"Magnificat" (según la primera palabra del primer verso del himno católico lat. Magnificat anima mea Dominum - "Mi alma engrandece al Señor ...") - una doxología a la Virgen María del Evangelio de Lucas ( Lucas 1 :46-55 ) en traducción latina (ver Vulgata ). Los cantos monódicos (ver canto gregoriano ) de los versos del Magnificat se conocen en las formas de un gran responsorio (responsorium prolixum), tracto , aleluya versa , antífona , etc. El canto formulaico del Magnificat en 8 tonos de salmo , enmarcado por el antífona (sobre texto propio). Los compositores profesionales escribieron música polifónica al texto del Magnificat, especialmente a menudo en las épocas del Renacimiento y el Barroco.
En el culto de la Iglesia Católica, el Magníficat es uno de los principales cantos bíblicos , constituye el punto culminante de las Vísperas . En la Iglesia de Inglaterra, el Magnificat ("Mi alma engrandece al Señor") es uno de los dos cantos de vísperas invariables . Entre los luteranos , el Magnificat se cantaba tanto en latín como en alemán (en la traducción de Martín Lutero de "Meine Seele erhebt den Herrn").
En las iglesias católicas y protestantes contemporáneas, los magnificats corales renacentistas y barrocos también se utilizan para acompañar el culto en las principales fiestas.
En el culto ortodoxo , el mismo texto (traducido del griego al eslavo eclesiástico: "Mi alma engrandece al Señor"), llamado "Canción de la Virgen" , se canta en maitines antes de la novena canción del canon , con la adición del estribillo “Honrísimo querubín y gloriosísimos serafines sin comparación, sin destrucción del Dios de la Palabra, te engrandecemos a ti que diste a luz, Madre de Dios, a cada verso (de donde recibió el nombre más común de “Honestísima”) .
La base de la expresiva melodía del Magníficat alemán (utilizada, en particular, por J. S. Bach, M. Haydn y otros) es el modelo estructural del tono del salmo católico . Se basa en una melodía especial, modalmente variable, la llamada. el "tono errante" ( tonus peregrinus ), al que se cantaba el salmo 113 de la "peregrinación" "In exitu Israel".
Un ejemplo elevado de prosa de oración bíblica, el Magnificat ha inspirado a cientos de compositores a lo largo de la historia de la música. Entre los autores más famosos de Magnificats (polifónicos) se encuentran: John Dunstable (Dunstaple), Guillaume Dufay , Gilles Benchois , Josquin Despres , Giovanni Pierluigi da Palestrina , Orlando Lasso , Cristóbal de Morales , Thomas Luis de Victoria , Claudio Monteverdi , Heinrich Schütz ( Schütz), Johann Pachelbel , Johann Sebastian Bach , Antonio Vivaldi , Wolfgang Amadeus Mozart , Felix Mendelssohn Bartholdy , Ralph Vaughan Williams , Alan Hovaness , Krzysztof Penderecki , John Tavener , Arvo Pärt , Vladimir Ivanovich Martynov y muchos otros.
Se conocen adaptaciones polifónicas del Magnificat desde mediados del siglo XV (incluida la técnica de Faubourdon ). Desde principios del siglo XVI, tales arreglos se combinaron a menudo en ciclos de 8 piezas (según el número de tonos de iglesia del canto gregoriano ). El primer ciclo de este tipo es posiblemente de Pierre de la Rue . El apogeo del Magnificat polifónico cayó en los siglos XVI-XVII. (Palestrina escribió alrededor de 30, Lasso más de 100 Magnificats), en el caso estándar, la melodía salmódica se utilizó en él como base compositiva (ver Cantus firmus ). Por regla general, solo los versos pares del Magnificat se procesaban polifónicamente, mientras que los impares se interpretaban tradicionalmente en monofonía (salmódicamente; véase Alternatim ). En el siglo XVIII, el Magnificat de "autor" fue perdiendo gradualmente su función litúrgica, convirtiéndose en una magnífica obra de concierto con interludios instrumentales, arias de "ópera" y conjuntos vocales. En la era del romanticismo, el interés por el Magnificat se desvaneció y en el siglo XX revivió con renovado vigor.
46 Engrandece mi alma al Señor,
47 Y mi espíritu se regocija en Dios, mi Salvador,
48 Que ha mirado la humildad de su sierva, porque desde ahora me bendecirán todas las generaciones;
49 Que el Poderoso me ha engrandecido, y santo es su nombre;
50 y su misericordia de generación en generación para los que le temen;
51 Revela la fuerza de su brazo; dispersó a los altivos en los pensamientos de sus corazones;
52 Derribó de sus tronos a los poderosos, Y exaltó a los humildes;
53 A los hambrientos colmó de bienes, pero a los ricos los despidió sin nada;
54 Tomó a Israel, su siervo, acordándose de la misericordia,
55 como había dicho a nuestros padres, a Abraham y a su descendencia para siempre.
La discrepancia más importante está en el versículo 51. En la Vulgata , dispersit superbos mente cordis sui , el pronombre sui sugiere la acción del Señor (“dispersó a los soberbios por lo que planeó en su corazón”) y suele interpretarse como una anticipación de la aparición de Cristo [1] . En el griego original, el pronombre αὐτῶν (en el verso Διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους Διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν ) se refiere a la haughty/arrogant ( ὑπερνηφ ) se refiere al haughty/arrogant (ὑπερη® ). El significado griego se conserva en ruso (ortodoxo) y en todas las traducciones protestantes.
Esta discrepancia debe tenerse en cuenta al analizar las encarnaciones musicales del verso, como, por ejemplo, en el Magnificat de JS Bach, quien expresó no la versión protestante, sino la latina, y en consecuencia orientó la retórica musical a las características del texto latino.
![]() | |
---|---|
diccionarios y enciclopedias | |
En catálogos bibliográficos |
Madre de Dios | ||
---|---|---|
Desarrollos | ||
Alusiones personales | ||
lugares y elementos |
| |
Iconografía | ||
dogmas y vacaciones | ||
Oraciones |
oraciones catolicas | ||
---|---|---|
Oraciones en masa | ||
Oraciones a la Virgen María |
| |
Otras oraciones |
| |
|