Primeros textos budistas


Budismo temprano
fuentes escritas

Canon Pali
de Agama
Gandhara

catedrales

1ra Catedral
Budista 2da Catedral Budista
3ra Catedral Budista
4ta Catedral Budista

Escuelas

Досектантский буддизм
Махасангхика  
    Экавьявахарика  Локоттаравада Чайтика ├ Апара Шайла Уттара Шайла Гокулика Бахушрутия Праджняптивада Четьявада Стхавиравада Сарвастивада Вайбхашика Саутрантика Муласарвастивада Вибхаджьявада Тхеравада Махишасака Кашьяпия Дхармагуптака Пудгалавада Ватсипутрия Дхармоттария Bhadrayaniya Sammatiya Shannagarika
         
     
         
         
     
         
         
         
 
     
         
         
         
     
         
         
         
         
     
         
             
             
             
             

Los textos budistas tempranos ( RBT ), también la literatura budista temprana  , son textos que tienen análogos en varias escuelas budistas tempranas . El componente generalmente reconocido y más estudiado del RBT son los primeros cuatro Pali nikayas , así como los correspondientes Agamas chinos [1] [2] [3] [4] . Además de ellos, algunos eruditos atribuyen algunas partes del vinaya a la RBT , por ejemplo, los patimokkhas de varias escuelas budistas y los primeros textos del Abhidharma [5] .

Además de las grandes colecciones en pali y chino, hay colecciones RBT fragmentarias en sánscrito , khotanese , tibetano y gandharian . El estudio moderno del budismo pre-sectario a menudo se basa en un estudio comparativo de las primeras fuentes budistas [6] [7] .

Varios eruditos budistas como Richard Gombrich, Akira Hirakawa, Alexander Wynn y Anthony Vorder , creen que las RBT contienen material que se remonta al propio Buda histórico , o al menos a los primeros años del budismo pre-sectario [8] [9] [10] . Según el erudito japonés Akira Hirakawa, "cualquier intento de establecer las verdaderas enseñanzas del Buda histórico debe basarse en esta literatura" [11] .

En el budismo mahayana , estos textos a veces se denominan textos " hinayana " o " shravakayana ".y no se consideran obras Mahayana.

Resumen

Se encuentran varios géneros entre los primeros textos budistas , que incluyen prosa " suttas " ( skt. sūtra ), reglas monásticas ( vinaya ), varias formas de composición de versos (como gatha y udana ), obras mixtas de prosa y verso (geya) y listas. (matikas) de reglas monásticas o disposiciones doctrinales. Gran parte de la literatura budista temprana se refiere a " suttas " o "sutras". Los sutras generalmente se organizan en colecciones llamadas nikayas o agamas, que forman el " Sutta Pitaka " ( Sct. Sūtra Pitaka , "canasta de sutras"), que forma parte del corpus Tripitaka ("tres canastas") de los primeros textos canónicos budistas . . Los suttas suelen tener contenido doctrinal, espiritual y filosófico.

Hay RBT de diferentes escuelas, principalmente Theravada y Sarvastivada , pero también hay materiales pertenecientes a Dharmaguptaka , Mahasanghika , Mahishasaka y Mulasarvastivada [12] .

Según el indólogo alemán Oskar von Hinyuber, las RBT se componían principalmente para "preservar y proteger la tradición ortodoxa". Agrega que fueron influenciados por la prosa védica de los brahmanes [13] . En estas colecciones por primera vez hay textos indios dedicados a hechos históricos reales. Por ejemplo, el Mahaparinibbana Sutta habla del parinirvana del Buda. Además, los primeros suttas casi siempre comienzan con la frase "así escuché" ( Pali evaṃ me sutaṃ ), seguida de una mención de la ubicación geográfica donde tiene lugar el evento descrito, incluidos los nombres de lugares antiguos [13] .

Pequeñas diferencias en textos paralelos relativos a diferentes movimientos religiosos del siglo I al IV d.C. e, reflejan "la afiliación escolar, las tradiciones locales, el entorno lingüístico, los escenarios no estándar u otra combinación de estos factores" [14] .

Transmisión oral

Después del parinirvana de Buda, los textos budistas se transmitieron oralmente en los dialectos indoarios medios ( prakrits ). Finalmente, uno de estos dialectos, Pali, se convirtió en el idioma canónico de la tradición del sur. En India y Asia Central, los textos budistas se tradujeron sucesivamente al sánscrito u otros idiomas, incluidos el chino, el tocario, el khotanese, el sogdiano y el tibetano. A partir del siglo III en India, los nuevos textos budistas se escribieron directamente en sánscrito estándar. La literatura de la tradición del norte, especialmente los países de Asia Central, se caracteriza por Prakrit (gandhari) o una forma no estándar de sánscrito, a veces llamado sánscrito budista, que es un paso intermedio entre Prakrits y sánscrito estándar [14] .

Los eruditos modernos creen que los textos fueron transmitidos oralmente por varias razones. De los textos mismos se deduce que deben ser aprendidos de memoria y citados. Además, no hay evidencia (por ejemplo, narrativas arqueológicas o internas) de que la escritura haya sido utilizada para la preservación, esto también lo indican las características estilísticas de los propios textos [15] .

Una característica importante de las RBT son las características formales que reflejan sus orígenes en la literatura oral, como el uso de repeticiones y fórmulas retóricas [16] , sinónimos múltiples , frases y pasajes estandarizados, resúmenes de versos, listas numeradas y narraciones enmarcadas estándar [17] . Estas características estilísticas distinguen al RBT de trabajos posteriores como los Mahayana Sutras .contienen narraciones elaboradas y complejas que son más difíciles de recordar. Además, RBT narra eventos en la India antigua, en contraste con muchos trabajos posteriores del Mahayana, que describen lo que sucede en las esferas celestiales o bajo otras circunstancias sobrenaturales [18] .

Se cree que los RBT fueron transmitidos por monjes bhanaka , que se especializaron en memorizar y leer colecciones de textos, [19] hasta que los textos finalmente se escribieron alrededor del siglo I a. mi. El budólogo Alexander Wynn señala que la precisión de la transmisión oral no debe subestimarse, aunque no hay evidencia de manuscritos anteriores a Ashoka . La comunidad budista estaba llena de gente de la casta brahmán , y el sistema de educación védica requería la recitación de una gran variedad de textos complejos en un idioma obsoleto durante más de mil años. Dado que los primeros budistas tenían que memorizar y transmitir oralmente textos muy diferentes, se desarrollaron nuevos recursos mnemotécnicos basados ​​en el canto en congregación ( Pali saṅgīti ). Los textos declaran explícitamente la necesidad de utilizar este método y su forma actual indica una amplia distribución [20] .

Algunos académicos como Winn y Analayo, generalmente se cree que los textos se memorizaban de manera fija para poder recitarlos palabra por palabra (a diferencia de otras formas de literatura oral como la poesía épica ), y esto se apoya en recitaciones colaborativas donde hay poco espacio para la improvisación. Otros ( Primos L. S., Rupert Getin) sugieren que, probablemente, la memorización tuvo lugar de otras formas poéticas e improvisadas utilizando listas o fórmulas [21]

Los RBT también muestran la influencia de los textos védicos, incluidos ciertos metros , así como formas de estructuración (con temas y números). RBT son similares a los Vedas en ideas y terminología [22] . También usan las mismas metáforas e imágenes con textos como el Brihadaranyaka Upanishad , como "el sabor salado del océano" ( AN 8.157 y Brihadaranyaka 2.4.11) [23] .

Tiempo y circunstancias de creación

En términos de circunstancias, las RBT suelen describir el mundo del segundo período de urbanización , formado por pequeños estados en competencia ( mahajanapadas ) con un nivel de desarrollo urbano más bajo en comparación con la era Maurya [20] . Así, la RBT representa la llanura indo-gangética antes del surgimiento del imperio Nanda , que unió todos estos reinos durante el siglo IV [24] .

En el RBT , Pataliputra , que más tarde se convirtió en la capital del Imperio Maurya y la ciudad más grande de la India, aparece como un pequeño pueblo de Pataligama [25] . No se menciona a Ashoka, pero hay historias del líder jainista Mahavir (conocido como Nataputta) que fue contemporáneo de Buda [26] .

De los textos surge una imagen de una economía local a pequeña escala antes de la formación de vínculos comerciales distantes. Por ejemplo, se dice que el rey Pasenadi de Kosala usaba sándalo casiano ( MN 87.28), lo que significa que solo los artículos de lujo producidos localmente estaban disponibles para los representantes de los estratos más altos de la sociedad. Tal situación es de esperar, dado que la discordia política en el norte de la India en ese momento complicó el comercio exterior [27] .

A diferencia de escritos posteriores, no se menciona a los Mauryas en la RBT, como el Mahaparinibbana Sutta , lo que también es evidencia de su aparición antes de la formación de este imperio. Teniendo en cuenta la importancia del Imperio Maurya ya bajo Chandragupta , más conocido por sus tendencias jainistas, se puede suponer que el Mahaparinibbana Sutta se compuso a más tardar alrededor del 350-320 a. mi. [13]

Se supone que los fragmentos coincidentes de material textual encontrados en los cánones de varios movimientos budistas probablemente se remontan a tiempos pre-sectarios, ya que difícilmente podrían haber aparecido como resultado de los esfuerzos conjuntos de representantes de diferentes escuelas [28] .

Arqueología

Los edictos de Ashoka se encuentran entre los primeros documentos históricos indios y, en algunos aspectos, son consistentes con el RBT. En el edicto MPE 2 ( Sarnath ) se utilizan varios términos RBT especiales, tales como: " bhikkhu -sangha, bhikkhuni -sangha, sasana, upasaka , anuposatha, sangha bheta, sangha samaga, chilla-thitika ( Sanchi )" [29] . El Decreto RE 5 ( Kalsi ) dice que "las buenas obras son difíciles de hacer", "las malas obras son fáciles de hacer", lo que puede ser una cita de Udana 5.8. Asimismo, el decreto RE 9 ( Girnar) dice: "No hay regalo como el regalo del Dhamma", que puede ser una cita de la RBT (ver AN 9.5 o Dhammapada 354) [30] . El Small Stone Edict No. 3 menciona algunos textos budistas, lo que significa que en la época de Ashoka (304-232 aC) ya estaban registrados. Estas citas incluyen el Rahulavada, posiblemente refiriéndose al Ambalatthika Rahulovada Sutta ( MH 61) [31] .

Algunos sitios arqueológicos tempranos, como la estupa de Bharhut (los materiales más notables datan del siglo I o II a. C.), contienen muchos detalles del RBT: la mención del Buda Gotama y los cinco budas del pasado , los reyes de Ajatasatruy Pasenadi , eventos importantes en la vida de Buda, como el despertar, el primer sermón y el parinirvana [32] . La visita de Ajatasattu al Buda representada en detalle según el Samannyaphala Sutta DN 2, y la apariencia del líder de los dioses Shakra es similar a la descripción del Sakkapanha Sutta DN 21 [33] .

Otras inscripciones indias de los siglos I y II d.C. mi. incluyen términos como "dhamma-kathika", "petakin" y "suttantika", que indican la existencia de literatura budista en ese momento [20] .

Material sobreviviente

La mayor parte de la investigación académica moderna tiende a centrarse en los Pali Nikayas, que se han traducido por completo a los idiomas occidentales, y los Agamas chinos, que se han traducido parcialmente. Ya a fines del siglo XIX, se sabía que los Nikayas y Agamas contienen muchos textos paralelos. En 1882 Samuel Bealeen su libro "Literatura budista en China" escribió [34] : " Parinibbana , Brahmajala, Sigalovada, Dhammachakka , Kasi-Bharadwaja, Mahamangala. Encontré todo esto, lo comparé con las traducciones de Pali y descubrí que básicamente coinciden. Hay diferencias menores, pero en términos de trama y todos los detalles importantes, son idénticos. Y cuando se estudien cuidadosamente las colecciones de vinaya y agamas, no tengo ninguna duda de que encontraremos la mayoría, si no todos, los Pali suttas en forma china .

Durante el siglo XX, varios eruditos, incluidos Anesaki Masahara y Akunama Chinzen, realizaron estudios críticos de estas correspondencias [36] [37] . Con el tiempo, este método comparativo de estudiar textos budistas paralelos se convirtió en parte del budismo moderno [34] . Por ejemplo, en la obra de Etienne Lamottedeclara: “Sin embargo, con la excepción de las interpolaciones Mahayanísticas fácilmente discernibles en Ekottar, las variaciones bajo consideración [entre Nikayas y Agamas] apenas afectan otra cosa que el modo de expresión o la disposición del tema de la narración. La base doctrinal común a Nikayas y Agamas es sorprendentemente homogénea. Los sutras preservados y transmitidos por las escuelas, sin embargo, no son documentos educativos, sino la herencia común de todas las sectas” [38] .

Un estudio reciente de Bhikkhu Analayo también es consistente con esta posición. Analayo argumenta que Theravada Majjhima Nikaya y Sarvastivada Madhyama Agama contienen las mismas doctrinas básicas [39] .

Según algunos estudiosos asiáticos como Yin Shun, Mizuno Kogen y Moon-Kit Chung, la fuente común de Samyutta Nikaya y Samyukta Agama es la base para otras RBT [2] .

Pali RBT

El Canon Pali de Theravada contiene la colección más completa de PBT en lenguas indoarias que ha sobrevivido hasta nuestros días [40] . Según la tradición Theravada, después de una larga transmisión oral, los textos fueron escritos por primera vez en el siglo I a.C. antes de Cristo mi. en Sri Lanka [41] .

Mientras que algunos eruditos como Gregory Chopin, cuestionan la antigüedad de los textos Pali, Alexander Wynn señala que: “Los fragmentos canónicos del Texto Pali Dorado encontrados en el relicario de Srikshetra datan de finales del siglo III o principios del IV d.C.; concuerdan casi por completo con los manuscritos Pali existentes. Esto significa que el Pali Tripitaka se ha transmitido con mucha precisión durante más de 1500 años [20] ”.

El material budista temprano en el canon Pali está representado por los primeros cuatro nikayas Pali , el patimokkha (el conjunto principal de reglas monásticas) y otros materiales vinaya , así como algunas partes del Khuddaka nikaya ( Sutta-nipata , Itivuttaka , Dhammapada , Therigatha , Theragatha y Udana ) [42] [ 43] [44] .

Estos textos han sido ampliamente traducidos a idiomas occidentales.

RBT chinos

Las RBT conservadas en el canon budista chino están representadas por los Agamas , colecciones de sutras que tienen un contenido y una estructura paralelos a los Pali Nikayas [45] . Como han demostrado los estudios comparativos modernos, existen diferencias entre ellos, como omisiones de material, adiciones y cambios en la disposición de las frases [45] . Estos agamas son posiblemente un legado de Sarvastivada (Samyukta y Madhyama agamas), Dharmaguptaka y Kashyapia [46] . El Vinaya Pitaka del Mahasanghika también se ha conservado en la traducción al chino [46] . Algunos de los Agamas han sido traducidos al inglés por el Grupo de Investigación de la Asociación Budista de Fagushan [47] .

El idioma de estos textos es una forma de chino antiguo llamado chino budista (fójiào Hànyǔ 佛教漢語) o chino pidgin budista (fójiào hùnhé Hànyǔ 佛教混合), que es un dialecto vernáculo . El chino budista también tiene un número significativo de elementos derivados del idioma original, incluidos calcos y transcripciones fonológicas [48] . El análisis académico de estos textos ha demostrado que fueron traducidos del prácrito indio medio con diversos grados de sánscrito [49] .

Si bien muchos Agamas chinos básicamente siguen la doctrina Pali Nikaya, algunos eruditos como Johannes Bronkhorsty Etienne Lamotte, creen que Ecottara agamamuestra la influencia de conceptos Mahayana posteriores [50] . Según Lamotte, estas "interpolaciones" son fácilmente distinguibles [51] . Según Analayo, el Ekottagara agama proviene de la escuela Mahasamghika [52] .

RBT de Pakistán y Afganistán

Los descubrimientos modernos de varias colecciones de manuscritos fragmentarios de Pakistán y Afganistán han hecho contribuciones significativas al estudio de los primeros textos budistas.

La mayor parte de esta literatura está escrita en Gandhari y Kharosthi , pero también sobreviven documentos en bactriano [53] . Según Mark Allon, varios textos budistas de Gandhara son comparables a textos de otras colecciones, "como el Ekottarikagama y el Vana-samyutta ( SN /Samyuktagama ) " [54] .

Estos textos son similares al Anattalahkana Sutta SN 22.59, posiblemente perteneciente a la escuela Dharmaguptaka [55] .

Según Mark Allon, los principales hallazgos recientes incluyen [56] :

Otro hallazgo importante fue el reciente descubrimiento de “una gran parte de un gran manuscrito de corteza de abedul de Dirghagama en sánscrito, una sección del canon que contiene largos discursos de la escuela (Mula-) Sarvastivada, que data del siglo VII u VIII a. norte. mi." [53] .

Abhidharma

Los eruditos creen que varios textos y colecciones de Abhidharma (Pitaka) se crearon principalmente alrededor del siglo III a. mi. y por lo tanto no puede ser considerado RBT [57] . A pesar del origen relativamente tardío de los textos incluidos en el Abhidharma, según algunos estudiosos, por ejemplo, Erich Frauwallner, el núcleo de los primeros trabajos como Theravada Vibhanga , DharmasandhaSarvastivada y Shariputrabhidharma de la escuela Dharmaguptaka , constituyen material pre-sectario. Según el estudio comparativo de Frauwallner, estos textos pueden haber sido preparados y "compuestos del mismo material", en su mayoría listas doctrinales budistas tempranas (pali: matika, sánscrito: matrika) que forman el "núcleo antiguo" del Abhidharma temprano [5] .

Fuentes del Mahasanghika

La primera división en la comunidad budista se produjo entre los llamados sthavirs ("ancianos") y mahasanghikas ("gran comunidad"). Algunos eruditos, como Edward Conze , enfatizan la importancia del RBT, que tiene análogos tanto en el sthavira como en el mahasanghikas [58] .

Una de las fuentes de la RBT del Mahasanghika es el Mahavastu ("Gran Evento"). Esta es una descripción mítica de la vida de Buda, que no solo contiene muchos cuentos legendarios, sino que también tiene varios paralelos con la RBT [59] . También han sobrevivido fragmentos del Mahaparinirvana Sutta y del Chamgi Sutta del Mahasanghika que datan de los siglos III-IV [60] .

Salistamba Sutra(El Sutra del tallo de arroz) es un RBT asociado con la escuela Mahasanghika, que contiene muchos pasajes paralelos a los Pali Suttas. Como señaló N. Ross Reet, este texto es ampliamente consistente con las doctrinas centrales del RBT sthavir, como la teoría del origen dependiente , el camino intermedio entre el eternismo y el aniquilacionismo ., los cinco agregados , las tres raíces malsanas , las cuatro nobles verdades y el noble óctuple sendero . También sobreviven varios textos de Vinaya del Mahasanghika, incluido el códice monástico Pratimoksha , que es casi idéntico al patimokkha del Sthaviravada [62] .

Varios eruditos atribuyen el Ekottara Agama chino( Chino trad. 增壹阿含經, pinyin zēngyī-ahánjīng ) mahasanghikam, aunque su origen final no está claro [63] .

Otras fuentes fragmentarias

En el Ganjur tibetano , se recopilan varios RBT . Otra fuente importante de material budista temprano en el canon tibetano son las numerosas citas de Shamathadeva en su Abhidharmakoshapayika-tika, un comentario sobre el Abhidharmakosha .

Además, en los tratados de Sautrantika hay fragmentos de la RBT en forma de citas de los suttas. La escuela Sautrantika era conocida por centrarse en el uso de ejemplos y referencias a los suttas RBT. Estas obras incluyen el Drishtantapankti de Kumaralata, el Abhidharmamritara shastra atribuido a Ghosaka, el Abhidharmavatara shastra atribuido a Skandila y el Tattvasiddhi de Harivarman .

A través de hallazgos arqueológicos en la cuenca del Tarim y la ciudad de Turfan , se han descubierto fragmentos en sánscrito de varios Agamas budistas tempranos. Estos incluyen versiones del sánscrito Udanavarga[66] .

Los tratados Mahayana también citan ocasionalmente la RBT. En Dà zhìdù lùnse dan fragmentos de unos cien primeros sutras; la mayoría se toman prestadas de las colecciones de Agama [67] .

Notas

  1. Tse-fu Kuan. Mindfulness en símiles en la literatura budista temprana  (inglés)  // Mindfulness en la salud del comportamiento. - Cham: Springer International Publishing, 2015. - P. 267–285 . - Pág. 267. - ISBN 978-3-319-18590-3 .
  2. ↑ 1 2 Choong, Mun-keat. La noción de vacío en el budismo primitivo  . - Motilal Banarsidass, 1999. - Pág. 3. - ISBN 81-208-1649-8 . — ISBN 978-81-208-1649-7 .
  3. Getin, Rupert. Fundamentos del Budismo  . - 1998. - Págs. 42-43. — ISBN 978-0-19-289223-2 . — ISBN 0-19-289223-1 .
  4. Eviatar Shulman. Sabiduría consciente: TheSati-paṭṭhāna-suttaon Atención plena, memoria y liberación  //  Historia de las religiones. — 2010-05. — vol. 49 , edición. 4 . - pág. 393-420 . — ISSN 1545-6935 0018-2710, 1545-6935 . -doi : 10.1086/ 649856 .
  5. ↑ 1 2 E. G., Erich Frauwallner, Sophie Francis Kidd, Ernst Steinkellner. Estudios en literatura Abhidharma y los orígenes de los sistemas filosóficos budistas  (inglés)  // Revista de la Sociedad Oriental Estadounidense. - 1997. - vol. 117 , edición. 1 . - P. 18-100 . — ISSN 0003-0279 . -doi : 10.2307/ 605689 .
  6. Choong, Mun-Keat. Las enseñanzas fundamentales del budismo primitivo: un estudio comparativo basado en el Sūtrāṅga del Pali Saṃyutta-Nikāya y el chino Saṃyuktāgama . - Harrassowitz, 2000. - ISBN 3-447-04232-X , 978-3-447-04232-1.
  7. Analayo. Primeros estudios de meditación budista . — Hamburgo, 2017. — Vol. 1. - 1 recurso en línea (251 páginas) p. - ISBN 978-1-5404-1050-4 . — ISBN 1540410501 .
  8. Carol Meadows. budismo indio. Por A. K. Warder. Delhi: Motilal Banarsidass, 1970. ix, 622 págs. Mapa, Bibliografía, Abreviaturas, Índice. Rs. 60,00.  // La revista de estudios asiáticos. — 1972-08. - T. 31 , n. 4 . — S. 962–963 . - ISSN 1752-0401 0021-9118, 1752-0401 . -doi : 10.2307/ 2052146 .
  9. Gombrich, Richard (1937-). Cómo comenzó el budismo: la génesis condicionada de las primeras enseñanzas . - Munshiram Manoharlal, 1997. - ISBN 81-215-0812-6 , 978-81-215-0812-4.
  10. ¿Buda existió? // TRABAJOS. - 2019. - Nº (16) . - S. 98-148 .
  11. Hirakawa, Akira, 1915-2002, Verfasser. Una historia del budismo indio desde Śākyamuni hasta principios de Mahāyāna  (inglés) . — Universidad de Hawaii Press, 2007. - P. 38. - ISBN 978-81-208-0955-0 , 81-208-0955-6.
  12. Sujato, 2015 , pág. 39.
  13. ↑ 1 2 3 Oskar von Hinüber. Pasado canoso y memoria nebulosa. Sobre la historia de los primeros textos budistas  (inglés)  // Revista de la Asociación Internacional de Estudios Budistas. - 2006. - vol. (2) , núm. 29 . - pág. 198-206 . Archivado desde el original el 7 de agosto de 2019.
  14. ↑ 1 2 Marcus Bingenheimer, editor en jefe; Bhikkhu Anālayo y Roderick S. Bucknell, coeditores. The Madhyama Agama: Discursos de longitud media Vol I (Taishō Volumen 1, Número 26). . — Serie Tripiṭaka en inglés de BDK. - 2013. - S. xvi. Archivado el 2 de agosto de 2017 en Wayback Machine .
  15. AllonMark. La composición y transmisión oral de los primeros textos budistas  (inglés)  // en Indian Insights: Buddhism, Brahmanism and Bhakti,. - 1997. - Págs. 39-61 . Archivado desde el original el 10 de febrero de 2020.
  16. Analayo. "Reflexiones sobre estudios comparativos de Āgama"  (inglés)  // Revista budista Chung-Hwa. Taipei: Instituto Chung-Hwa de Estudios Budistas.. - 2008. - No. 21 . - Pág. 3-21 . — ISSN 1017-7132 . Archivado desde el original el 12 de diciembre de 2019.
  17. Sujato, 2015 , pág. 51.
  18. Ross, 1996 , pág. 26–27.
  19. Cousins, LS El desarrollo temprano de la literatura y el lenguaje budistas en la India  //  Revista del Centro de Estudios Budistas de Oxford 5. - 2013. - P. 89-135 .
  20. ↑ 1 2 3 4 Alexander Wynne. ¿Buda existió?  (inglés)  // Revista del Centro de Estudios Budistas de Oxford. — 2019-05-24. — vol. 16 , edición. 0 _ - Pág. 98-148. — ISSN 2047-1076 . Archivado desde el original el 4 de febrero de 2020.
  21. Shulman E. Próximamente. Oralidad y creatividad en los primeros discursos budistas  (inglés)  // El lenguaje de los Sūtras. / En L. Gómez y N. Gummer (eds.). Archivado desde el original el 21 de enero de 2018.
  22. Gombrich, Richard F. (Richard Francisco). Lo que pensó el Buda . Equinoccio , 2009 — ISBN 1-84553-614-2 .
  23. Sujato, 2015 , pág. 67.
  24. Sujato, 2015 , pág. 13
  25. Sujato, 2015 , pág. 24
  26. Sujato, 2015 , pág. 25, 34.
  27. Sujato, 2015 , pág. 23
  28. Kuan, Tse-fu. Mindfulness en el budismo temprano: nuevos enfoques a través de la psicología y el análisis textual de fuentes pali, chinas y sánscritas . - Routledge, 2012. - Pág. 3. - ISBN 978-0-415-50147-7 . - ISBN 0-415-50147-4 .
  29. Sujato, 2015 , pág. 106.
  30. Sujato, 2015 , pág. 103-104.
  31. Ross, 1996 , pág. 29
  32. Sujato, 2015 , pág. 110.
  33. Luders, H., Waldschmidt, E. y Mehendale, A. Corpus Inscriptionum Indicarum: vol. II Parte II Bharhut Inscripciones . - Epigrafista del gobierno de la India, 1963. - 350 p.
  34. ↑ 1 2 Sujato, Bhante. Una historia de la atención plena. - Santipada, 2012. - Pág. 16-17. — ISBN 9781921842108 .
  35. Beal, Samuel. Literatura budista en China . — 2ª ed. - Delhi, India: Sri Satguru Publications, 1988. - xvi, 185 páginas, 5 páginas de láminas p. — ISBN 81-7030-142-4 . - ISBN 978-81-7030-142-4 . Archivado el 7 de mayo de 2022 en Wayback Machine .
  36. Akanuma, Chizen. Kanpa shibu shiagon goshōroku 漢巴四部四阿含互照錄 - El catálogo comparativo de Āgamas chinos y Pāli Nikāyas . - Reimpreso por Sankinbō Busshorin, 1958. Publicaciones Sri Satguru, 1990 (Bibliotheca Indo-Buddhica). - Nagoya: Hajinkaku-Shobō, 1929. - Pág. 74.
  37. Anesaki, M. Los cuatro Agamas budistas en chino: una concordancia de sus partes y de las contrapartes correspondientes en el Pali Nikayas . —Yokohama. — Kelly & Walsh (Las Transacciones de la Sociedad Asiática de Japón, 1908.
  38. Étienne Lamotte. Historia del budismo indio: desde los orígenes hasta la era Saka. - Université catholique de Louvain, Institut orientaliste, 1988. - 870 p. — ISBN 906831100X .
  39. Analayo. Un estudio comparativo del Majjhima-nikāya. . - Dharma Drum Publ, 2011. - 891 p. — ISBN 978-957-598-558-5 . — ISBN 957-598-558-3 .
  40. Crosby, Kate. Budismo Theravada: continuidad, diversidad e identidad . - Chichester, West Sussex, Malden, MA.: Wiley Blackwel, 2014. - Pág. 2. - ISBN 978-1-4051-8907-1 .
  41. Getin, Rupert. Los fundamentos del budismo . - Oxford: Oxford University Press, 1998. - P. 42. - 333 p. — ISBN 978-0-19-158789-4 . Archivado el 13 de julio de 2021 en Wayback Machine .
  42. Abeynayake, Oliver. Un análisis textual e histórico del Khuddaka Nikāya. . - Colombo: Cultural Publ, 1984. - P. 113. - 222 p.
  43. Getin, Rupert. El camino budista hacia el despertar . — [2ª ed.]. - Oxford: Oneworld, 2001. - P. 42. - 382 p. — ISBN 1-85168-285-6 .
  44. Sujato, 2015 , pág. 9-10.
  45. ↑ 1 2 Analayo. Algunos discursos pali a la luz de sus paralelos chinos, parte II  // Revista de estudios budistas. - 2005. - Págs. 93-105. Archivado desde el original el 9 de agosto de 2018.
  46. ↑ 1 2 Warder, Anthony Kennedy. budismo indio . - Editorial Motilal Banarsidass, 1991. - P. 6-7. — ISBN 81-208-0818-5 .
  47. Grupo de investigación Agama . web.archive.org (29 de abril de 2018). Fecha de acceso: 7 de febrero de 2020.
  48. Qingzhi Zhu. Chino budista (chino híbrido budista) // Enciclopedia de la lengua y la lingüística chinas / Sybesma, Rint (Rintje Pieter Eelke). - 2015. - ISBN 978-90-04-18643-9 .
  49. Marcus Bingenheimer, editor en jefe; Bhikkhu Anālayo y Roderick S. Bucknell, coeditores. Madhyama Agama: discursos de longitud media. - Vol I (Taishō Volumen 1, Número 26). - 2013. - Pág. xix.
  50. Bronkhorst, Johannes. Las dos tradiciones de meditación en la antigua India . - Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 2000. - P. 14. - XVIII, 153 p. — ISBN 81-208-1114-3 .
  51. Lamotte, Étienne. Historia del budismo indio: desde los orígenes hasta la era Śaka . - Université catholique de Louvain, Institut orientaliste, 1988. - P. 156. - ISBN 90-6831-100-X .
  52. Venerable Analayo. Mahāyāna en Ekottarika-āgama  (inglés)  // Revista de estudios budistas de Singapur. - 2013. - Vol. una.
  53. ↑ 12Mark Allon . Descubrimientos recientes de manuscritos budistas de Afganistán y Pakistán y su significado  // Arte, arquitectura y religión a lo largo de las rutas de la seda. — Editorial Brepols, 2009-01-01. — vol. 12.- Pág. 153-178. - ISBN 978-2-503-52428-3 . -doi : 10.1484 / m.srs-eb.4.00193 .
  54. Mark Allon. La formación de cánones en los primeros Nikāyas indios o escuelas a la luz de los hallazgos del nuevo manuscrito Gāndhārī  (inglés)  // Revisión de estudios budistas. - 2019. - 1 de enero (vol. 35, núm. 1-2 ). -doi : 10.1558 / bsrv.36761 . Archivado desde el original el 29 de marzo de 2019.
  55. Vidrio Andrew, Mark Allon. Cuatro sūtras de Gāndhārī Saṃyuktāgama : Fragmento 5 de Kharoṣṭhi mayor . - Seattle: University of Washington Press, 2007. - P. 5, 15. - 252 p. — ISBN 978-0-295-98772-9 .
  56. Mark Allon. Descubrimientos recientes de manuscritos budistas de Afganistán y Pakistán: la herencia de los griegos en el noroeste, 2007 // La memoria como historia: el legado de Alejandro en Asia . - Nueva Delhi: Aryan Books International, 2007. - P. 131-142. — 263 pág. — ISBN 81-7305-325-1 .
  57. "Abhidhamma Pitaka". Encyclopædia Britannica. Suite de referencia definitiva. Chicago: Enciclopedia Británica, 2008.
  58. Ross, 1996 , pág. 27
  59. Bhikkhu Telwatte Rahula. capítulo 2 // Un estudio crítico del Mahāvastu. - Delhi: Motilal Banarsidass, 1978.
  60. Kazunobu Matsuda, Lore Sander, Paul Harrison, Jens Braarvig. Manuscritos budistas de la colección Schøyen  (inglés) . - Oslo: Hermes Publishing, 2016. - Vol. 4.- ISBN 978-82-8034-203-4 .
  61. Ross, 1996 , pág. 28, 33, 37, 41, 43, 48.
  62. Sujato, 2015 , pág. 45-46.
  63. Malalasekera, GP fascículo 3 // Enciclopedia del budismo . — ed. 2009. - Ceilán: Imprenta del Gobierno, 1973. - vol. VIII. - Pág. 822. - ISBN 0-8002-1395-5 .
  64. Dhammadinna. El Madhyama-āgama en Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā de Śamathadeva: traducción comentada, estudios comparativos y concordancias (Dharma Drum Buddhist College Research Series 9), Taiwán: Dharma Drum Publishing Corporation (en preparación).
  65. Charles Willemen, Bart Dessein, Collett Cox (editores) Escolástica budista Sarvastivada , Handbuch Der Orientalistik , página 108.
  66. JK Nariman. [ https://www.ancient-buddhist-texts.net/Reference/Early-Buddhist-Texts/index.htm Introducción a los primeros textos budistas en sánscrito Prākrit] . www.antiguos-textos-budistas.net. Consultado el 9 de marzo de 2020. Archivado desde el original el 30 de noviembre de 2016.
  67. Lamotte, Étienne. El Tratado sobre la Gran Virtud de la Sabiduría de Någårjuna . en.scribd.co (2001).

Literatura