el período de la conquista islámica de Persia en el siglo VII. Sin embargo, los parsis que huyeron a la India lograron llevar consigo algunos de los libros del canon zoroastriano, incluidos varios libros del Avesta y comentarios antiguos ( Zend ). Según I. S. Braginsky , el único monumento escrito de la literatura antigua de Irán está representado por el libro sagrado del zoroastrismo Avesta. El monumento fue escrito en el idioma avéstico , uno de los idiomas del antiguo Irán, y contiene elementos literarios y artísticos. La literatura de la Alta Edad Media se creó en varios géneros y en diferentes idiomas: en persa medio, pahlavi (parto), sogdiano y otros idiomas del iranio medio [11] . También sobreviven algunos escritos sobre geografía y viajes de la era sasánida , aunque traducidos al árabe.
Las primeras imágenes literarias en lengua Pahlavi , el llamado "Salterio Pahlavi", datan del siglo IV o V, conservadas en manuscritos de los siglos VI-VII [12] .
No ha sobrevivido ni un solo texto dedicado a la crítica literaria del período preislámico. Sin embargo, algunos ensayos en lengua pahlavi , como Los fundamentos de la escritura de libros y el Panchatantra , se consideran crítica literaria (Zarrinkaub, 1959) [13] .
Algunos eruditos citan a Shubiye como evidencia de que los persas tenían obras de oratoria como Karvand en el período preislámico . Sin embargo, ninguno de esos libros ha sobrevivido hasta el día de hoy. Sin embargo, hay varios indicios de que entre la élite persa había personas que estaban familiarizadas con la retórica griega y la crítica literaria [14] .
La relativa pobreza de la literatura persa media puede deberse en parte a la complejidad de la escritura sasánida, que era bastante comprensible principalmente para los escribas profesionales [15] .
Durante el período de la islamización inicial de Irán bajo los omeyas y los primeros abasíes , el persa pronto se convirtió en el idioma literario de Asia Central . El renacimiento del idioma en su nueva forma a menudo se asocia con el trabajo de Firdousi , Unsuri , Dakiki, Rudaki y su generación, ya que utilizaron el nacionalismo preislámico como vehículo para el renacimiento del idioma y las tradiciones de la antigua Persia .
En particular, Ferdowsi escribe en el poema Shahnameh :
بسی رنج بردم در این سال سی
عجم زنده کردم بدین پارسی
Durante treinta años soporté el dolor y la lucha,
pero desperté a los "mudos" y a los parsis .
La distinción entre poesía y prosa siempre ha sido bien reconocida en la literatura persa, y la poesía ocupa un lugar de honor. Se diferenciaba claramente de la prosa no sólo en la rima y el ritmo, sino también en el hábil juego entre el significado explícito (o significados) de las palabras y sus matices semánticos subyacentes [16] .
La tendencia persa a expresar en verso expresiones y giros del habla utilizados en la vida cotidiana es tan fuerte que uno puede encontrar poesía en casi todas las obras de literatura clásica, obras científicas y obras sobre metafísica. La capacidad de expresar pensamientos en forma poética era una condición necesaria para cualquier científico y persona alfabetizada. Por ejemplo, casi la mitad de los escritos médicos de Avicena están escritos en forma poética.
Las obras de la poesía persa temprana se caracterizan por un fuerte apoyo de la corte, extravagancia en los elogios y nobleza de estilo. La tradición del patrocinio real probablemente comenzó bajo los sasánidas , continuó bajo los abasíes y samánidas , y existió en las cortes de los gobernantes de todas las dinastías persas . La qasida era la forma preferida de panegírico, aunque también eran muy populares los rubaiyats de poetas como Omar Khayyam .
Si bien los investigadores individuales de la poesía persa, siguiendo a E. E. Bertels , quien enfatizó principalmente la contribución étnica y regional, distinguen entre las escuelas literarias clásicas de Asia Central, Transcaucasia, Persa e India [17] , los historiadores de la literatura persa de Europa, EE. UU. y otros países del mundo distinguen territorialmente entre las escuelas de poesía persa de Jorasán , Azerbaiyán , Irak e India , lo que refleja más una distinción cronológica que cualquier otra [18] . Tradicionalmente, la poesía clásica persa distingue tres estilos literarios principales: khorasán , iraquí e indio , que "siguen ininterrumpidamente uno tras otro" en el tiempo. En cada uno de estos estilos determinados geográficamente , los autores individuales distinguen "escuelas literarias" separadas, que más bien reflejan los rasgos distintivos regionales o grupales característicos de varias provincias y ciudades persas. Por lo tanto, a veces hay una escuela de poesía persa azerbaiyana o de otro modo Tabriz o de otro modo Shirvan [19] .
Estilo KhorasanEl estilo Khorasan , o escuela Khorasan , en la poesía persa, cuyos seguidores estaban relacionados principalmente con el Gran Khorasan , se caracteriza por una forma orgullosa de expresar pensamientos, una entonación majestuosa y un lenguaje relativamente más culto. Los principales representantes de las letras de este estilo son Asjadi , Farrukhi Sistani , Unsuri y Manuchehri . Maestros panegíricos como Rudaki eran conocidos por su amor por la naturaleza, así como por el hecho de que su poesía está repleta de descripciones memorables.
La corte bajo diferentes gobernantes y el sistema de patrocinio contribuyeron al estilo épico de la poesía, cuyo mayor logro fue el poema de Ferdowsi " Shahname ". Glorificando el pasado histórico en versos heroicos y elevados, Ferdowsi y otros poetas, entre ellos Abu-Mansur Dakiki y Asadi Tusi , representaron a los llamados ajam (عجم) ("mudos", "silenciosos"): la población no árabe. del sur de Persia (según la Encyclopædia Iranica , en el Imperio Islámico, los árabes en particular se referían principalmente a los persas como una fuente de orgullo e inspiración, lo que ayudó a preservar el sentido de identidad étnica de los persas a lo largo de los siglos. Ferdowsi creó un modelo que fue seguido por otros poetas en siglos posteriores.
Escuela transcaucásicaAlgunos investigadores de la literatura (Jan Rypka) destacan la escuela transcaucásica [21] , también llamada escuela de poesía persa azerbaiyana (territorialmente), Tabriz o Shirvan [22] o el estilo Arran [23] . Es la heredera del estilo Khorasanian [24] , cuyo primer representante significativo fue el poeta pre- seljuk Katran Tabrizi (fallecido en 1072), quien escribió en el dialecto persa occidental [25] (diferente del dialecto Khorasanian literario). Qatran Tabrizi sirvió a los príncipes locales, incluidos los gobernantes de Ganja de la dinastía kurda Shaddadid , y por lo tanto su forma de expresión y estilo eran característicos de la lengua azerí iraní premongola [26] .
También se ha conservado información que a principios del siglo IX . Muhammad ibn Ba'ith ( persa محمدبنبعیث ) (Muhammad ibn Ba'ith) fue el gobernante árabe de Marand durante el califato abasí en 849-850. iba a ser decapitado por orden del Califa Al-Mutawakkil (Al-Mutawakkil). Sin embargo, cuando fue llevado al palacio, Ibn Ba'it comenzó a recitar poesía en árabe e impresionó a Al-Mutawakil con su don poético hasta tal punto que canceló la orden y conmutó la pena de muerte por la de prisión. Según Al-Tabari, Ibn Ba'it fue en gran parte iranizado, y los jeques de Maragi elogiaron su coraje y habilidades literarias, citando sus poemas persas, lo que indica la existencia de poesía en lengua persa en el noroeste de Persia en el principios del siglo IX . [27] [28] [29] [30] .
Los poetas notables de esta escuela incluyen a Nizami Ganjavi , Khagani Shirvani y Falaki Shirvani . El fuerte carácter de Nizami, su sensibilidad social y genio poético se combinaron con la rica herencia cultural persa para crear un nuevo estándar de logros literarios y artísticos [31] . Khagani Shirvani se distinguió por su riquísima imaginación, evocando y apuntando a una amplia gama de campos del saber, siendo manierista incluso más que otros poetas clásicos persas, tanto en la forma en que absorbe y transforma la poesía de sus predecesores, como en su amor por la paradoja [32] . También se debe enfatizar la amplia distribución de la poesía en la región, como lo demuestra el hecho de que solo la antología Nouzhat al-Majales contiene las obras de 115 poetas de la parte noroeste de la Persia medieval (incluidos Arran , Shirvan y el Azerbaiyán iraní ). El número de poetas persas menos conocidos de Ganja supera no menos de dos docenas.
Las obras de los poetas de esta escuela se distinguen por la complejidad del lenguaje y la técnica compositiva, la originalidad y variedad de temas, la presencia de arcaísmos persas y, al mismo tiempo, una gran cantidad de préstamos de la lengua árabe [33] ; la influencia de la lengua pahlavi del noroeste [34] , el uso generalizado de expresiones y modismos cotidianos [35] , así como la presencia de un gran número de nuevos conceptos y términos [36] . Las obras de los poetas de esta escuela también se distinguen por la abundancia de imágenes y símbolos cristianos, citas de la Biblia y otras expresiones inspiradas en libros y fuentes cristianas, y con tal frecuencia que la percepción de las obras de Khagani Shirvani y Nizami Ganjavi es casi imposible sin un conocimiento profundo de la religión cristiana [37] . Al mismo tiempo, todos estos rasgos estilísticos los acercan al estilo Khorasan [38] . Al mismo tiempo, hay una ausencia total de palabras y frases del este de Irán típicas del estilo Khorasan [39] . También, a diferencia de estos últimos, se dio preferencia a la mística [40] .
Cabe señalar que manuscritos encontrados recientemente (por ejemplo, la antología " Nozhat al-Majales ") y estudios de los últimos años han demostrado que existía una cultura iraní común en la región, basada en una sola variante de la lengua iraní media (Pahlavi ) [41] . El profesor Amin Riyahi considera que la antología es un reflejo completo de la cultura iraní de provincias de Persia en ese momento como Arran, Shirvan y Azerbaiyán. Señala que el historiador At-Tabari menciona a Muhammad ibn Bais, el primer poeta que escribió en Fakhlevi , por lo demás persa occidental ( Azari ), dialecto local (de la región de Fakhla/Pakhla) del idioma persa medio (Pahlavi) y vivió en Maragha/Marand. de la provincia iraní de Azerbaiyán , cuyos antepasados emigraron de Arabia dos generaciones antes de su nacimiento [41] . El profesor Amin Riyahi está seguro de que, contrariamente a lo que suponen algunos escritores de la era soviética (así como sus seguidores), la antología " Nozhat al-Majales " demuestra que en la región (provincia de Persia Azerbaiyán ) había una cultura iraní común. basado en una sola variante, el idioma iraní medio (Pahlavi) y el dialecto Arran del farsi, que contribuyó a la iranización de los Shirvanshahs, que eran de origen árabe, la difusión de la cultura iraní y los sucesivos gobernantes de la región [41] . Anatoly Novoseltsev señala que hasta el siglo XIV, la población de habla iraní de la región estaba conectada por una sola cultura, identidad étnica e idioma [42] .
Cabe señalar que la proximidad geográfica de los territorios sujetos a los Ildegizids y los territorios sujetos a los Shirvanshahs contribuyó al movimiento de intelectuales y poetas de esa época desde la corte de un gobernante al número de cortesanos de otro. También es posible hablar de cierta similitud de ideas y estilos inspiradores entre los poetas nacidos y educados en estas áreas, en relación con su definición como pertenecientes a la escuela azerbaiyana de poesía persa [43] .
A pesar de las características enumeradas características del trabajo de los poetas, representantes de esta escuela de poesía persa, la tendencia centrípeta es evidente en la unidad de la literatura persa, comenzando por el lenguaje y el contenido, así como en el sentido de unidad cívica. Como escribe Yan Rypka, incluso el Nizami caucásico, aunque vive en la periferia, no demuestra un espíritu diferente y se refiere a Irán como el "Corazón del Mundo" [44] .
Sin embargo, el cambio de idioma y cultura en la región llevó al hecho de que la herencia de la literatura persa se perdió casi por completo [45] .
Estilo iraquíLa poesía persa del siglo XIII se caracteriza por el predominio de la poesía lírica, con el desarrollo correspondiente del ghazal en la principal forma de poesía, y el auge de la poesía mística y sufí . Esta dirección a menudo se llama el estilo iraquí o la escuela iraquí de poesía persa (por el nombre de las provincias occidentales de Irán, que se conocían como Arak-i Ajam o Irak persa . Este es un término obsoleto que se usó para referirse a la región central de Persia/Irán, incluidos los territorios en los que se encuentran ciudades como Isfahan , Rai , Qazvin y Kashan ). Se caracteriza por el lirismo emotivo, la riqueza de metros poéticos y la relativa sencillez del lenguaje. La poesía romántica emocional no era nada nuevo, como muestran obras como Vis and Ramin de Fakhraddin Gurgani y Yusuf and Zuleikha de Amak Bukhari . Poetas como Sanai y Attar , que inspiraron a Rumi, así como Khagani Shirvani , Anvari y Nizami Ganjavi [46] [47] [48] fueron poetas ghazal extremadamente respetados. Sin embargo, los mejores representantes de esta escuela son Rumi , Saadi y Hafiz Shirazi .
Considerando la tradición de la poesía de amor persa de la era Safavid , el historiador persa Ehsan Yarshater señala [49] :
“Por regla general, el objeto del amor no es una mujer, sino un hombre joven. Al comienzo de la expansión del Islam , como resultado de las incursiones en Asia Central , había muchos esclavos jóvenes . Los esclavos también fueron comprados o recibidos como regalo. Los esclavos fueron obligados a servir como pajes en la corte o en el hogar de personas ricas e influyentes, o como soldados y guardaespaldas. Los jóvenes, fueran esclavos o no, servían vino en banquetes y recepciones, y los más talentosos podían tocar música y mantener conversaciones sofisticadas. El amor por los pajes jóvenes, los soldados o los principiantes en oficios y profesiones fue el motivo de las adiciones líricas a los panegíricos en el desarrollo temprano de la poesía persa y el tema de la dedicación del gazal .
Entre las obras escritas en el género didáctico de la poesía persa, se pueden destacar el "Jardín de la verdad" de Sanai y el " Tesoro de los secretos " de Nizami Ganjavi . También pertenecen a este género algunas de las obras de Attar , así como las principales obras de Rumi , aunque algunos autores clasifican estas obras como poesía lírica en vista de su misticismo y emotividad . Además, algunos autores tienden a atribuir a este estilo las obras de Nasir Khosrov escritas en este género . Sin embargo, el verdadero pináculo entre las obras de este género es una de las obras maestras de la literatura persa, el tratado poético Bustân (Huerto) de Saadi , en el que la filosofía y la ética sufíes se presentan en forma poética , apoyadas en entretenidas parábolas e historias .
Estilo IsfahánDespués del siglo XV en la poesía persa, comenzó a prevalecer el llamado estilo indio , que también se denomina estilo Isfahan o Safavi . Las raíces de este estilo se remontan a los períodos de la dinastía Timurid . Amir Khosrov Dehlavi (1253-1325) y Nand Lal Goya (1633-1713) trabajaron durante este período [50] .
La obra más popular de Amir Khosrov Dehlavi es su poema - dastan Eight Gardens of Eden ( 1301 ), escrito en farsi . Esta es la última parte de su ciclo de poemas " Cinco " ("Hamse"). Como todo el ciclo, es una respuesta ( nazire ) a la obra de Nizami (en este caso, al poema " Siete bellezas ").
GaleríaIlustración para el popular poema sufí "Una colección de pájaros" de Attar .
Bahram V y la princesa india . Ilustración en el libro de Nizami Ganjavi Hamse .
Ilustración para el poema de Jami El jardín de rosas , 1553.
Una de las obras en prosa más significativas de la literatura persa medieval son los Cuatro discursos de Nizami Aruzi . En el prefacio del libro, Nizami Arouzi aborda temas relacionados con las ciencias naturales , la epistemología y la política. El libro desarrolla el concepto de realeza y realeza en la antigua Persia , que se expresa a través de la terminología musulmana . Sus ideas sobre las clases en la sociedad estuvieron muy influenciadas por los conceptos de los antiguos autores griegos , especialmente Platón [51] . Las Cuatro Conversaciones han sido traducidas al inglés, francés, ruso, italiano, sueco y otros idiomas.
Entre las obras en prosa de la literatura persa medieval, ocupa un lugar especial la colección de anécdotas persas del siglo XIII " Javami ul-Hikayat " de Zahiriddin Nasr Muhammad (1171-124سدید الدین محمد عوفی) (2). El libro ha sido reimpreso innumerables veces. La edición más antigua que se conserva data de 1232 y se conserva en la Bibliothèque nationale de France .
Un lugar de honor en la literatura persa lo ocupa la obra en prosa Qabus-Namah ("Espejo de la princesa"), escrita alrededor de 1080 por Amir Qabus ( Amir Unsur al-Mo'ali Keikavus ibn Iskandar ibn Qabus ibn Wushmgir ibn al-Ziyar ) (m. 1012 d.) - el gobernante de Persia de la dinastía Ziyarid , que también era conocido como el príncipe Gorgana . El libro cuenta la vida del abuelo de Qaboos, Shams al-Moali Abol-Hasan Qaboos ibn Vushmgir . La copia más antigua que se conserva data de 1349 y se conserva en la biblioteca del Museo Nacional Iraní Malik en Teherán . La traducción de "Qaboos Nama" al turco fue realizada en 1450 por Marjumak ibn Ilyaslm en nombre del Sultán Murad II (guardada en la Biblioteca Fatih en Stmbul). En 1811, Kabus Nama fue traducido del turco al alemán por Heinrich Friedrich von Diez e inspiró a Goethe para crear el diván oriental. Qaboos Nama también se ha traducido al inglés, francés, japonés, ruso y árabe.
Perú del famoso visir persa Nizam al-Mulk posee el tratado Siyasat-nama . El libro está dividido en 50 capítulos, que tratan sobre religión, política y gobierno [52] . El Nizam da instrucciones y consejos a los gobernantes en un tratado y habla sobre "el papel de los soldados, policías, espías y funcionarios" [53] .
Las obras en prosa incluyen el famoso Kalile y Dimne, que es una traducción del pahlavi al árabe , realizada en el siglo VIII. por el escritor persa Ibn el-Mokaffa (m. 759) de una colección de fábulas populares indias Panchatantra , escritas en verso y prosa. Es de interés como una colección de proverbios y dichos persas. La primera traducción conocida por la ciencia (en Pahlavi ) se hizo alrededor de 570 en Irán por decreto del rey sasánida Cosroes I , pero no ha sobrevivido hasta el día de hoy. A mediados del siglo VIII. apareció una traducción de Ibn el-Mokaffa , que se titulaba " Kalila y Dimma " ( persa کلیله و دمنه , árabe كليلة و دمنة por los nombres de los narradores de animales), y se considera la primera obra maestra de la "ficción" árabe [54 ] .
Cuentos de hadasLas mil y una noches ( en persa هزار و یک شب ) es una colección de cuentos y cuentos medievales contados por la reina Scheherazade ( en persa شهرزاد ) a su malvado marido Shahriyar , el rey persa de la dinastía sasánida , para retrasar su ejecución. Las historias individuales de Las mil y una noches fueron creadas durante varios siglos por diferentes personas que vivían en diferentes países. El núcleo de esta colección de historias es The Thousand Myths [55] ( Hazār Afsānah Persian هزار افسانه ), que es una colección de antiguos cuentos populares indios y persas. Los investigadores creen que la mayoría de las historias ya existían en el siglo VIII durante el reinado del califa abasí Harun al-Rashid , y la historia de Scherezade apareció en el siglo XIV.
"Quizás el sufí más famoso que muchos musulmanes conocen incluso hoy en día solo por su título es el místico persa del siglo VII/XIII Rumi"
Un hermoso símbolo de la dualidad que aparece a través de la creación fue inventado por el gran poeta místico persa Jalal al-Din Rumi, quien compara la palabra creadora de Dios kun (escrita en árabe KN) con una cuerda retorcida de 2 hilos (que en inglés twint, en Alemán Zwirn¸ ambas palabras derivadas de la raíz "dos").
… conocido por el sobrenombre de Mawlānā (Mevlânâ), poeta persa y fundador de la orden de derviches Mawlawiyya.
Los admiradores tayikos y persas aún prefieren llamar a Jalaluddin 'Balkhi' porque su familia vivía en Balkh, actualmente en Afganistán , antes de emigrar hacia el oeste. Sin embargo, su hogar no estaba en la ciudad actual de Balkh, desde mediados del siglo VIII un centro de la cultura musulmana en el (Gran) Khorasan (Irán y Asia Central). Más bien, como ha demostrado Meier, fue en el pequeño pueblo de Wakhsh al norte del Oxus donde Baha'uddin Walad, el padre de Jalaluddin, vivió y trabajó como jurista y predicador con inclinaciones místicas. Franklin Lewis, Rumi: pasado y presente, este y oeste: la vida, las enseñanzas y la poesía de Jalâl al-Din Rumi , 2000, págs. 47–49.
Lewis ha dedicado dos páginas de su libro al tema de Wakhsh, que afirma se ha identificado con la ciudad medieval de Lêwkand (o Lâvakand) o Sangtude, que se encuentra a unos 65 kilómetros al sureste de Dushanbe, la capital de la actual Tayikistán. Él dice que está en la orilla este del río Vakhshâb, un importante afluente que se une al río Amu Daryâ (también llamado Jayhun, y llamado Oxus por los griegos). Afirma además: “Bahâ al-Din puede haber nacido en Balkh, pero al menos entre junio de 1204 y 1210 (Shavvâl 600 y 607), tiempo durante el cual nació Rumi, Bahâ al-Din residió en una casa en Vakhsh (Bah 2:143 [= libro de Bahâ' uddîn Walad], "Ma`ârif."). Vakhsh, en lugar de Balkh, fue la base permanente de Bahâ al-Din y su familia hasta que Rumi tenía alrededor de cinco años (mei 16-35) [= de un libro en alemán del erudito Fritz Meier—nota insertada aquí]. En ese momento, alrededor del año 1212 (608-609 d. H.), los Valad se mudaron a Samarcanda (Fih 333; Mei 29-30, 36) [= referencia a los "Discursos" de Rumi y al libro de Fritz Meier—nota insertada aquí] , dejando atrás a la madre de Baâ al-Din, que debía tener al menos setenta y cinco años"....Armenia recibió un sistema de escritura que no solo es diferente al iraní, sino que también es mucho más accesible para la gente que el iraní; este último, debido a su complejidad, era bastante comprensible solo para los escribas profesionales. Esto explica en parte la riqueza de la literatura armenia en comparación con el persa medio.
La distinción entre poesía y prosa siempre ha sido bastante deliberada en la literatura persa, y la poesía ocupa el lugar de honor. Se distinguía claramente de la prosa no solo en términos de rima y ritmo, sino también en el ingenioso juego entre significado o significados explícitos y matices implícitos.
Los tres estilos literarios principales que se suceden consecutivamente se conocen como: khurasani, iraquí e hindi. Los lapsos de tiempo de cada estilo son igualmente flexibles. Dentro de estas amplias divisiones geográficas nos encontramos luego con ciertas "escuelas literarias" que reflejan peculiaridades e idiosincrasias regionales y se identifican con entidades más pequeñas como provincias o pueblos. Por ejemplo, están: la escuela de Azerbaiyán, la escuela de Tabriz o la escuela de Shirvan.
"Una de las características más llamativas de la escuela transcaucásica es su técnica complicada".
"Los tres estilos literarios principales que se suceden consecutivamente se conocen como: khurasani, iraquí e hindi . Los lapsos de tiempo de cada estilo son igualmente flexibles. Dentro de estas amplias divisiones geográficas nos encontramos luego con ciertas “escuelas literarias” que reflejan peculiaridades e idiosincrasias regionales y se identifican con entidades más pequeñas como provincias o pueblos. Por ejemplo, están: la escuela de Azerbaiyán, la escuela de Tabriz o la escuela de Shirvan ”.
Azerbaiyán se convirtió en el heredero del estilo Khurasani.
"El punto de la anécdota es claro que los diwanes de estos poetas contenían palabras del este de Irán (es decir, Sogdian, etc.) que eran incomprensibles para un persa occidental como Qatran, quien en consecuencia se aprovechó de un visitante educado del este, Nasir, para determinar su significado
„Según una de las autoridades de al-Tabari (iii, 1388), los shaykhs de Maragha que elogiaron la valentía y la habilidad literaria (adab) de Ibn Bai'th también citaron sus versos persas (bi'l-fdrisiyya). Este importante pasaje, ya citado por Barthold, BSOS, ii (1923), 836-8, es evidencia de la existencia del cultivo de la poesía en persa en el noroeste de Persia a principios del siglo IX. Ibn Bai'th debe haber sido iranizado en gran medida y, como se ha mencionado, se basó en elementos no árabes en sus Rustakhs ('Uludj Rasatikhi') para obtener apoyo.
حد ثني انه انشدني بالمراغه جماعه من اشياخها اشعاراً لابن البعيث بالفارسيه وتذكرون ادبه و شجاعه و له اخباراً و احاديث» طبري، محمدبن جرير، تاريخ طبري، جلد 7، چاپ دوم، انتشارات اساطير، 1363.
“Al preparar las breves notas sobre poetas individuales, mi principal deuda es con el Dr. Tarikh-e Adabiyat dar Iran de Zabihollah Safa ('Historia de la literatura en Irán', 5 vols., Teherán, reimpreso 1366/1987). También he hecho uso del Dr. La introducción de Mohammad Amin Riahi a su edición de la antología de rubaiyat del siglo XIV, el Nozhat al-Majales ("El placer de las asambleas"), así como el uso de material de otras fuentes".
"El fuerte carácter de Nizami, su sensibilidad social y su genio poético se fusionaron con su rica herencia cultural persa para crear un nuevo estándar de logros literarios. Utilizando temas de la tradición oral y registros históricos escritos, sus poemas unen el Irán preislámico y el islámico”.
Khaqani se destaca por su imaginería extremadamente rica, extraída y aludida a una amplia gama de campos del conocimiento: un manierista, en un grado aún mayor que otros poetas persas clásicos, tanto en la forma en que absorbe y transforma la poesía de sus predecesores y en su amor por la paradoja.
“Nozhat al-mājales es, por lo tanto, un espejo de las condiciones sociales de la época, que refleja la plena difusión del idioma persa y la cultura de Irán en toda esa región, claramente evidenciado por el uso común de modismos hablados en poemas, así como las profesiones de algunos de los poetas (ver más abajo). La influencia de la lengua pahlavi del noroeste , por ejemplo, que había sido el dialecto hablado de la región, se observa claramente en los poemas contenidos en esta antología.
„En contraste con los poetas de otras partes de Persia, que en su mayoría pertenecían a los niveles más altos de la sociedad, como eruditos, burócratas y secretarios, un buen número de poetas en las áreas del noroeste surgieron entre la gente común con antecedentes de clase trabajadora, y ellos expresiones coloquiales de uso frecuente en su poesía. Se les conoce como aguadores (saqqāʾ), comerciantes de gorriones (ʿoṣfori), guarnicioneros (sarrāj), guardaespaldas (jāndār), oculistas (kaḥḥāl), fabricantes de mantas (leḥāfi), etc., lo que ilustra el uso general del persa en ese región"
Esta mezcla de culturas ciertamente dejó su huella en la obra de los poetas de la región, dando como resultado la creación de una gran cantidad de nuevos conceptos y términos , cuyos ejemplos se pueden notar en los poemas de Ḵāqāni y Neẓāmi, así como en en los diccionarios".
"El punto de la anécdota es claro que los diwanes de estos poetas contenían palabras del este de Irán (es decir, Sogdian, etc.) que eran incomprensibles para un persa occidental como Qatran, quien en consecuencia se aprovechó de un visitante educado del este, Nasir, para determinar su significado".
“Mucho más tarde, ya en el período posterior a los mongoles, bajo nuevas condiciones, esta comunidad, parte de la cual (en Azerbaiyán y Maverannakhr) se sometió a la turquización, comenzó a dividirse en dos independientes: persas y tayikos. Nada parecido en los siglos IX-X, y en los siglos XI-XIII. no existía, y los tayikos de esa época son el nombre común de la masa de la población de habla iraní, conectada por una sola cultura, identidad étnica e idioma.
La cercanía geográfica de los territorios sujetos a los Ildeguzids y aquellos bajo el Šarvānšāh alentó el flujo de intelectuales y poetas de una corte a otra. También se puede hablar de cierta similitud de inspiración y de estilo entre los poetas nacidos y formados en estas zonas, hasta el punto de definirlos como pertenecientes a la "escuela de Azerbaiyán".
“La tendencia centrípeta es evidente en la unidad de la literatura persa desde los puntos de vista del idioma y el contenido y también en el sentido de unidad cívica. Incluso el Nizami caucásico, aunque vive en la periferia más remota, no manifiesta un espíritu diferente y apostrofa a Irán como el Corazón del Mundo”.
Debido al cambio de idioma, la herencia en el área, la herencia de la literatura persa ha desaparecido casi por completo.
.El mayor poeta épico romántico de la literatura persa, que aportó un estilo coloquial y realista a la epopeya persa. …. Nezami es admirado en los países de habla persa por su originalidad y claridad de estilo, aunque su amor por el lenguaje por sí mismo y por el aprendizaje filosófico y científico hace que su trabajo sea difícil para el lector promedio.
"Abû Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu'ayyad, conocido por su seudónimo de Nizami, nació alrededor de 1141 en Ganja, la capital de Arran en el Azerbaiyán transcaucásico, donde permaneció hasta su muerte alrededor de 1209. Su padre, que había emigrado a Ganja desde Qom en el centro norte de Irán, puede haber sido un funcionario público; su madre era hija de un cacique kurdo; Habiendo perdido a ambos padres temprano en su vida, Nizami fue criado por un tío. Estuvo casado tres veces, y en sus poemas lamenta la muerte de cada una de sus esposas, además de brindarle consejos a su hijo Mahoma. Vivió en una época tanto de inestabilidad política como de intensa actividad intelectual, que reflejan sus poemas; pero se sabe poco sobre su vida, sus relaciones con sus mecenas o las fechas precisas de sus obras, ya que los relatos de biógrafos posteriores están coloreados por las muchas leyendas construidas en torno al poeta”.
Dijo que las fuentes persas habían sido importantes para los investigadores de la historia sij. Agregó además que los escritos persas de Bhai Lal estaban absolutamente en sintonía con el espíritu sij, lo que proporcionó la clave para desbloquear los secretos espirituales y los vuelos místicos del sijismo a través de sus poemas.
Dando breves hechos históricos sobre Bhai Nand Lal, Balkar Singh dijo que él era uno de los 52 poetas en la corte de Guru Gobind Singh. Hijo de Diwan Chajju Ram, mir munshi o secretario en jefe del gobernador de Ghazni, Bhai Lal adquirió en poco tiempo una gran eficiencia en los idiomas persa y árabe.
Después de la muerte de sus padres, decidió regresar a Multan donde se casó con una chica sij, que solía recitar Gurbani y sabía Gurmukhi. Dejando atrás a su familia, se fue a Anandpur Sahib y recibió las bendiciones de Guru Gobind Singh. Después de permanecer allí durante algún tiempo, se fue para servir como mir munshi bajo el príncipe Mauzzam (que luego se convertiría en el emperador Bahadur Shah), debido a un conocido de su padre, llamado Wasif Khan.
Aurangzeb deseaba convertirlo al Islam porque había interpretado muy bellamente los versos del Corán. Por temor a la persecución, Bhai Lal y su familia partieron hacia el norte de la India. Dejando a su familia en Multan, una vez más vino a quedarse con Guru Gobind Singh en Anandpur Sahib en 1697. Más tarde, regresó a Multan donde abrió una escuela de educación superior en persa y árabe.
El profesor Singh dijo que las siete obras de poesía persa de Bhai Lal incluyen Diwan-e-Goya, Zindgi Nama, Ganj Nama, Joti Bigaas, Arzul Alfaaz, Tausif-o-Sana y Khatima, y Dastural-Insha, además de tres en Punjabi.
diccionarios y enciclopedias |
|
---|---|
En catálogos bibliográficos |
|
Lenguaje persa | |
---|---|
Historia | |
Dialectos |
|
Características del lenguaje |
|
Gramática |
|
Escritura |
|
Literatura |
|
Otros artículos relacionados con el idioma persa |
|
Poesía por idioma y país | |
---|---|
|
persas | |
---|---|
cultura |
|
Actitud hacia la religión | |
Lenguaje persa | |
Misceláneas |