Libro de velas

" Libro de Veles ", también " Libro de Veles" , " Libro de Veles ", " Placas de Isenbek ", " Placas de Isenbek "
"vlesknigo"

Imagen que se afirma que es "Fotografía de Isenbeck Tablet No. 16", Revista Firebird, San Francisco (1955) (ver más abajo )
Autor falsificación por Yu. P. Mirolyubov (lo más probable) o A. I. Sulakadzev
Idioma original mezcla de una serie de lenguas eslavas modernas deformadas al azar
fecha de escritura el comienzo del siglo XIX (Sulakadzev) o la década de 1950 (Mirolyubov), la fecha declarada por Mirolyubov es el siglo IX
Fecha de la primera publicación una serie de artículos de Yu. P. Mirolyubov y Al. Kura (A. A. Kurenkova) en la revista Firebird ( San Francisco ), 1953-1959
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

“ Libro de Veles ” (también “ Libro de Veles” , “ Libro de Veles ”, “ Placas de Isenbek ”, “ Placas de Isenbek ”) - falsificación [1] [2] [3] [4] [5] [6 ] [7] , creada en el siglo XIX o, más probablemente, en el siglo XX e imitando primitivamente la lengua protoeslava [5] . Desempeña un papel importante en muchas áreas del neopaganismo eslavo , donde se utiliza como base y prueba de la religiosidad neopagana [5] [8] .

Publicado originalmente con el título "Tableros de Isenbek", el nombre "V (e) libro forestal" viene dado por la palabra "vlesknigo", la primera palabra en la placa No. 16 y está asociado con el nombre del dios eslavo Veles .

El Libro de Veles habla de los eslavos, sus actividades económicas, creencias, enfrentamientos con los vecinos y otros eventos [2] a partir del siglo IX a. mi. (“1300 años antes de Germanaric ”, el líder godo que murió alrededor del 375) hasta el siglo IX (hasta la “época de Dir ”) [9] . El texto se divide en tres partes: himnos a dioses paganos, una narración "histórica" ​​e himnos finales que combinan paganismo y monoteísmo ("Dios es uno y muchos"). Se argumenta que los eslavos no tenían una tradición de sacrificio humano [5] . La acción principal de la "crónica" tiene lugar en la región esteparia desde los Cárpatos hasta el Don, incluida Crimea, donde los eslavos vagaban con sus rebaños [7] . Los temas transversales de la obra son las guerras de las tribus eslavas con numerosos enemigos (godos, hunos, romanos, griegos, varegos, etc.) [7] [9] , llama a esta lucha y a la venganza de los enemigos. Se trata de una lucha de 400 años con los godos. Se menciona la gloriosa tribu de Kiev, que, junto con otra tribu del "padre de Orya", obtuvo victorias sobre los enemigos. Ambas tribus se llaman "Rushte", que, según el autor, probablemente debería significar "Rus". Sergey Lesnoy (uno de los primeros editores del texto) atribuyó estos hechos al 500 a. mi. o al menos hasta el comienzo de A.D. mi. Se está llevando a cabo la idea de la región del Mar Negro del Norte y la región del Dniéper como una de las patrias ancestrales eslavas. "Ruskolan" se menciona como un antiguo término eslavo [7] .

El texto del Libro de Veles fue publicado por primera vez en la década de 1950 por los emigrantes rusos Yuri Mirolyubov y Alexander Kurenkov (bajo el seudónimo de Al. Kur) en la revista de emigrantes The Firebird, publicada en San Francisco [10] . El autor más probable de la falsificación es el propio Mirolyubov [5] [10] [11] [12] [13] [14] . Según Mirolyubov, el texto del "Libro de Veles" fue borrado por él de tablillas de madera creadas alrededor del siglo IX, que el artista Fyodor Izenbek (en quien supuestamente Mirolyubov descubrió) conservó durante algún tiempo y se perdió durante el Segunda Guerra Mundial [10] . Además de Mirolyubov, el autor de la falsificación o la persona que inspiró a Mirolyubov para crearla podría ser el bibliófilo y conocido falsificador Alexander Sulakadzev (1771–1829), cuyos métodos de creación y presentación de fuentes falsas están cerca de la historia de el descubrimiento del Libro de Veles [15] [10] [11 ] [13] .

La mayoría de los científicos, tanto historiadores como lingüistas, consideran el Libro de Veles como una falsificación [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] . No se presentaron pruebas documentales de que alguien que no fuera Mirolyubov hubiera visto las “tabletas de Isenbeck”, y que existieran en absoluto [12] . El texto proporcionado por Mirolyubov (según él, borrado por él de las tabletas; también una imagen disfrazada como una fotografía de una de las tabletas) está escrito en cirílico , deformado según el modelo de la escritura india Devanagari . Uno de los principales argumentos a favor de la falsedad del Libro de Veles es su lenguaje [5] . El Libro de Veles fue escrito en una mezcla de varios idiomas eslavos modernos , distorsionados arbitrariamente, probablemente en un esfuerzo por darle al texto un aspecto antiguo. Entonces, el autor distorsionó arbitrariamente las palabras; varias terminaciones se adjuntan a estas palabras en un orden arbitrario; la fonética , la morfología y la sintaxis de la composición son caóticas, es imposible señalar regularidades en ellas. El grado de falta de sistematicidad y arbitrariedad gramaticales en el texto es tal que no tiene análogos en ningún idioma del mundo. El idioma del Libro de Veles no puede ser el idioma natural de ninguna época y es el resultado de la actividad de un falsificador que no tenía idea sobre la historia de las lenguas eslavas y el funcionamiento de las lenguas naturales en general [16] [17] .

El contenido del "libro de Veles" contradice la totalidad de las fuentes históricas de cualquier país y época independientes entre sí , y también contiene una gran cantidad de contradicciones internas irresolubles [10] . El "Libro de Veles" es significativamente más pobre en términos de detalles, estilo general y otras características que cualquier mito , epopeya o crónica antigua real ; incluye algunas frases bíblicas características (es decir, en hebreo y griego); refleja las débiles ideas del autor sobre el pensamiento de las personas del pasado y contiene una serie de anacronismos [12] [6] [7] [5] hasta llegar a la predicción de los inventos técnicos de los tiempos modernos. La "mitología" proporcionada en el "Libro de Veles" tiene una serie de características que no se encuentran en la mitología de los eslavos y otros pueblos (la tríada " Yav, prav y nav ", etc.) [18 ] .

Entre otras falsificaciones, el “Libro de Veles” se distingue por la escala tanto de la falsificación como de los intentos de probar su autenticidad [13] .

Historia del texto

Tablillas de Isenbeck

Toda la información sobre la historia del texto antes de su publicación proviene de un emigrante, ingeniero químico de educación, escritor, poeta y autor de obras pseudohistóricas sobre la "historia antigua" de los eslavos y "Russ" Yuri Mirolyubov . La confiabilidad de toda la historia hasta el momento de la publicación genera dudas entre los investigadores debido a la ausencia de confirmación y la contradicción de varias declaraciones de Mirolyubov para este período (ver más abajo).

El nombre "Libro de Vlesov" fue dado al texto por uno de los entusiastas de su estudio y publicación, Sergei Lesnoy (un seudónimo del biólogo Sergei Paramonov). Bajo el seudónimo de S. Lesnoy, publicó una serie de libros de aficionados sobre la historia de Rusia y el cuento de la campaña de Igor . En su ensayo "Libro de Vlesova ..." (1966), la historia del descubrimiento y publicación del monumento es más detallada.

Según Mirolyubov, en 1919, durante la Guerra Civil, el Coronel del Ejército Blanco Fyodor Izenbek supuestamente descubrió “placas” de madera con inscripciones en la propiedad de un terrateniente devastado [10] .

Mirolyubov describe las circunstancias del hallazgo de la siguiente manera:

Izenbek los encontró en la propiedad saqueada de los príncipes de Zadonsk, o de los Don o los Dontsov, no lo recuerdo, ya que el propio Isenbek no sabía con certeza su nombre. Estaba en la dirección de Kursk u Oriol. Las huestes fueron asesinadas por bandidos rojos, su numerosa biblioteca fue saqueada, destrozada, y por el suelo yacían tablas esparcidas, sobre las que caminaban soldados ignorantes y Guardias Rojos antes de la llegada de la batería de Isenbek [19] .

Ordenó al batman que recogiera los "tablones" en una bolsa [10] y, obligado a huir de Rusia tras la derrota del Ejército Blanco, los llevó consigo por toda Europa [20] .

En 1925, Isenbeck, mientras vivía en Bruselas , conoció a Peaceful. Mirolyubov le contó a Isenbeck sobre su plan de escribir un poema sobre una trama histórica, pero se quejó de la falta de material. En respuesta, Isenbek señaló un saco tirado en el suelo. Mirolyubov escribió: " En la bolsa encontré" tablas ", atadas con un cinturón pasado por los agujeros " [10] . Según Mirolyubov, las tablas tenían un tamaño de 38 por 22 cm y un espesor de 0,5 cm [12] . Desde ese momento, Mirolyubov supuestamente copió el texto de las "tabletas" durante quince años. Izenbek no permitía sacar las tablas de su local, y Mirolyubov las reescribía en su presencia o permaneciendo en su "estudio", donde Izenbek pintaba telas, cerradas con llave. Mirolyubov apenas pudo analizar el texto y restauró las "placas" dañadas:

Empecé a ordenar las cosas, a pegarlas... Tenía la vaga sensación de que de alguna manera las perdería, que ya no vería que los textos se podían perder, y eso sería una pérdida para la historia... Estaba esperando la ¡Cosa incorrecta! Esperaba una cronología más o menos precisa, descripciones de hechos exactos, nombres coincidentes con la era adyacente de otros pueblos, descripciones de dinastías de príncipes, y cualquier material histórico que no se encontrara en ellos [10] .

Lesnoy no pudo establecer qué parte del texto había copiado Mirolyubov. En 1941, Isenbeck murió y se desconoce el destino posterior de las "placas" [10] .

No hay evidencia documental de la existencia de "tabletas de Isenbek", en las que, supuestamente, se escribió el "Libro de Veles". La fotografía de supuestamente una de las “placas”, según el examen realizado por la filóloga L.P. Zhukovskaya , no reproduce una tabla, sino un dibujo sobre papel [12] .

Historial de publicaciones

Doce años después de la muerte de Isenbeck en noviembre de 1953, se publicó la siguiente nota en la revista Firebird, publicada por emigrantes rusos en San Francisco (al principio en un rotatipo):

Con un poco de ayuda nuestra, un llamado a los lectores de la revista en la edición de septiembre de la revista, y el periodista Yuri Mirolyubov, se encontraron en Europa antiguas "tablas" de madera del siglo V con los escritos históricos más valiosos sobre la antigua Rus. en ellos. Recibimos de Bélgica fotografías de algunas de las "tabletas", y algunas de las líneas de estos únicos antiguos ya han sido traducidas al ruso moderno por el famoso etimólogo Alexander A. Kur y se publicarán en la próxima edición de diciembre de nuestra revista. . — Revisión [10]

De este mensaje se deduce que se encontraron las tablas o, en todo caso, los editores recibieron sus fotografías. Sin embargo, en la edición de enero de la revista de 1954, se publicó una carta de Mirolyubov, en la que se decía que “ no podíamos hacer fotocopias de ellos, aunque en algún lugar entre mis papeles hay una o más fotos. Si lo encuentro, con gusto se los envío. Hago hincapié en que no puedo juzgar la autenticidad de las tablas . Más tarde, la revista publicó varios informes más sobre "fotocopias", cuya información se contradecía: en 1957 (edición de octubre), Mirolyubov informó que " las fotografías de textos son pocas, las reproducciones no son claras "; en enero de 1959, A. Kur mencionó que tenía "imágenes fotostáticas de otras placas". Según S. Lyashevsky, Mirolyubov tomó fotografías de dos tablones. En enero de 1955, se publicó el único "fotostato": diez líneas de la "tableta No. 16". Esta imagen fue enviada para su examen a la Academia de Ciencias de la URSS y colocada en un artículo de Zhukovskaya en la revista Questions of Linguistics (1960). Habiendo anunciado el descubrimiento de las tabletas en noviembre de 1953, los editores de la revista no publicaron sus textos durante mucho tiempo. Durante tres años, solo se publicaron los artículos de A. Kura, donde se reprodujeron un total de aproximadamente 100 líneas de texto, pero la publicación del texto completo de tabletas individuales comenzó solo en marzo de 1957 y continuó hasta 1959, cuando la revista Firebird dejó de publicarse. existir.

El texto original del Libro de Veles se conoce en varias versiones: un texto que se publicó en la revista Firebird, un texto mecanografiado del archivo Mirolyubov (se publicaron fotocopias en un libro de 1972 [21] ), un texto mecanografiado encontrado en San Francisco (presumiblemente esta es una versión enviada por Mirolyubov a Kuru para su publicación), copias manuscritas de Mirolyubov, que varias personas conservan dispersas y en los archivos de Aquisgrán, San Francisco, etc., varias copias mecanografiadas posteriores [ 5] .

En la década de 1960, Lesnoy mencionó el Libro de Veles en los libros La historia de los rusos en forma no distorsionada (1953-1960) y Rus, ¿de dónde eres? Los principales problemas de la historia de la antigua Rus' "(1964). Luego le dedica un ensayo especial "Libro de Vlesova ..." (1966). En 1963, Lesnoy publicó los resúmenes de su informe propuesto sobre el Libro de Veles en el Quinto Congreso Internacional de Eslavistas, pero no asistió al congreso. Tras la muerte de Lesnoy en 1967, el Libro de Veles quedó olvidado durante algún tiempo entre los emigrantes. El interés por él volvió a surgir a mediados de la década de 1970, cuando se publicaron varios números de la serie de libros Vles. B. A. Rebinder (ingeniero de la ciudad francesa de Roya , nacido en Rusia; envió materiales sobre el Libro de Veles al Departamento de Literatura Rusa Antigua del Instituto de Literatura Rusa de la Academia de Ciencias de la URSS) informó que cuando conoció a N F. Skrypnik “hubo dos traducciones al ruso. Uno fue hecho por Lazarevich y el otro por Sokolov en Australia. La traducción al ucraniano fue realizada por Kirpich. También hubo una traducción al inglés de Kachur, así como al ucraniano, que existe en Canadá”. La traducción del Libro de Veles al ruso, realizada por Rebinder, quien se basó en todas las ediciones y traducciones anteriores, según la conclusión del filólogo O. V. Tvorogov , indica que se había realizado un análisis científico serio del texto y el contenido del Libro de Veles. no se ha llevado a cabo en ese momento [10] .

En 1974-1984 se llevó a cabo en Munich la publicación póstuma de las obras de Mirolyubov (fallecido en 1970), lo que hizo importantes ajustes a la información de Lesnoy y Rebinder, pero estas obras, presumiblemente, no eran conocidas por este último. En los textos presentados, Mirolyubov afirma que " los eslavos-rusos... son el pueblo más antiguo de la Tierra ", " su hogar ancestral se encuentra entre Sumer , Irán y el norte de la India ". En estas obras de Mirolyubov hay un gran número de coincidencias sustantivas y textuales con el Libro de Veles, pero Mirolyubov no mencionó las tablillas de Isenbek hasta 1953, aunque luego afirmó que había trabajado con ellas durante 15 años. Las "Placas de Isenbek" en las obras de Mirolubov se mencionan por primera vez solo en el ensayo "Folklore pagano ruso". Ensayos sobre la vida cotidiana y las costumbres”, terminado, presumiblemente, antes de fines de 1953. La historia del conocimiento de las "placas" se presenta aquí de manera diferente: no se menciona la copia cuidadosa de Mirolyubov de un texto grande y difícil que tomó 15 años, solo se recuerda que " tuvo la gran felicidad de ver" tableros " ” y la promesa de dar un análisis detallado de esas placas, “ que… logró leer ” [10] .

En la URSS, la primera publicación [14] sobre el Libro de Veles data de 1960 y pertenece a la filóloga L.P. Zhukovskaya [15] , pero el texto completo del Libro de Veles fue publicado en Rusia recién en 1990 por O.V. Tvorogov [ 16 ] [10] .

Experiencia en fotografía

En 1960, Lesnoy envió una fotografía de una de las “tabletas” del Libro de Veles al Comité Eslavo Soviético. El académico V. V. Vinogradov instruyó al paleógrafo y lingüista L. P. Zhukovskaya para que examinara esta fotografía. Solo leyó diez líneas. Zhukovskaya estableció que la fotografía no fue tomada de una tablilla, sino de un dibujo, y también indicó que si los datos paleográficos (aunque son dudosos) no pueden juzgarse directamente sobre una falsificación, entonces los datos del lenguaje indican que “el material examinado no es genuino”. .”

Ante esto, Lesnoy escribió que las consideraciones del experto no tenían fundamento, ya que “no conoce este idioma”. Tvorogov señala que la conclusión de Zhukovskaya no se basa en la extrañeza o exclusividad de las formas del idioma, sino en la combinación en el texto de hechos lingüísticos de diferentes épocas que no podrían coexistir en ningún idioma eslavo real.

Esta es la única "tableta" que supuestamente fue fotografiada. Esta fotografía contiene significativamente menos texto que el resto de las “tabletas” de las que supuestamente se publicó el texto [10] .

Escritura

Según la descripción de Mirolyubov, el texto supuestamente fue escrito en delgadas tablas de madera de 38 por 22 cm y 0,5 cm de espesor.El Libro de Veles fue escrito en un alfabeto especial, que es una variante del alfabeto cirílico con algunas inscripciones de letras individuales que no son característicos ni del alfabeto cirílico ni del alfabeto griego . Este alfabeto, conocido solo por la "foto" de una tableta y las descripciones de Mirolyubov, es llamado por los partidarios de la autenticidad del texto "en (e) el bosque" (el nombre fue dado por Lesny [ 23]) . Para cada línea, se dibujó una línea horizontal (como en la escritura india Devanagari ), debajo de la cual había letras "adjuntas" [10] [12] .

La existencia misma de la escritura precristiana eslava se ha discutido en la ciencia, pero no se ha encontrado evidencia convincente de la existencia de una escritura completa (ver Escritura precristiana entre los eslavos ).

Análisis

El filólogo A. A. Alekseev señala que la combinación de gran ancho y pequeño grosor de las "tablas" es increíble: en ausencia de sierras, tales tablas serían difíciles de fabricar y, cuando se rayan y se escriben, se parten fácilmente, especialmente cuando se escribe en ambos. lados El almacenamiento y movimiento de tales artículos también sería difícil de implementar. Al crear su libro a partir de tablas conectadas por un cordón, Mirolyubov presumiblemente se centró en los antiguos manuscritos indios en hojas de palma conectadas de manera similar. No se conocen tabletas de madera reales con registros, similares en términos de ancho y grosor (y, en consecuencia, fragilidad) a las "tabletas de Isenbek" descritas por Mirolyubov [12] .

Según Alekseev, el alfabeto Velesovitsa es secundario en relación con el alfabeto cirílico, ya que depende del alfabeto cirílico en el estilo de las letras y en los principios de ortografía. Entonces, el sonido de la vocal [y] se escribe usando dos letras "oy", que se remonta a los gráficos griegos. En el alfabeto original, uno esperaría más parecido con la escritura rúnica germánica. La naturaleza de la letra, supuestamente rayada en la madera, se contradice con la presencia de una línea redondeada en la letra "o". La letra "h" está cerca del griego "psi" con dos elementos redondeados. En la escritura devanagari, en contraste con “velesovitsy”, aparecía un trazo sólido como una combinación de los elementos horizontales superiores de consonantes individuales, mientras que las letras “velesovitsy”, con algunas excepciones, no tienen un elemento horizontal superior, por lo que un trazo horizontal sólido en este alfabeto no podría haber surgido. . Una línea horizontal profunda no es segura para la integridad del material de madera. Según Alekseev, este elemento de la carta indica la tendencia de Mirolyubov a vincular el Libro de Veles con los orígenes indoarios [12] . Parece que varias letras "velesovitsy" se formaron en el siglo XV [6] .

El filólogo O. V. Tvorogov señala que el trabajo de Mirolyubov "Rig Veda and Paganism", completado en octubre de 1952, contiene una explicación de la escritura del Libro de Veles: " Una vez, un anciano abuelo en una granja al norte de Yekaterinoslav nos aseguró:" En los viejos tiempos ¡La gente sabía leer y escribir! Una letra diferente a la de ahora, pero la escribieron con garfios, dibujaron la línea del dios, y debajo de ella se moldearon los garfios y ¡sabían leer en ella ! Además, Mirolyubov escribió que la escritura eslava más antigua era similar a la escritura sánscrita. Mirolyubov no menciona el "libro de Veles" en este trabajo, aunque si la historia de las "tablas de Isenbek" es correcta, debería haber sabido sobre tal fuente en ese momento [10] .

Idioma

El análisis lingüístico fue realizado por L.P. Zhukovskaya según el texto de la "fotografía" de la tableta No. 16, y luego el más detallado fue realizado por O.V. Tvorogov y A.A. Alekseev según el material de todo el monumento, A.A. Zaliznyak . Brevemente, sus conclusiones son las siguientes: El Libro de Veles utiliza indudablemente un vocabulario eslavo y se limita territorialmente principalmente al territorio eslavo oriental; sin embargo, su fonética, morfología y sintaxis (caótica y desprovista de reglas) no se correlacionan fuertemente con lo que se sabe en la lingüística histórica comparada sobre el estado antiguo de las lenguas y dialectos eslavos (y eslavos orientales en particular) en tales idiomas. una era como el siglo IX, poco antes de los primeros monumentos eslavos escritos. Además, el grado de falta de sistematicidad y arbitrariedad gramaticales en el texto es tal que no hay análogos a esto en ningún idioma conocido en el mundo. De esto se concluye que el lenguaje del Libro de Veles no puede ser ningún lenguaje natural de ninguna época en absoluto; este es el resultado de la actividad artificial de un falsificador que no tenía idea de la historia de las lenguas eslavas.

Gráficos y fonética

El Libro de Veles se hace pasar por un texto escrito en el siglo IX, poco antes de que aparecieran los alfabetos glagolítico y cirílico entre los eslavos . En ese momento, el protoeslavo tardío tenía vocales nasales , más tarde designadas en los alfabetos glagolítico y cirílico como yus grande y yus pequeño , sonidos vocálicos especiales, luego denotados por las letras b , b (reducida) y Ѣ ; después de las consonantes suaves, solo podían seguir ciertas vocales, y después de las duras, por el contrario, otras. Hubo otras características de fonética y morfología, que luego desaparecieron o cambiaron en diferentes idiomas. Sin embargo, el Libro de Veles contiene cientos de ejemplos de formas muy tardías. Muchas palabras reflejan la caída de los reducidos , que aún no se había producido en el siglo IX, o cambios fonéticos que se hicieron posibles solo después de este proceso. El endurecimiento del siseo y la C, reflejado en el Libro de Veles, es un proceso incluso posterior en las lenguas eslavas. Formas como pshebende "permanecerá" están orientadas hacia el polaco moderno, pero la pronunciación prz- con silbidos no comienza hasta el siglo XIV y no se ha observado previamente en otros idiomas eslavos. El texto presenta los nombres de las deidades indo-iraníes en su forma moderna (en las lenguas eslavas, Indra , por ejemplo, se vería como Yadr , Surya , como Seul , etc.). Moderno, ausente en la antigüedad, se utilizan fenómenos sintácticos, vocabulario, se violan las antiguas reglas gramaticales (ver también más abajo).

Etimología

Teóricamente, se podría suponer que en el idioma desconocido (dialecto) del Libro de Veles, una serie de cambios fonéticos y gramaticales ocurrieron mucho más rápido que en los antiguos idiomas eslavos que conocemos. Sin embargo, entonces habría que suponer que estos cambios, además, tuvieron lugar en un idioma de varias maneras diferentes y mutuamente excluyentes. La ortografía de las "láminas" muestra que su autor no sabía cómo designar las vocales nasales : las reprodujo en varias palabras de la misma manera que se hizo mucho más tarde en el idioma polaco . Al mismo tiempo, hay lugares en las "tabletas" que muestran los cambios que luego se producirán en serbio , aunque estos procesos son mutuamente excluyentes. Por lo tanto, la palabra "príncipe" se escribe en al menos 10 formas diferentes, lo que refleja el desarrollo de los tipos polaco, serbio y similares. La combinación -*re- se escribe según el modelo ruso ( re ), luego según el polaco ( zhe ) , luego según el checo ( rzhe ). Es de fundamental importancia que una serie de formas enfocadas en reproducir los rasgos característicos de uno u otro idioma eslavo moderno se construyen erróneamente, como resultado de lo cual aparecen formas que nunca han existido en este o cualquier otro idioma. Entonces, en algunos casos, por el contrario, las nasales aparecen donde etimológicamente no existían en absoluto (por ejemplo, renba - "pez", do stenpa - "a la estepa", sobre la corona - "sobre el siglo", zgenbel - "muerte" [11 ] ); estos son los llamados "falsos polonismos". Las formas del Libro de Veles, como ahora mismo - "hora", shchisty - "limpio" se forman por analogía con los pares vela ~ vela , caliente ~ ardiendo , noche ~ noche , reflejando la diferencia entre los reflejos del ruso antiguo y el eslavo antiguo ; pero en realidad no hubo tal correspondencia al comienzo de la palabra, y en todos los idiomas eslavos se presentó la misma h- aquí (como lo es ahora) como en ruso - tenemos ante nosotros "falsos eslavonicismos de la Iglesia".

Ortografía

El Libro de Veles refleja la mezcla de varias letras (b, E, Ѣ), que exteriormente se asemejan a la ortografía de la corteza de abedul y las letras de pergamino, sin embargo, a diferencia de ellas, el rango de mezcla es mucho más amplio y no tiene análogos en ningún manuscrito ( por ejemplo, E reemplaza casi cualquier vocal). A menudo, las letras individuales se eliminan o insertan arbitrariamente en palabras reales.

Gramática

En los antiguos idiomas indoeuropeos (incluidos los eslavos), la morfología verbal está extremadamente desarrollada y tiene una gran cantidad de categorías distinguibles con un orden estricto e inequívoco de morfemas en la forma de la palabra, se presentan reglas claras de concordancia en la sintaxis. Al mismo tiempo, las formas de palabras verbales del Libro de Veles son, por regla general, una combinación de una raíz (generalmente distorsionada) y morfemas seleccionados arbitrariamente de diferentes categorías en un orden fantástico (en particular, la forma etimológicamente imposible es ampliamente representado on- shchehom , combinando el sufijo del participio y el aoristo final ). Los significados gramaticales de estos indicadores no concuerdan con el contexto y entre sí (es posible combinar las terminaciones de la 2ª y 3ª persona, indicadores del tiempo pasado en el contexto del presente). Además, hay una serie de absurdos similares (que tampoco forman ningún sistema) en la declinación de los sustantivos (después de la misma preposición en el mismo contexto, pueden ocurrir formas con cualquier terminación; la terminación -e aparece en la posición de casi todos casos y números), en la armonización de partes nominales del discurso (por ejemplo, con una palabra femenina, se usa un numeral en género masculino), en la formación de participios, y similares. En los idiomas reales del mundo, la presencia de una gran cantidad de terminaciones diferentes con la imposibilidad total de asignarles significados sistemáticos y reglas de compatibilidad es inimaginable. También hay palabras sin terminaciones (por ejemplo, o rusk mecha ), la palabra indeclinable sva 'propio' se usa mucho , aparentemente tomada de la forma del diccionario del sánscrito sva - (donde esta palabra en realidad se declina), así como , por el contrario, de pie por separado en el texto de la terminación sin raíces ( sta, hom ). Tal situación con la gramática es la razón por la cual una traducción adecuada del texto del Libro de Veles, como lo señalaron Tvorogov, Alekseev y Zaliznyak, es prácticamente imposible. Los traductores, basándose en las raíces de las palabras, inventan la construcción general de frases según el contexto.

Formación de palabras

La formación de palabras del texto también contradice los datos históricos y etimológicos bien conocidos: por ejemplo, palabras tan complejas como la palabra Vlesknigo y el nombre de Grecia Gretskolan no se pudieron formar en las antiguas lenguas eslavas ( Gretskolan fue creado por el autor sobre el modelo de la palabra Ruskolan , a su vez formado en nombre de los antiguos Roxolans , cuyo nombre tiene una etimología iraní transparente ).

Posibilidad de distorsión en la correspondencia

También se debe excluir la posibilidad de la aparición de este texto como resultado de las actividades del escribano de los siglos posteriores. En listas tardías reales de originales antiguos, no hay irregularidades gramaticales y formas fantásticas, sino que simplemente coexisten formas de dos épocas. La presencia en el texto de polonismos, ucranianismos, serbianismos y bohemismos simultáneamente tardíos es concebible solo en el caso de varios escribas con diferentes idiomas nativos, y los errores graves en la formación de formas según el modelo de cada uno de estos idiomas excluyen incluso esta situación extremadamente improbable.

Resumen

La situación con el idioma del Libro de Veles lleva a los lingüistas a la conclusión de que no puede ser un texto en lenguaje natural , incluso distorsionado por los escribas. El creador del Libro de Veles, aparentemente sin ninguna calificación en filología, se propuso deliberadamente la tarea de modificar artificialmente las palabras rusas o ucranianas modernas para crear el efecto de una antigüedad incomprensible. Trató de asegurarse de que cada palabra se escribiera de varias maneras diferentes y no coincidiera con la forma rusa moderna, agregando y eliminando terminaciones arbitrariamente, descartando y reemplazando vocales, y haciendo sustituciones fonéticas a lo largo de las líneas del polaco, checo, serbio y el como, en gran parte casos de error.

Según O. V. Tvorogov e I. N. Danilevsky , el lenguaje no sistemático y arbitrario del Libro de Veles hace que sea imposible traducir este trabajo [9] . Según Tvorogov, "la traducción exacta de este texto artificial y deliberadamente deformado es imposible en absoluto" [24] .

Contenidos

Narrativa

El “libro de Veles” expone la “historia” de los eslavos (llamados, en particular, Rusichs e identificados con estos últimos) desde sus antepasados , los “arios” (“arios”) (“Padre Orius, Orey” y otros antepasados ) al Varangian Erek (por algunos comentaristas identificados con Rurik ).

Varias publicaciones y traducciones del Libro de Veles difieren notablemente entre sí. La historia concisa de Slavs-Rus de este trabajo se proporciona de acuerdo con las traducciones del autor de ideas pseudohistóricas sobre la historia del pueblo ucraniano B. I. Yatsenko y el escritor G. F. Karpunin (partidarios de la autenticidad del texto), sin enfatizando las contradicciones semánticas y cronológicas en los textos de diferentes tablillas. Los números de placa se dan entre paréntesis.

El antepasado de los eslavos es el "padre Oriy, Orey" que tuvo tres hijos: Kyi , Schek y Khoriv , ​​que se convirtieron en los antepasados ​​​​de los pueblos eslavos, respectivamente: la gente de Kievan Rus (eslavos orientales), checos (eslavos occidentales). ), croatas (eslavos del sur). Durante la época de Oriya, su pueblo fue atacado “desde la oscuridad” por el pueblo “dasuvo” (4d). Este mismo pueblo hostil se llama "Hunieh" (4d). Al mismo tiempo, ocurrieron terremotos y comenzó la pestilencia (4g); huyendo de todos estos desastres, la gente de Oria dejó sus tierras “en la tierra de Yin” (indio) (38a) y se trasladaron al oeste, pasaron la “tierra de Farsia” (38a), luego caminaron “grandes montañas” y salieron “en las estepas floridas”; luego pasó el río Kayala (es decir, el río Kalchik ) y llegó al Dnieper (38a). Kiy fundó Kiev , la capital rusa.

En una versión alternativa, la historia de la Rus comienza en el siglo IX a. mi. del antepasado Bogumir, que vivía "en siete ríos en la tierra verde cerca del monte Irskaya" y tenía dos hijos (el mayor Seva y el menor Rus) y tres hijas, de quienes descendían las tribus de Kievan Rus: norteños , Russ , Drevlyans , Krivichi , Poliana (9a -b). De los "siete ríos", los eslavos se trasladaron a "Zagorye", es decir, las Tierras Altas de Irán , luego "aplastaron con sus caballos" Mesopotamia , luego se trasladaron a Siria , donde vivieron durante algún tiempo. Y desde allí, a través del Cáucaso, llegaron a las estepas hasta el Don, el Dnieper, y llegaron a los Cárpatos (15a, 9a). Pero también se describe otra variante de reasentamiento: de Asia Central al Volga, al Don, y finalmente asentado cerca del Dniéper (9b).

Más tarde, “mil quinientos años antes de Dir” (6c), los rus del territorio de Ruskolani emprendieron campañas militares contra Asiria y Egipto, pero allí el ejército de los rus pasó a depender de su aliado, el rey babilónico Nabusar, y el Rus se vio obligado a servir en su ejército, donde se les llamó "Ezetse". Después de un gran terremoto, estos "ezets" partieron de Nabusar y regresaron a las tierras de los Rus (6d).

En el siglo VII a.C. mi. el país de los eslavos-rus estaba ubicado en los Cárpatos , donde los rus vivieron durante 5 siglos, después de lo cual llegaron a Pripyat y Dnieper , donde vivieron en paz durante los siguientes 5 siglos (5a-b).

El troyano romano ( emperador Trajano ) atacó a los Dulebs en la desembocadura del Danubio, pero los Rus ayudaron a los Dulebs a derrotar a los romanos (29).

Alrededor del siglo III, los Rus fueron atacados por los Kostoboks (una de las tribus nómadas de la región norte del Mar Negro ). Luego llegaron los comerciantes jázaros , quienes poco a poco establecieron su poder en la parte de Ruskolani. Pero muchos rusos dejaron Ruskolani por las estepas al boyardo Skoteny, quien no se sometió a los jázaros. Skoten estaba aliado con el pueblo nómada de Hierro. En Ruskolani, el estado eslavo estaba encabezado por el príncipe Sventoyar (o "Svyatoyar"), que dependía de los jázaros. En este momento, "varangianos con comerciantes" llegaron a Kyiv, quienes expulsaron a los jázaros de allí. Luego, los varegos se trasladaron al este hacia Ruskolani y ocuparon la ciudad de Voronzhenets (otra lectura de "Voryazhets"). Los jázaros comenzaron a pedir ayuda a Skoten, pero Skoten se negó (4c).

En este momento (siglo IV), comenzó la invasión de los godos liderados por Germanaric , que capturó Voryazhets. Pero Sventoyar, cerca de Voryazhets, derrotó a cien mil (solo a caballo, "nunca a pie") del ejército que estaba listo, y Voryazhets fue completamente quemado y abandonado por la población. Pero luego, los godos, sin embargo, derrotaron a Ruskolan y atacaron a la gente de Skoten, pero Skoten con los Hierros derrotó a los godos; y cuando los jázaros atacaron, los jázaros también derrotaron. Skoten empujó a los jázaros de vuelta al Volga y al Don . Rusichi se fortificó en las tierras cercanas a Kyiv y en el Volga, y los jázaros se fortificaron en el río Donets (3b-4a). Con los godos, las guerras continuaron durante varias generaciones y, al final, Vendislav derrotó a los godos y, más tarde, Bolorev derrotó a los godos y los hunos. Bolorev finalmente expulsó a los godos de Ruskolani.

El Libro de Veles identifica a los rusos con los antes y los ruskolanos (24a-b). Kiev, Golun-Ruskolan, Voronzhenets, Surozh en Crimea , que más tarde fue capturada por los griegos (4b), fueron nombradas ciudades de la Russ eslava.

Doscientos años después del gótico Aldorich, gobernó en Kyiv el "Griego-Lan" Diros, quien pacificó a la gente con sus discursos (29). Y el líder del escuadrón varego, que los griegos contrataron para proteger a los mercaderes, fue el varego Askold , que se convirtió en enemigo de Diros y tomó el poder en Kiev (29). Junto con Askold, llegó el Varangian Erek (29). Y este libro de Askold Veles llama al enemigo y llama a derrocarlo (6e, 29).

Análisis

Según el filólogo O. V. Tvorogov , el Libro de Veles es una composición primitiva. Curds escribió que el Libro de Veles, por un lado, está fundamentalmente en desacuerdo con las ideas científicas sobre la historia de la Antigüedad y la Alta Edad Media y, por otro lado, contiene una gran cantidad de contradicciones internas insolubles. La cronología del Libro de Veles contradice tanto los datos de la ciencia moderna, los principios de la cronología medieval y la aritmética simple. El autor del texto, por regla general, opera en grandes escalas de tiempo de 500, 1000, 1300 y 1500 años (tabletas 4b, 5a, 7b, 7c, 7d, 8, 9a, 17a). En todos los sistemas cronológicos de la Antigüedad y la Edad Media se contaba el tiempo desde un acontecimiento antiguo hasta los posteriores: desde la fundación de Roma, desde la primera Olimpiada, desde la creación del mundo, etc. En el Libro de Veles el tiempo es contado principalmente desde el evento posterior al anterior: " durante 1500 años antes de Dir ", " 1300 años antes de Germanaric ", etc. "El Libro de Veles" cubre la historia de los eslavos durante 1800 años, pero principalmente cuenta solo sobre dos períodos - IX-VIII siglos antes de Cristo. mi. (Era "aria") y aproximadamente desde el siglo III d.C. es decir, desde el momento de la llegada a la región del Mar Negro está listo. Pero al tratar de hacer coincidir estos dos períodos en la cronología del texto, surgen de nuevo numerosas contradicciones. Al narrar las batallas de los rusos con los godos, hunos, romanos, griegos, el autor evita cualquier detalle: no se nombra un solo emperador o comandante o líder romano y bizantino o líder de los hunos, solo se menciona Germanaric de los líderes godos (láminas 5b , 6e, 9a, 14, 23, 27), y Galarekh, a quien los comentaristas identificaron con el rey visigodo Alarico I. Según Tvorogov, no hay detalles de las guerras con Roma y Bizancio debido a que la historia de estos países es muy conocida, y cualquier especificación amenazaba con exponer rápidamente la falsificación. El autor no trata de presentar un cuadro más específico de los hechos, caracterizar personajes históricos, reproducir episodios de una batalla, etc. Entre las crónicas y anales genuinos, no hay nada igual en cuanto a la baja calidad del pensamiento, la lógica de la narrativa, y la pobreza al referirse a hechos concretos [10] .

El filólogo A. A. Alekseev notó el primitivismo del pensamiento moral y social de la obra. Él cree que contra la autenticidad del Libro de Veles (además de su idioma y la historia del texto), su género y características literarias, la cronología y el contenido en sí mismo dan testimonio. En términos de género, el texto contradice las obras originales. La narración histórica se desarrolla en primera persona del plural, lo que priva al texto de un comienzo épico. Alekseev compara la sección histórica del Libro de Veles con el Libro de Mormón (1820-1830), donde en varios lugares la narración también está en primera persona del plural. Alekseev señala que no solo el idioma, sino también el género y la naturaleza literaria de cualquier texto contribuyen mucho a su comprensión. En cuanto a la cronología de la obra, Alekseev expresa la opinión de que su autor piensa en términos de las categorías temporales de la sociedad moderna, que están ausentes en las obras de la antigüedad. Los cálculos cronológicos no están ligados a la creación del mundo u otros eventos mitológicos; no hay conteo de años por las dinastías reinantes. El contenido del Libro de Veles, según Alekseev, no proporciona nuevos hechos o detalles históricos. Si la obra se basa en la tradición histórica oral, carece de construcciones argumentales tradicionales y métodos literarios de presentación, que son ricos, por ejemplo, bylinas. Si la base del texto son los archivos históricos de ciertos sacerdotes, carece de precisión y hechos [12] .

El historiador V.P. Kozlov escribió que en el Libro de Veles hay menciones insignificantes de nombres y hechos específicos, y prevalece un razonamiento general incoherente. Se menciona a un tal Bogumir y sus hijos, quienes se convirtieron en los progenitores de las antiguas tribus rusas conocidas por los anales. Pero otros fragmentos del Libro de Veles no aclaran esta genealogía, a veces contradiciéndola directamente. Además, la obra habla de las constantes batallas de los eslavos-rusos con los hunos, romanos, griegos y godos que duraron casi un siglo. El texto no da ninguna información específica sobre esto, solo se mencionan al líder godo Germanaric y un tal Galarekh. La cronología confusa del Libro de Veles también desafía la comprensión inequívoca. La geografía de este trabajo es incierta. Además de una serie de topónimos comprensibles (Dnieper, Montes Cárpatos, Korsun, Surozh, etc.), existen nombres como " Camino de Troyan ", "Tierra de Troyan", conocido por "El cuento de la campaña de Igor", pero cuya ubicación es controvertida [13] .

Según el filólogo D. V. Sichinava , el contenido del Libro de Veles es primitivo y difiere significativamente del verdadero mito antiguo, epopeya o crónica. Los textos antiguos indios, iraníes, eslavos, germánicos o griegos genuinos son himnos, dichos, historias sobre eventos con muchos nombres de dioses, personas y lugares, detalles, comparaciones figurativas, a menudo con ritmo poético y consonancias. Al mismo tiempo, el “Libro de Veles” da una narración pobre en nombres y detalles en nombre de ciertos “nosotros”, que fácilmente miden su historia durante siglos y milenios en diferentes direcciones y hablan en lenguaje primitivo: “se hicieron malos y empezó a oprimirnos”, “todos nos hicieron algo bueno”, “por eso se dijo antes que lo hiciéramos bien”. El texto no contiene una crónica coherente: el autor vuelve constantemente a las mismas tramas, relatando versiones contradictorias de los hechos y fechando estos hechos [6] .

El historiador I. N. Danilevsky también escribió que las tramas históricas del Libro de Veles son pobres en descripciones específicas, fechas, ubicaciones y otros detalles [5] .

El historiador V. A. Shnirelman escribió que, a diferencia de los cuentos épicos originales, el Libro de Veles es pobre en detalles típicos de ellos y no contiene ninguna información nueva. El texto solo refleja las ideas débiles del autor sobre las realidades de la sociedad tribal y las peculiaridades del pensamiento de las personas del pasado, sobre los hechos históricos que tuvieron lugar entonces y la ubicación de varios pueblos de la antigüedad. Sin embargo, el autor incluyó realidades históricas y términos que comenzaron a usarse mucho después de los siglos IX y X: la asociación de Rusia con los eslavos, el uso de los términos "rey" en lugar de "césar", "estepa" en lugar de " campo”, etc [7]

Religión y mitología

El Libro de Veles menciona un vasto panteón de dioses. Un tema transversal es la imagen de los eslavos como "nietos de Dazh-Dios " [13] . Los himnos finales "reconcilian" el paganismo y el monoteísmo: "Dios es uno y muchos" [5] .

Repetidamente, como eslavas, se mencionan deidades indo-iraníes ( védicas , " arias "), desconocidas en la tradición eslava (además, sus nombres se dan en una nueva forma fonética, excluyendo parentesco o préstamo antiguo, véase más arriba).

Se introduce la doctrina de Revelar, Regla y Navi : el concepto de una estructura del mundo en tres partes, que consiste en Revelar (el mundo visible), Navi (el otro mundo) y Regla (el mundo de las leyes).

Según el libro de Veles, la religión pagana eslava era filantrópica [7] , los dioses de los eslavos no requerían sacrificios humanos [7] [13] ni sacrificios de animales ("los dioses de la Rus no toman humanos y animales sacrificios”), sin embargo, en otros lugares del texto, por el contrario, se informa reiteradamente sobre el sacrificio de animales [7] .

El Libro de Veles contrasta las descripciones de las creencias y rituales paganos de los eslavos, que hacen sacrificios de frutos terrenales y adoran el "expreso" (imágenes) de los dioses, el paganismo de los varegos, que realizan sacrificios humanos, y la religión. de los griegos, adorando ídolos antropomórficos de piedra [5] .

Análisis

La mitología del "Libro de Veles" tiene varias características que no se encuentran en la mitología de la antigua Rusia, los eslavos y cualquier pueblo en general [18] [25] [26] :

Según A. A. Alekseev, el libro de Veles carece de un elemento profético para las "sagradas escrituras". En las similitudes de himnos y oraciones que contiene el Libro de Veles, las formas poéticas están mal expresadas: no hay repeticiones sonoras ( aliteraciones ), la rima gramatical, las construcciones rítmicas son vagas, el lenguaje metafórico es pobre. En general, la obra no contiene un concepto religioso orgánico [12] . V. A. Shnirelman señala que la estructura de la narración histórica del Libro de Veles, basada en la idea del tiempo lineal, va en contra de la cosmovisión pagana precristiana. Al mismo tiempo, el “Libro de Veles” es un vívido texto anticristiano , que supuestamente defiende algunos “valores paganos” del cristianismo que avanza desde los griegos.

La idea del "Libro de Veles" sobre la ausencia de sacrificios humanos entre los eslavos contradice los datos de las fuentes arqueológicas y escritas [7] .

Fuentes

Según los defensores de la autenticidad del Libro de Veles, el autor-falsificador no podría haber tenido tanta información histórica. Según Lesnoy, no podría "escribir toda una historia del pueblo en sus relaciones con una buena docena de otros pueblos". Sin embargo, los investigadores señalan la pobreza de contenido y de eventos de la obra, la ausencia de nombres, información e ideas en ella que no podrían ser conocidas por un falsificador moderno, y el diseño de esta “historia” está hecho de manera tosca y contiene numerosas contradicciones internas. . En lugar de información histórica única, la obra, según el filólogo O. V. Tvorogov , refleja varias fantasías y conjeturas sobre la prehistoria de los eslavos, que se generalizaron en el siglo XIX y ganaron particular popularidad entre los emigrantes rusos en las décadas de 1920 y 1950 [10] .

El historiador V. A. Shnirelman llama la atención sobre las similitudes entre las ideas del Libro de Veles y las ideas de la escuela eslava y su continuación en la literatura de emigrados de las décadas de 1920 y 1950. En particular, el "Libro de Veles" promueve la idea de un hogar ancestral eslavo en las regiones del norte del Mar Negro y Dnieper y también menciona "Ruskolan", supuestamente distorsionado por los vecinos como " Roksolans ". Por lo tanto, se revivió la idea de la "escuela eslava" sobre Azov-Black Sea Rus y el papel de los roxolanos en su formación.

El científico también señala una serie de paralelismos entre el "Libro de Veles" y los poemas "paganos" del compositor y poeta gallego-ruso I. I. Terokh (por ejemplo, el poema épico "Svarog", ediciones de 1941, 1946, etc. .): "Dios es uno y muchos", la identificación de Rusia con los eslavos, etc. La imagen de la "madre Sva" del Libro de Veles también es indicativa: Terokh creía que el nombre Svarog no tiene indo-ario ( como creen los científicos), pero la etimología eslava. En su opinión, "sva" significaba "todo, todo", y "cuerno" - "fuerza, poder". Al igual que el autor del Libro de Veles, Terokh escribió sobre la antigua idea eslava de la trinidad de Dios [7] .

El historiador V.P. Kozlov señaló que la originalidad del lenguaje, el contenido y la leyenda del "descubrimiento" por parte de Mirolyubov del "libro de Veles" acercan la obra a la falsificación del poeta Dmitry Minaev (1803–1876) [27] "Cuentos de Rusia y el Oleg profético”. También están relacionados por el uso de una persona intermedia al introducir una falsificación en circulación: Minaev entregó su falsificación al periodista N. S. Kurochkin. Al igual que Minaev, Mirolyubov trató de fundamentar sus propias ideas pseudohistóricas con la ayuda de la falsificación. En el "Libro de Veles" hay paralelos directos con el "Cuento" de Minaev en tramas, lenguaje y expresiones [13] .

El historiador I. N. Danilevsky , comparando la historia de Mirolyubov sobre el "descubrimiento" de las tablillas por parte de Isenbeck con la historia de Jack London " Corazones de tres " sobre el descubrimiento de la escritura nodular maya , encontró su fuerte trama y similitud estilística [28] [29] .

El filólogo D.V. Sichinava señala que los “magos paganos del siglo IX” no solo escriben en letras cristianas (alfabeto cirílico modificado), sino que también conocen bien la Biblia y el culto cristiano. La composición del "antiguo pagano eslavo" contiene varias fórmulas bíblicas características (es decir, judías y griegas): " las piedras claman ", "la tierra que fluye leche y miel ", " ahora y por los siglos de los siglos ", " este misterio es genial "y otros. En este sentido, es significativo que Mirolyubov nació y se crió en la familia de un sacerdote [6] . Shnirelman también indica que el autor estaba familiarizado con las obras cristianas, de las que tomó prestadas fórmulas verbales (por ejemplo, tablilla 26: " no hay ni hunos ni helenos " en lugar de la conocida fórmula cristiana " no hay ni helenos ni judíos "). , imágenes e ideas hasta llegar a la idea del monoteísmo [7] .

La esfera de interés de Mirolyubov incluía " La palabra sobre la campaña de Igor ", y muchas palabras y expresiones raras o únicas de este monumento también se encuentran en el "Libro de Veles" ( Rusichi, Komoni, Kharaluzhny , el río Kayala , las deidades Karna y Zhlya , etc) [ 10] . Algunas tramas tienen algo en común con las conocidas de los registros de los siglos XVI-XVIII, por ejemplo, "La historia de Slovena y Rus y la ciudad de Slovensk ". El libro de Veles refleja algunos conceptos históricos obsoletos, por ejemplo, sobre el estilo de vida pastoral predominantemente nómada de los antiguos eslavos, así como mitos y estereotipos comunes en la cultura popular moderna, como la idea de que Cirilo no creó la escritura eslava, sino que usó el existente ; sobre los cascos con cuernos de los guerreros de Germanarich y, en general, de los godos y los germanos; el mito sobre la propensión de los rusos a abusar del alcohol: " Los helenos, sabiendo que los rusos beben mucho, decidieron atacarlos y derrotarlos "; predicción de invenciones técnicas de los tiempos modernos: " (Y te convertirás) en una gran nación ... y superarás a otras generaciones, porque extraerás tu fuerza de la piedra y obrarás milagros: carros sin caballos, y harás todo tipo de milagros sin magos ", etc.

Origen

Científicos de diversas especializaciones y ramas de la ciencia ( L. P. Zhukovskaya , B. A. Rybakov , O. V. Tvorogov , A. A. Alekseev , I. N. Danilevsky , V. I. Buganov , V. P. Kozlov , A A. Zaliznyak , F. P. Filin , V. V. Vinogradov , N. F. Kotlyar , S. S. Averint , Lsev Mongait ) A. G. Kuzmin y otros) consideran falso el “Libro de Veles”, creado en tiempos modernos por un autor que no tenía idea de la lingüística eslava.

Las versiones conocidas del texto original del Libro de Veles contienen una gran cantidad de discrepancias que, según Tvorogov, testifican que en estas copias, “tanto la división en líneas [reivindicada por Mirolyubov] como las indicaciones de defectos en las planchas, y la misma división del texto en “láminas”, y lecturas separadas” [5] . Las primeras copias mecanografiadas del texto del "libro de Veles" hechas por Mirolyubov, en comparación con la primera publicación, revelan docenas de diferencias notables: por ejemplo, se escribe "poder" en lugar de "tierra", oraciones largas, "platos" se insertan en lugar de espacios en blanco y texto supuestamente "salteado" dividido de manera diferente en líneas. Estas diferencias no indican avances en el análisis del texto antiguo, sino la edición de su propia obra [6] .

El lingüista L.P. Zhukovskaya asoció la falsificación con el nombre del coleccionista y falsificador de antigüedades eslavas A.I. Sulakadzev [15] [1] . Mirolyubov, en su respuesta a la Academia de Ciencias de la URSS, afirmó que “ ya ha hecho una comparación del texto de las Tablillas de Isenbek con los textos de Sulukadzev (¡sic!) ”, lo que demostró que “ el lenguaje y el estilo de Sukuladzev (sic !) !) No tienen nada que ver con el lenguaje y el estilo "Plates" " [30] .

El arqueólogo A. L. Mongait , en su trabajo de investigación sobre la historia de los engaños arqueológicos, sugirió que el probable autor de la falsificación es Sulakadzev (basado en un estudio de su manuscrito “Knigorek”, que contiene una mención de 45 “tableros de haya” con inscripciones en su colección), y Mirolyubov solo continuó con su empresa, ya sea sin comprender la esencia de la falsificación y, por lo tanto, confundiendo las tabletas con un artefacto histórico genuino, o creando deliberadamente un engaño. Mongait remite al propio Mirolyubov a historiadores alternativos (o historiadores populares en el sentido moderno), quienes honestamente podrían estar equivocados. Por otro lado, Mirolyubov comenzó a mencionar al propio Isenbek y las tablillas supuestamente guardadas por él solo 35 años después de su "hallazgo", lo que, según Mongait, también puede indicar una falsificación deliberada por parte de Mirolyubov, ya que durante la vida de Isenbek, "placas" deberían introducirse en la circulación científica "referirse a él como el que descubrió este artefacto era problemático. Otra señal importante que apunta al posible papel de Mirolyubov es la "desaparición" del original supuestamente existente, en lugar del cual se ofrecieron fotografías, ya que un examen de laboratorio de la fuente habría permitido determinar su falsificación con gran precisión. Además, Mongait se centra en la literatura y el periodismo de emigrados como un entorno favorable para la producción de diversos tipos de falsificaciones anticientíficas y pseudocientíficas, a las que él mismo y la historiografía soviética en su conjunto estuvieron expuestos. No solo soviéticos, sino también historiadores y filólogos de entre los emigrantes de la primera ola , que fueron autoridades reconocidas en la comunidad científica occidental, de la cual había muchos en Occidente ( Vernadsky , Pushkarev , Solovyov , Unbegaun , Vasmer , Zenkovsky , etc. .), se mantuvieron al margen de estas "sensaciones" y de todo el discurso en torno a ellas, se distanciaron en todo lo posible tanto de Mirolyubov (quien los llamó "autoridades" entre comillas), como de otros historiadores y filólogos no profesionales, mientras que los La introducción de artefactos previamente desconocidos en la circulación científica y su popularización no fueron historiadores en su especialidad original, aunque no hay duda de que estos últimos intentaron fabricar algún tipo de consenso científico sobre este tema, habiendo contado previamente con el apoyo de científicos de origen ruso reconocido. extranjero. Pero al final, estos esfuerzos no condujeron a nada, y no fue posible respaldar el Libro de Veles con una referencia a las autoridades científicas [31] .

El filólogo O. V. Tvorogov sugirió que el Libro de Veles fue escrito por el mismo Mirolyubov en la década de 1950 para confirmar sus ideas pseudohistóricas. En los escritos de Mirolyubov, escritos por él antes de la década de 1950, donde cita muchas de sus suposiciones sobre las antigüedades eslavas, hay un gran número de coincidencias sustanciales y textuales con el Libro de Veles, pero no hay referencias al Libro de Veles como una fuente, y generalmente habla directamente de la falta de fuentes confiables, aunque el libro en ese momento, según la historia posterior sobre las "tabletas de Isenbeck", ya estaba a su disposición.

La historia del antepasado Ora y la afirmación de que los rusos siempre se han considerado "los nietos de Dazhd-God", la información sobre las batallas con los godos y los costoboks, y muchos otros, coinciden con el "libro de Veles" en los escritos de Mirolyubov. etc. Las ideas de Mirolyubov están especialmente cerca de la información del "Libro de Veles" sobre el paganismo: los nombres y conceptos que se conocen solo del "Libro de Veles" y los escritos de Mirolubov coinciden. El ensayo “Rig Veda and Paganism”, completado por Mirolyubov en octubre de 1952, termina con la frase: “No sabemos más sobre los eslavos y damos por terminado nuestro tema por ahora. Quizás nuevos datos nos obliguen a retomarlo, pero por ahora estamos terminando este trabajo, ya que estamos privados de fuentes que nos puedan servir en este asunto. Mirolyubov también escribió: “ ¡Afirmamos que hubo tal letra [pre-cirílico] y que incluso puede ser encontrada algún día! Y así, decimos de antemano que los gritos de los críticos resultarán completamente superfluos . Curd señala que si la historia de las "tablas de Isenbek" es correcta, Mirolyubov debería haber sabido acerca de esa fuente en ese momento, especialmente porque algunos fragmentos de este trabajo de Mirolyubov coinciden textualmente con el libro de Veles. Mirolyubov apoyó sus propias ideas sobre la historia de la "Rus" y su religión en sus escritos con referencias a otras fuentes, supuestamente las historias de "la vieja Prabka Varvara, es decir, de la niñera, tutora del padre ", el novio Mikhaila y Zaharikha, una anciana que vivía con ellos "en la cocina de verano" en 1913, "la mayoría de los cuentos" de los cuales " es una descripción de guerras, invasiones e incidentes del período pastoral de la vida de los eslavo-rusos ", así como en las observaciones de las costumbres de los habitantes de tres pueblos: Yuryevka, Antonovka y Annovka.

Las "Placas de Isenbek" en las obras de Mirolubov se mencionan por primera vez solo en la obra "Folklore pagano ruso". Ensayos sobre la vida cotidiana y las costumbres”, terminado, presumiblemente, antes de fines de 1953. La historia del conocimiento de las "placas" se presenta aquí de manera diferente que en las primeras versiones publicadas: no se menciona la copia cuidadosa de Mirolyubov de un texto largo y difícil que tomó quince años, solo se recuerda que él " tenía una gran felicidad de ver "tableros" "y una promesa de dar un análisis detallado de esos tableros", que ... logré leer . A partir de esto, Tvorogov concluye que la historia de la correspondencia y el procesamiento de textos fue compuesta más tarde por Mirolyubov. El contenido de las “tablas” se define aquí como “oraciones a Perun”, ya juzgar por las citas dadas, las “tablas” presumiblemente contenían solo textos de oración o, en todo caso, de contenido religioso. Y después del comienzo de la mención de las "tabletas de Isenbek", Mirolyubov prefirió referirse a las historias de las ancianas Varvara y Zaharikha y el novio Mikhaila. Entonces, en el ensayo "Materiales para la prehistoria de la Rus", completado en 1967, vuelve a contar la leyenda de Bogumir y contrasta el "Libro de Veles" y los "cuentos" de Zahariha, y resulta que Zahariha reproduce con mayor precisión. el "antiguo mito ario" que el "Libro de Veles". Según Tvorogov, el rechazo de Mirolyubov a la idea de la autoridad de las "tabletas" fue una reacción a las críticas que surgieron tras la publicación de fragmentos del texto.

Mirolyubov escribe repetidamente sobre "Reveal", "Right" y "Navi", enfatizando de inmediato que, " a pesar de todos los esfuerzos, el autor de este artículo ni siquiera pudo encontrar rastros de tales creencias entre la gente ... mención de "Reveal, Rule , Navi ".

Cuajada propuso una reconstrucción de la historia real del surgimiento del "Libro de Veles". En 1952, cuando Mirolyubov estaba trabajando en el ensayo "Rig Veda and Paganism", el "Libro de Veles" aún no existía, pero ya tenía la idea de la conveniencia de tal "hallazgo". Por un lado, Mirolyubov señaló que estaba "desprovisto de fuentes" y, por otro lado, argumentó que la escritura eslava más antigua "se encontrará algún día". En 1954, ya se estaba trabajando en la creación del "libro de Veles", y Mirolyubov "se desliza" sobre esto en sus escritos. Entonces, suponiendo que la escritura antigua de los eslavos incluía letras góticas y "sánscritas" ("védicas"), escribió: " No sabemos nada exacto sobre esto, pero la lógica lo respalda ", e inmediatamente después del citado frase que menciona “placas”. El Libro de Veles supuestamente se creó en el transcurso de varios años, pero Mirolyubov y Kur se apresuraron a anunciar esto incluso antes de haber elaborado completamente su versión. Esto explica la gran cantidad de contradicciones en los informes sobre el "Libro de Veles": o se afirma que el texto de las "planchas" fue quemado o escrito con un hierro candente, o se dice que fue "rayado". con un punzón"; Al principio, Mirolyubov mencionó la "felicidad de ver" y "leer" las tablillas, en las que mucho es difícil de entender y distinguir, y dos años después, en una carta a Lesnoy, ya afirmó que había estado reescribiendo el texto. del Libro Veles durante 15 años y lo estudié. Al principio, el contenido del "Libro de Veles" se expresa vagamente, se enfatiza su naturaleza religiosa ("oraciones a Perun"), y luego resulta que el vasto libro reescrito por Mirolyubov también contiene la historia de la Rus durante casi dos años. mil años.

Curd sugiere que inicialmente los creadores del "Libro de Veles" planearon reproducir "fotografías" de las placas para darle credibilidad. Pero las publicaciones de "dibujar" de la "tableta" en 1954 y "photostat" en 1955 probablemente generaron críticas. Luego, Mirolyubiv y Kur se vieron obligados a retirarse de sus planes: Mirolyubov dijo que las fotografías se habían perdido y que los informes sobre la creación de tres fotografías no estaban respaldados por su publicación. El texto fue creado con dificultad, por lo tanto, habiendo anunciado el descubrimiento de las tabletas en 1953, Mirolyubov y Kur comenzaron su publicación sistemática solo a partir de marzo de 1957, antes de que solo se publicaran fragmentos. En la décima edición de su "Historia de los rusos en una forma no pervertida" (1960), Lesnoy escribió que Mirolyubov y Kur obstinadamente no permitieron que los científicos leyeran los textos, la publicación del "libro de Veles" se interrumpió extrañamente y " se suprimen todos los intentos de aclarar los detalles”, exigió sin éxito transmitir el texto del “Libro de Veles” del “Museo Ruso” en San Francisco y fotocopias, completar la publicación, etc.

Además, Tvorogov observa una gran cantidad de similitudes entre el Libro de Veles y las falsificaciones de Sulakadzev. Están unidos por la incoherencia del idioma en un intento de dar antigüedad, nombres pseudo-eslavos similares, un pase de lista con el "Lay of Igor's Campaign", un alfabeto inventado similar a las runas (fue el alfabeto "rúnico" que Mirolyubov mencionó repetidamente), la naturaleza de escribir palabras con la omisión de vocales (en fragmentos de ensayos Sulakadzev, publicados por Gavriil Derzhavin : pl, blg, slvy, zltym, sacerdote, etc.). La ortografía de las letras en el manuscrito de Sulakadzev (como se puede juzgar por la publicación de Derzhavin, quien probablemente citó un cliché de una copia) es muy similar a la ortografía de la fotografía de la "tableta" publicada por Mirolyubov. La mayor similitud es la letra inusual, que Sulakadzev significaba la letra "c", y Mirolyubov - "b". En el catálogo de su biblioteca, que enumera "falsificaciones realizadas o hasta ahora solo concebidas", como escribió A. N. Pypin sobre ellas , Sulakadzev llamó: "Patriars". Seya está tallada en tablas de haya con el número 45”, así como: “Sobre Kitovras; fábulas y blasfemos", con la nota: " En tableros de haya tallados y conectados con anillos de hierro, el número de tableros es 143, siglo V en eslavo ". Estas descripciones y las falsificaciones realizadas por Sulakadzev podrían servir de base para las ideas de Mirolyubov sobre la creación del Libro de Veles [10] .

Según el historiador V.P. Kozlov , el autor, a quien considera Mirolyubov, sentó las bases de la metodología para la falsificación del Libro de Veles, el principio de singularidad, lenguaje inusual, gráficos y contenido del texto. Esta rareza salvó al autor de los esfuerzos por estudiar los patrones de desarrollo de las lenguas y la escritura eslavas. Al mismo tiempo, Mirolyubiv y sus seguidores, Lesnoy, Valery Skurlatov y N. Nikolaev, utilizaron lo inusual como argumento a favor de la autenticidad de este texto. Sulakadzev usó una técnica similar al crear sus falsificaciones [13] . Según Kozlov, lo único que conecta el libro de Veles con Sulakadzev es una entrada falsificada en su Libro Libro sobre "tablas de haya", que, presumiblemente, podría convertirse en el ímpetu de la falsificación de Mirolyubov [14] .

Según el lingüista A. A. Zaliznyak ,

La falsedad de este trabajo no genera dudas entre los lingüistas profesionales... una falsificación es inusualmente grosera y primitiva. El escritor era extremadamente ignorante sobre los idiomas antiguos, no tenía idea de cómo cambian los idiomas con el tiempo. Imaginó el idioma de los antiguos eslavos simplemente como una mezcla de idiomas modernos: ruso, eslavo eclesiástico, ucraniano, polaco, checo, etc., y así es como construyó su texto. Además, distorsionaba arbitrariamente las palabras, reemplazando letras en ellas, agregando sílabas adicionales, cortando extremos, etc., en la ingenua creencia de que todo esto daría la impresión de antigüedad. Desafortunadamente, como en el caso de otras obras de lingüistas aficionados, la falsedad aquí es claramente visible solo para lingüistas profesionales. Un lector no preparado aún puede quedar cautivado por las invenciones primitivas sobre cómo los antiguos rusos lucharon con éxito contra sus enemigos hace varios milenios [3] .

El historiador V. A. Shnirelman señala:

Las circunstancias de todos estos "descubrimientos" se asocian con mayor frecuencia con el "renacimiento nacional". El Libro de Vlesova apareció a principios de la década de 1950 entre los emigrantes rusos y ucranianos, que estaban molestos por el estatus insatisfactorio, en su opinión, de los rusos y ucranianos en la Unión Soviética. En la propia URSS, ganó popularidad solo después de 1970, después de que el llamado "Partido Ruso" perdiera su influencia en los órganos del partido y del Komsomol y pasara a la esfera de la literatura fina ( revistas "gruesas" , ficción y poesía) [32 ] .

El filólogo A. A. Alekseev cree que la ideología del Libro de Veles se explica fácilmente por la situación anterior a la guerra en la que tuvo lugar la formación espiritual de Mirolubov: el eurasianismo posterior , las teorías indo-arias del hogar ancestral , populares en Alemania en ese momento, un número de personajes paganos eslavos e indios sin funciones claras, que se dieron a conocer en la cultura europea en el siglo XIX y que desempeñaban un propósito pseudorreligioso en un ambiente semirreligioso no eclesiástico. La opinión de Mirolyubov como autor del Libro de Veles, expresada por O. V. Tvorogov, según Alekseev, es totalmente consistente con todas las características del trabajo y la historia confiable de su texto [12] . Alekseev también admite la posibilidad de la autoría de Sulakadzev [11] .

Según el historiador I.V. Lyovochkin , las matrices existentes de fuentes (escritas, folclóricas, materiales) y datos lingüísticos

son completamente inconsistentes con la información disponible en el libro de Veles. Todo esto me permite dudar de la autenticidad del Libro de Veles. Además, no disponemos de ningún objeto de madera fechado en el siglo IX d.C. Tal es la naturaleza de la madera: no es un material muy duradero [33] .

Los principales argumentos del falso “libro de Veles” son los siguientes:

Alekseev escribió:

La cuestión de la autenticidad del Libro de Veles se resuelve de manera simple y sin ambigüedades: es una falsificación primitiva. No hay un solo argumento en defensa de su autenticidad , se han dado muchos argumentos en contra de su autenticidad... Para probar la autenticidad de la VC, es necesario refutar consistentemente la mayoría de los logros de la ciencia histórica y filológica en los últimos dos siglos [12] .

A pesar de que el Libro de Veles es considerado una falsificación por la comunidad científica , se presenta como una fuente histórica confiable en algunos libros de texto [34] . Un ejemplo es un libro de texto típico sobre la historia del estado y la ley de Rusia, Doctor en Derecho I. A. Isaev , quien escribe:

El famoso "Libro de Veles", creado por los magos de Novgorod en el siglo IX, describe los eventos que tuvieron lugar desde finales del siglo II. antes de Cristo mi. y hasta el siglo IX. [35]

El Libro de Veles se utiliza como fuente genuina en algunas disertaciones y artículos científicos. Por ejemplo, E. V. Kaverina, en su disertación para el grado de Candidato de Ciencias Filosóficas, defendida en la Universidad Militar del Ministerio de Defensa , se refiere a las ediciones del Libro de Veles en las “traducciones” del candidato de ciencias históricas y el escritor Dmitry Dudko [36] y el autor neopagano Alexander Asov [a] . Doctor en Filosofía I. A. Birich en un artículo publicado en la revista científica de la Universidad de Moscú para las HumanidadesConocimiento. Comprensión. Habilidad ", incluido en la lista de VAK , se refiere a "Vedas rusos: canciones del pájaro Gamayun" de Asov, llamando a este último folclorista [b] .

En la mente del público

El "Libro de Veles" se menciona en el artículo del programa "Caballeros" (1971) del poeta soviético Igor Kobzev , a quien le gustaba el paganismo ruso y lo contrastaba con el cristianismo, que supuestamente causó un daño irreparable a la cultura rusa original. El artículo estaba dirigido contra las distorsiones del idioma ruso y la historia rusa por parte de algunos malhechores, mientras que, de hecho, según Kobzev, "el pueblo ruso, como el idioma ruso, tiene raíces infinitamente profundas que se remontan a las más remotas distancias de milenios". Kobzev exigió la publicación de los textos del Libro de Veles (1977) y publicó traducciones poéticas de algunos de sus pasajes (1982) [7] .

El comienzo de la controversia en la URSS en torno al Libro de Veles fue establecido por un artículo de los autores neopaganos [40] Valery Skurlatov y N. Nikolaev (1976), publicado en el popular semanario Nedelya . Estos autores argumentaron que el trabajo es una "crónica misteriosa" que le permite mirar de nuevo el momento del surgimiento de la escritura eslava, reconsiderar las ideas científicas sobre la etnogénesis, el nivel de desarrollo social y la mitología de los eslavos. En el mismo 1976, el periódico Nedelya publicó una selección de críticas muy favorables sobre el Libro de Veles, incluidas acusaciones contra personas que supuestamente buscan “despedir” a lectores y escritores de una obra destacada mediante el silencio [13] .

Las ideas del Libro de Veles, por ejemplo, Prav-Yav-Nav , fueron utilizadas por uno de los fundadores del neopaganismo ruso , Valery Emelyanov (nombre neopagano: Velemir). En 1967, Yemelyanov defendió su tesis doctoral en la Escuela Superior del Partido . El buen conocimiento de la lengua árabe y las peculiaridades del servicio le permitieron conseguir amplios contactos en el mundo árabe, incluidos los más altos funcionarios. De estas fuentes extrajo su comprensión del "sionismo". En la década de 1970, Yemelyanov escribió el libro " Desionización ", publicado por primera vez en 1979 en árabe en Siria en el periódico Al-Baath a instancias del presidente sirio Hafez al-Assad . El libro narra la antigua civilización de los "Arios-Venedianos " , los únicos autóctonos de Europa, que vivieron en armonía con la naturaleza y crearon el alfabeto por primera vez, pero vencidos por los judíos-"sionistas", híbridos de criminales de diferentes razas, creadas por sacerdotes egipcios y mesopotámicos. Desde entonces, el mundo ha estado condenado a la eterna lucha de dos fuerzas: los patriotas nacionalistas y los "sionistas talmúdicos". Una poderosa herramienta en manos del "sionismo" es el cristianismo, según Emelyanov, creado por los judíos específicamente con el propósito de esclavizar a otros pueblos. Muchas de las ideas de Emelyanov se han generalizado en el neopaganismo eslavo y en el entorno radical de derecha. Varias de las ideas de Emelyanov de "Desionization" están tomadas directamente del escritor Yuri Sergeev . Bajo la influencia de Emelyanov, una serie de términos marcadores entraron en la literatura fantástica y paracientífica sobre los antiguos eslavos, cuya mención indica a los que saben que estamos hablando de una ideología específica, pero nos permite evitar acusaciones de anti- Semitismo o racismo: "Campo chamuscado" (Palestina); "Montaña Siyan" (Sión); "Rusa Salem" (Jerusalén); ancestros esteparios que viajaron por Eurasia en la antigüedad; Khazaria como estado parasitario ( mito Khazar ), etc. [40]

El escritor Yuri Sergeev propuso publicar el texto del Libro de Veles en la URSS, lo que provocó una discusión pública sobre este texto en el otoño-invierno de 1987-1988 en las páginas del semanario Book Review [ 41] . En respuesta, el filólogo N. A. Bogomolov (1987) explicó las razones de la inadecuación de avivar el ruido en torno a un texto falso y mostró la complejidad del estudio de la mitología eslava y la necesidad de su análisis científico crítico [42] . Se publicó una entrevista con el lingüista L.P. Zhukovskaya (1988), quien en forma popular describió los argumentos para la falsificación del Libro Vlesovaya [43] [7] .

"Libro de Veles" atrae la atención de un amplio lector. El crecimiento de su popularidad se observó en la década de 1990 y principios de la de 2000 [12] .

Muchos neopaganos consideran que el Libro de Veles es un texto sagrado sobre la historia y la religión de los antiguos eslavos [44] . El neopaganismo eslavo (rodnovery) tomó prestado el panteón, la presentación de la historia y las ideas paneslavas del Libro de Veles [23] . Es ampliamente utilizado como fuente histórica y fuente de enseñanza religiosa en el neopaganismo eslavo y por representantes de varios otros nuevos movimientos religiosos , incluida la fuente principal de la doctrina de " Revelar, Gobernar y Navi ", que se desarrolló en eslavo. neopaganismo. El Libro de Veles habla sobre la filantropía de la religión pagana eslava, que supuestamente no conocía los sacrificios sangrientos. Lesnoy y Mirolyubov enfatizaron especialmente esta idea. Ha sido adoptado por muchos movimientos neopaganos [7] . Varias comunidades religiosas nativas en Rusia tomaron prestados fragmentos individuales del texto del Libro de Veles cuando realizaban rituales [45] .

El Libro de Veles defiende los "valores paganos" del avance del cristianismo, habla de la lucha de los eslavos con innumerables enemigos (godos, hunos) y promueve la idea de la unidad de los eslavos. Por estas razones, este ensayo fue percibido por los nacionalistas rusos como un llamado a la unidad frente a un mundo occidental hostil [7] . El Libro de Veles se convirtió en la base del nacionalismo neopagano ruso y ucraniano [44] .

Desde principios de la década de 1980, quienes dudan de la autenticidad del Libro de Veles han sido acusados ​​de "calumniar la historia nacional rusa" y de "hostilidad hacia todo lo ruso" [7] . Los científicos que prueban la falsedad del Libro de Veles son acusados ​​de falta de patriotismo [9] . Entonces, un partidario de la autenticidad del "Libro de Veles" y el autor de su propia "traducción" Nikolai Slatin [7] , quien comparte la "idea hiperbórea" de V. N. Demin [46] , trató de refutar los argumentos de los científicos . , en particular, reprochándoles la falta de patriotismo [7 ] . Los divulgadores del "libro de Veles" fueron los líderes de los movimientos nacionalistas y uno de los fundadores del neopaganismo ruso Valery Skurlatov , Valery Emelyanov y otros . [7] . El Libro de Veles se menciona como una auténtica escritura eslava y aria en las obras de los escritores neopaganos Sergei Alekseev (las novelas Treasures of the Valkyrie, desde 1995), Yuri Sergeev (la novela Prince's Island, 1995, donde se llama " Shine-Book" por consonancia"), etc. e influyó en las ideas de estas obras [40] . El autor ucraniano B. I. Yatsenko consideró que el "Libro de Veles" era una prueba de la idea de que a principios de la Edad del Hierro , si no antes, "un pueblo eslavo, los ucranianos", vivía en Europa Central [47] . La idea de la autenticidad del Libro de Veles fue compartida por el famoso artista Ilya Glazunov , quien generalmente se mantuvo en posiciones ortodoxas tradicionales, pero compartió muchas ideas del neopaganismo eslavo, incluida la idea "aria" [7] .

En 1992, el escritor neopagano Vladimir Shcherbakov publicó traducciones de varios fragmentos del Libro de Veles. Shcherbakov se presentó como el primer traductor e investigador de este "monumento eslavo" (lo cual no es cierto). Consideró que el “Libro de Veles” era un auténtico “libro sacerdotal de los eslavo-rusos” (al principio lo llamó el “Libro del cisne”) y consideró este texto no como una obra de los sacerdotes mismos, sino como una revelación dada. desde arriba, como la Biblia judeocristiana: “Las representaciones sobre el mundo y su estructura en el Libro del cisne son tan profundas que sin duda reflejan la verdad divina, la revelación que fue otorgada a los eslavos. Encontró en este texto la confirmación de varias de sus ideas sobre el área antigua y las formas de asentamiento de "protoeuropeos y eslavos". No mencionó que estas ideas fueron influenciadas por los trabajos anteriores de Skurlatov, también basados ​​en el Libro de Veles. De estas obras, Shcherbakov tomó prestada su enseñanza integral sobre la Madre de Dios [7] .

Hay varias versiones de la traducción del Libro de Veles al ruso moderno, por regla general, realizadas por no profesionales que no tienen educación filológica ni experiencia en traducción. Las más famosas son las "traducciones" realizadas por Alexander Asov , quien publicó una gran cantidad de trabajos pseudocientíficos sobre historia y mitología, relacionados de una forma u otra con el Libro de Veles. Asov es bien conocido como escritor e ideólogo neopagano [8] . En 1992, Asov publicó el libro “Russian Vedas. Cantos del pájaro Gamayun. Veles Book" en la editorial de la revista " Science and Religion ", donde fue editor del departamento de historia de los eslavos. La publicación contiene el texto del "Libro de Veles", realizado por "Velesovitsa" con la traducción de Asov, en la huella nombrada por el hechicero Bus Kresen. Esta publicación, con una circulación de muchos miles y distribución a todas las bibliotecas, se convirtió en una razón informativa para el surgimiento masivo y generalizado de Rodnoverie [44] . En general, las ediciones de Asov del "libro de Veles", equipadas con su "traducción" y comentarios, se han publicado desde la década de 1990 en grandes cantidades. Tanto algunos partidarios de la autenticidad del "Libro de Veles" ( B. I. Yatsenko ) como los partidarios del punto de vista científico sobre la falsificación del trabajo ( O. V. Tvorogov , A. A. Alekseev ) notaron la arbitrariedad de las interpretaciones de Asov en sus "traducciones", no especificadas. cambia la ortografía y el texto del ,incompetencia,Velespropio [ 48] [12 ] ), la "traducción" de Asov contiene errores, sesgos y fantasías [7] .

A pesar de esto, en la mayoría de los trabajos de los partidarios de la autenticidad del Libro de Veles, son las "traducciones" de Asov las que se citan y el razonamiento se construye sobre su base [48] . Las ideas "folclóricas" de Mirolyubov y Asov se utilizan, en particular, en la publicación pseudohistórica "Russian Khazaria". Una nueva mirada a la historia” en 2001, recopilada por un escritor cercano al neopaganismo Yuri Petukhov . Los autores sospechan que los investigadores profesionales son incoherentes e inadecuados [12] . Las publicaciones de Asov y sus afines en la revista Science and Religion , así como el Libro de Veles, sirvieron como fuentes principales de los Vedas eslavos-arios , los escritos del movimiento neopagano de los Ynglists (la mayoría probablemente, escrito por el fundador y líder del movimiento, Alexander Khinevich , en colaboración con otros) - en la parte de historia antigua [40] . Los Ynglists consideran sagradas las "Escrituras védicas rusas antiguas", entre las que se incluyen el Libro de Veles, o los Vedas rusos ("Libro de Veles" en el procesamiento de Asov) [49] .

Según Asov, los argumentos lingüísticos o históricos para evaluar la autenticidad de este texto son secundarios,

la principal confirmación de autenticidad... proviene de la experiencia espiritual personal. El espíritu mismo del Libro de Veles habla de autenticidad. Su secreto místico, la gran magia de la palabra [11] .

Sobre la base del Libro de Veles, Asov creó la "idea eslava rusa (eslava)", según la cual la tradición "védica" original, en su opinión, conservada en el Libro de Veles, subyace en la mayoría de las religiones modernas que han distorsionado este tradicion. Asov considera a Jesucristo un descendiente de Arius Osednya, el nieto de Dazhbog , mencionado en el Libro de Veles (una variación del cristianismo ario [50] ). Según Asov,

Los vedistas [que reconocen la autenticidad del Libro de Veles] creen (y saben) que incluso antes de Jesucristo, los Hijos de Dios llegaron a los eslavos y otros pueblos. El Mesías, el Hijo de Dios, también vino 400 años después de Cristo.

Este mesías es el Príncipe Ruskolani Marido Right Bus Beloyar (Old Bus [12] ). La cruz se considera un símbolo "védico" [5] . Bus difundió la "fe védica" junto con la doctrina de Gobernar, Revelar y Navi [51] (cómo seguir el "Camino de Gobernar" [12] ). Asov afirma que cada 532 años (el período en términos de número de años corresponde a la gran indicción cristiana , pero las grandes indicciones específicas no están conectadas con la cronología de Asov) nace un "gran Maestro del Mundo". Tal figura fue Bus Beloyar , quien, según Asov, nació el 20 de abril de 295, luego - Yagailo Gan (la figura "Yagailo Gan smerd" fue ficticia por A. I. Sulakadzev ), quien compiló el "Libro Veles" ("nosotros tienen derecho a reconocer a tal Maestra creadora del VK [“Libro de Veles”]”), oriunda de Polonia, cómo Asov explica los polonismos en su texto (sin explicar por qué Jagiello no conoce bien las nasales polacas, insertándolas en el “Libro de Veles” fuera de lugar, y por qué Asov busca eliminar de estos polonismos del texto). Asov escribió que Jagiello Gan nació en 791 (por lo tanto, Busa y Jagiello están separados por 496 años, y no por los 532 años declarados) [12] .

Asov escribió sobre las "guerras antiguas de la gente de las razas blanca y negra en Europa" durante el Paleolítico Tardío , cuya idea tiene una fuente en los conceptos esotéricos de la antropogénesis y corresponde a la idea de gran escala. guerras interraciales que definen la historia , comunes en el discurso racista (incluido el " ario "). Según Asov, "es necesario despertar la conciencia dormida de la nación", "la cultura védica rusa debe y puede ocupar un lugar en la cultura mundial no menos honorable que la cultura védica india". Sugiere que la Rusia moderna acepte la idea "eslava-aria (védica)" como nacional . Asov se distancia de los ultranacionalistas y fascistas, pero apoya los discursos contra el "sionismo internacional" . Asov utiliza ideas ocultas sobre el cambio de la "era feroz de Piscis" por la " era feliz de Acuario ". La constelación de Piscis está asociada con Israel y el cristianismo, y la constelación de Acuario con Rusia. La omnipotencia del malvado y traicionero Chernobog (" Príncipe de este mundo ") se asocia con Israel y el cristianismo . Los trabajos de Asov o las ideas extraídas de ellos son populares entre algunos de los Rodnovers, quienes crean sus propias enseñanzas sobre su base [51] . Sin argumentos científicos reales, Asov critica duramente a O. V. Tvorogov y otros científicos que niegan la autenticidad del Libro de Veles. Rechaza por completo la competencia de Tvorogov (de hecho, Tvorogov fue el mayor investigador y editor de monumentos de la literatura rusa antigua) [12] .

En la década de 1990, entre los Rodnovers rusos, hubo acalorados debates sobre la autenticidad del Libro de Veles y la posibilidad de su uso en rituales. En la década de 2010, su actitud hacia este trabajo se volvió más tranquila. La Unión de Veneds de San Petersburgo , centrándose en las traducciones del Libro de Veles hechas por emigrantes ucranianos canadienses, prefirió las interpretaciones de uno de los fundadores del neopaganismo ucraniano y eslavo en general, el profesor Volodymyr Shayan , en lugar de Lev Silenko y el ucraniano . Neopagan RUN-faith que creó , que tienen puntos de vista anti-rusos más explícitos [44] . Hasta la fecha, entre una parte significativa de los Rodnovers prevalece el punto de vista de que, a pesar de la falsedad del Libro de Veles, su autor transmitía algunos ecos de tradición [23] .

Los partidarios de la autenticidad del Libro de Veles son, en particular, el autor de ideas pseudohistóricas sobre la historia del pueblo ucraniano , B. I. Yatsenko (revistas "Crónicas 2000", No. 3-4, 1994; No. 1997) ; Doctor en Ciencias Históricas, especialista en historia agraria y procesos sociopolíticos de la historia moderna de Ucrania P. P. Panchenko; Doctor en Filología, investigador de literatura rusa antigua Yu. K. Begunov ("Mitos de los antiguos eslavos", Saratov, 1993), quien en la década de 1990 habló principalmente con periodismo nacionalista y de conspiración . Desde el punto de vista del académico A. A. Zaliznyak , en relación con estos autores, “en realidad estamos hablando de personas que solo admiten alguna duda sobre la falsedad del Libro de Veles, y no defienden directa y razonablemente la versión de su autenticidad”.

La opinión de uno de los primeros editores del texto, el biólogo Sergei Paramonov (Sergey Lesnoy) , es típica de los defensores de la autenticidad del Libro de Veles :

Esta es una fuente completamente no estudiada y solo 3/4 publicada recientemente: aparentemente, la crónica de los sacerdotes rusos paganos, que comienza con eventos mucho antes de nuestra era y se lleva a Askold y Dir, pero no captura a Oleg en absoluto. Aparentemente, esta es la fuente original rusa más antigua que tenemos. Fue escrito, en esencia, en una lengua eslava desconocida, lo que presenta grandes dificultades para nuestra comprensión actual. Expone ambos hechos ya mencionados en la historia, y, en la mayoría de los casos, registrados por primera vez, porque se trata de una época que no fue afectada en absoluto por los anales de Néstor [52] .

La mayoría de los partidarios de la autenticidad del Libro de Veles lo atribuyen a los siglos VIII y IX, y creen que Mirolyubov tuvo acceso directo al original de esta época [12] .

B. I. Yatsenko tomó una posición peculiar. Atribuyó la creación del Libro de Veles a finales del siglo IX - principios del siglo X, pero, a diferencia de la mayoría de los otros partidarios de la autenticidad de este trabajo, creía que el protógrafo del famoso texto del Libro de Veles no se creó en Novgorod, sino en Polissya occidental , lo que refleja las características del dialecto de esta región, más tarde de la época en que los partidarios de la autenticidad suelen fecharlo, y la lista pertenece al siglo XVII y fue creado por un ucraniano [48] [12] . Yatsenko critica a los filólogos Zhukovskaya y Tvorogov: Yatsenko explica las inconsistencias en el lenguaje del Libro de Veles notadas por ellos con la compleja historia de su texto y las inclusiones multitemporales [48] .

Los críticos de la versión de Yatsenko (Tvorogov, Zaliznyak) señalan que su hipótesis sobre la historia del texto del Libro de Veles no aclara la naturaleza no sistemática de la morfología y la sintaxis señalada por los críticos (que no es característica de las lenguas eslavas de ningún período), la formación de formas erróneas en el modelo de diferentes idiomas, incompatibilidad absoluta con la gramática de los textos eslavos de los siglos IX-XVII, así como la creación inusual de copias de un texto pagano en "escritura pre-cirílico" en tablillas en tal una época como el siglo XVII [48] . A. A. Alekseev señala que en su análisis lingüístico, Yatsenko no tocó los temas de gramática. Según Alekseev, el trabajo de Yatsenko cumple un "pedido nacional" en Ucrania, ya que fue publicado a expensas de I. G. Kislyuk, cuya biografía, junto con un retrato, completa la publicación, y también se informa que el filántropo considera que el "Veles Libro” “sagrado para nuestro pueblo” y que “ Iván Kislyuk y los de la misma opinión se han levantado en armas difundiendo las ideas nacionales y la casa de baños en medio del mar hinchado de la extranjería de bajo grado ” [12] .

Varios partidarios de la autenticidad del Libro de Veles consideran erróneas las lecturas de Mirolyubov, cuyo lenguaje contiene inconsistencias observadas por los científicos, así como traducciones basadas en el texto de Mirolubov, y consideran necesario reconstruir un texto diferente basado en su interpretación del Libro de Veles. Esta opinión, en particular, es compartida por Yu.K. Begunov , quien apoya la reconstrucción y traducción de A.I.

Un etnógrafo, candidato de ciencias históricas S. V. Zharnikova , que desarrolló una hipótesis ártica pseudocientífica sobre el origen de los indoeuropeos ("arios") , era partidario de la autenticidad del "Libro de Veles" [54] . Bajo la influencia de Zharnikova, el escritor neopagano Sergei Alekseev publicó las novelas Treasures of the Valkyries. La propia Zharnikova se presenta en las novelas como una mujer que encontró el Libro de Veles en el Mar Blanco [55] [40] .

El satírico y divulgador de ideas neopaganas Mikhail Zadornov [56] , quien también compartió la idea del origen de los eslavos de los "arios" ("antiguos arios") [40] , declaró la autenticidad incondicional del Libro . de Veles . Zadornov no distinguió entre el "Libro de Veles" y las inscripciones etruscas, argumentando que los etruscos , que, en su opinión, eran rusos, escribieron "en tablillas" [40] .

El bioquímico A. A. Klyosov (fundador de la organización Academia Rusa de Genealogía del ADN, creador y divulgador de la Genealogía del ADN , reconocido por expertos como pseudocientífico), periodista y escritor A. A. Tyunyaev (creador y divulgador de "organismos", también reconocido por expertos como pseudocientífico) , escritor V. S. Gnatyuk , escritor Yu. V. Gnatyuk , candidato de ciencias históricas D. S. Loginov , cartógrafo G. Z. Maksimenko (miembro de la Academia Rusa de Genealogía del ADN, jefe del "Departamento de Historia de los Antiguos Clanes Eslavos", "investigador" de los "eslavos-arios" [57] , hechicero de la "Tierra del Cáucaso del Norte" el anciano Slaver, jefe de la comunidad neopagana "Patrimonio eslavo" en Novorossiysk [55] ), candidato de ciencias filológicas V. D. Osipov , candidato de ciencias filológicas V. V. Tsybulkin , químico y economista por educación M. N. Serdyuchenko y doctor en ciencias filológicas, profesor A. T. Lipatov , quien intentó probar la autenticidad de este texto en una colección de tres volúmenes. Apodo "Experiencia del Libro de Veles: Historia, Lingüística, Genealogía del ADN" (2015) [58] [59] . En el segundo volumen de la publicación, entre los autores de los prefacios, en particular, se incluye a B. I. Yatsenko [60] , fallecido en 2005. Lipatov escribió sobre la autenticidad del Libro de Veles en una edición anterior (2011) [61] . Argumentó que los eslavos y otros indoeuropeos son de origen " ario ", y el Libro de Veles confirma el carácter común de las raíces "eslavo-arias" [62] .

El académico A. A. Zaliznyak , uno de los principales críticos de la autenticidad del Libro de Veles, acusa a Klyosov de rusofobia, distorsionando el contenido y el significado de una de sus citas: “ El académico de filología Zaliznyak escribió que los rusos no necesitan historia antigua y, además, es nociva, porque da lugar a la xenofobia, a la superioridad sobre otros pueblos y al nacionalismo... Imagínese, es sencillamente imposible ver una mayor manifestación de rusofobia ” [63] [64] . La cita de Zaliznyak no se refiere a la historia antigua, sino a su falsificación y a las ideas de superioridad étnica: “La creencia de que el VK [Libro de Veles] es una verdadera evidencia de la inmensa “antigüedad” de los rusos y su superioridad a este respecto sobre todos los demás. los pueblos de alrededor, nada, excepto la xenofobia y, por lo tanto, el crecimiento de la tensión interétnica, que es extremadamente peligroso para nuestra vida real, no puede contribuir ” [65] .

Varios autores que desarrollan la versión ucraniana de la idea “aria” consideran que el Libro de Veles es una fuente histórica genuina . Nikolai Chmykhov , arqueólogo, doctor en ciencias históricas, lo consideró genuino . Vitaly Dovgich , periodista, candidato de ciencias filológicas, escribió que "la historia de Indo-Europa comienza en Ucrania", una de cuyas pruebas, a su juicio, es el Libro de Veles. En 1995, Dovgich ayudó a Boris Yatsenko en la publicación del Libro de Veles como un número especial de la revista Indo-Europe (editor en jefe Dovgich). En esta edición, Dovhych y Yatsenko argumentaron que los ucranianos descienden de los antiguos "ucranianos", que se asentaron en un profundo primitivismo desde el Elba hasta el Dniéper y el Danubio [40] . Yuri Shilov , arqueólogo de formación y candidato a ciencias históricas [40] , citó el Libro de Veles basado en la traducción del autor neopagano Alexander Asov y presentó su propia versión de su origen: “podría haber sido creado por los descendientes de los sacerdotes de los Wendos-Etruscos a fines del siglo IX, entonces en Crimea” [48] . En su opinión, el Libro de Veles informa sobre "la civilización más antigua de Aratta ", ubicada en el territorio de Ucrania y representada por la cultura Trypillia . Siguiendo a Shilov, profesor de la Universidad de los Cárpatos ( Ivano-Frankivsk ), el filósofo L. T. Babiy afirma que Ucrania es el hogar ancestral de los "arios", "los creadores de la cultura arqueológica Trypillia con los estados de Aratta y Ariana". Considera que el Libro de Veles es la "Biblia ucraniana" y al mismo tiempo "nuestra Odisea" [40] .

Un conocido representante del movimiento nacionalista ruso A. M. Ivanov (Skuratov) consideró que el Libro de Veles era una falsificación [7] . En mayo de 2012, tres grandes asociaciones religiosas nativas de Rusia (" Círculo de Tradición Pagana ", " Unión de Comunidades Eslavas de la Fe Nativa Eslava " y " Círculo de Veles ") reconocieron las teorías basadas en la mitología y el folclore como pseudocientíficas y dañinas para el " Fe eslava” sobre la base de la mitología y el folclore del principal divulgador del Libro Veles » A. I. Barashkov (Asov) y algunos otros autores [8] . El Libro de Veles fue resueltamente rechazado por los representantes de la Mancomunidad Checa de Fe Nativa "Fe Nativa" [45] . Donat Gasanov de la asociación de fe nativa " Velesov Krug " considera el "Libro de Veles" como una creación de Mirolyubov, pero admite que la inspiración divina podría haber descendido sobre este último al escribir el texto [45] .

En varios casos, los editores del Libro de Veles atribuyen a los científicos una opinión sobre su autenticidad. Entre los partidarios de la autenticidad de este trabajo se encontraba el académico B. A. Rybakov [33] . Por lo tanto, Asov escribió que Rybakov cambió de opinión sobre el Libro de Veles después de la publicación de artículos de Yu.K. Begunov y publicaciones y traducciones del propio Asov. Estas afirmaciones no están respaldadas. Asov también señaló que Rybakov salió a apoyar su investigación en un artículo en Science and Religion (1992). Sin embargo, la nota citada de Rybakov no dice nada sobre la autenticidad del Libro de Veles [66] . De hecho, Rybakov formó parte de un grupo de científicos de la Academia de Ciencias de la URSS, que estudiaron la cuestión de la autenticidad del Libro de Veles y llegaron a la conclusión de que era falso [33] . Asov escribe que la autoría de Rybakov en esta publicación fue "esencialmente falsificada", pero deja esta declaración sin evidencia [66] . Rybakov no compartió la autenticidad del Libro de Veles incluso en el último período de su vida: el hijo de B. A. Rybakov, el historiador Rostislav Rybakov , en una entrevista para Literaturnaya Gazeta señaló:

Recuerdo la última reunión de la mesa del departamento, en la que habló B. A. Fue larga, todos estaban cansados, y cuando le dieron la palabra, fue telegráficamente breve: “Hay dos peligros ante la ciencia histórica. Libro Velés. Y - Fomenko . Y se sentó en su asiento. De hecho, esto se convirtió en su testamento para nosotros los historiadores [67] .

El historiador I. V. Lyovochkin , quien también fue crítico con el Libro de Veles, debido a las peculiaridades de la presentación científica, citó algunos giros modales que Asov utilizó como posibles dudas sobre la falta de autenticidad del Libro de Veles, como resultado de lo cual Lyovochkin fue llamado partidario de su autenticidad y crítico de dos de sus ediciones [33] .

Los autores neopaganos Valery Skurlatov y A.V.argumentaron que el arqueólogo, el académico[69], así como O. Skurlatova[68]AsovAlexander [40] ). Sin embargo, tales declaraciones de Artsikhovsky no encuentran confirmación. TVorogov escribió:

El estudiante y colaborador de A. V. Artsikhovsky V. L. Yanin , así como el académico B. A. Rybakov, que lo conocían de cerca, nunca escucharon del difunto arqueólogo [Artsikhovsky] declaraciones a favor del VK ["Libro de Veles"] (Me dijeron sobre esto en B. A. Rybakov y D. S. Likhachev también se dirigieron específicamente a V. L. Yanin con una pregunta similar). Y el mensaje de O. Skurlatova de que A. V. Artsikhovsky "lo consideró bastante probable", que VK "refleja el verdadero pasado pagano de los eslavos", apareció después de la muerte del científico y parece extremadamente dudoso [10] .

Asov también se refiere a una conversación personal con Rybakov, pero afirma que le dijo lo contrario [68] .

D. S. Loginov (un partidario de la autenticidad del Libro de Veles) escribió:

Tradicionalmente, entre los partidarios de la autenticidad del documento, se cree que A. V. Artsikhovsky habló una vez a favor de su autenticidad. Sin embargo, sólo podemos conjeturar sobre la naturaleza y el contenido de sus palabras, ya que el arqueólogo VK [libro de Veles] no dedicó un solo trabajo, y los indicios de una valoración positiva del monumento por su parte son algo similares a un mito historiográfico [70 ] .

Una gran cantidad de publicaciones falsas se basan en el Libro Veles, su edición, traducciones de aficionados, comentarios y su uso como fuente de varias ideas pseudohistóricas, obras en las que los autores de estas obras consideran la falsificación como una fuente confiable. La escala industrial de producción y distribución de estas publicaciones y su propaganda y publicidad en los medios conducen a la expansión de información no confiable en la conciencia pública, a la que se le da una forma científica. Además, estas ideas tienen un impacto en el proceso educativo e investigativo a través de las instituciones de educación secundaria, secundaria especializada, superior y el entorno científico al emitir literatura educativa y metodológica, que incluye el Libro de Veles sin comentario científico o lo recomienda para su estudio como libro histórico. Monumento. La educación secundaria es la más susceptible a la expansión de estas informaciones falsificadas debido a la falta de un currículo escolar unificado y, en algunos casos, a la sustitución de libros de texto y material didáctico por publicaciones falsificadas [33] .

Véase también

Libros de madera auténticos Escritos históricos y legendarios falsificaciones conocidas

"Traducciones"

Las siguientes son publicaciones que se afirma que son "traducciones" pero que no han sido verificadas en la literatura científica [c] .

Comentarios

  1. En la introducción de su tesis doctoral, E. V. Kaverina escribe:

    Como fuente importante del pensamiento pagano, la disertación examina y analiza el Libro de Veles. Slavic Vedas” 3 que se cree que fue escrito o compilado a partir de textos tallados en tablillas de haya por los magos de Novgorod en la primera mitad del siglo IX. Muchos investigadores consideran que el Libro es una tradición sagrada de los antiguos eslavos y de las primeras tribus rusas. Describe la vida de los eslavos y otros pueblos antiguos de Eurasia desde el tercer o segundo milenio antes de Cristo hasta el presente. mi. hasta mediados del siglo IX d.C. mi. Algunos autores modernos consideran que El Libro es una falsificación. Sin embargo, ella ya vive su propia vida. En los últimos 15 años, desde la aparición de su primera traducción completa 4 , se han publicado unas diez versiones del Libro. Sus tramas e ideas son utilizadas por prosistas y poetas, artistas, historiadores, creadores de largometrajes y documentales [37] .

    En el resumen de su tesis doctoral, Kaverina escribe:

    Basado en el estudio del "Libro de Veles", "El cuento de la campaña de Igor", "El cuento de los años pasados" y otras fuentes, se muestra que ya en el período de la conciencia mitológica y pagana de los eslavos orientales y Tribus rusas, se realizaron búsquedas ideológicas de carácter filosófico y estaban enfocadas a explicar el cosmos y sus construcciones. Había mundos celestiales, terrenales y subterráneos. Los motivos sagrados, paganos y mitológicos dominaban en sus interpretaciones.El mundo celestial se reconocía como el más perfecto, pero alejado del hombre y misterioso para él. El mundo terrenal se identificaba con la naturaleza circundante, "cercana" y con la vida de las personas mismas. El inframundo se percibía con respeto y trágicamente y se consideraba la esfera de existencia de los antepasados ​​​​fallecidos <...> En varias de las primeras fuentes escritas rusas, se señaló la idea sagrada de que los Rus se consideraban nietos de Dazhbog (Dazhdbog) - el dios del sol, el creador del mundo y el santo patrón de los guerreros justos 2 [38] .

  2. Según nuestros folcloristas, el nombre propio "Rusichi" se revela en el antiguo mito eslavo ("Vedas rusos") [39] .

    El artículo menciona a menudo la tríada " Yav, Prav y Nav ", que se encontró por primera vez en el "Libro de Veles".

  3. Según O. V. Tvorogov e I. N. Danilevsky , la falta de sistematización y la arbitrariedad del lenguaje del Libro de Veles hace que sea imposible traducir este trabajo [9]

Notas

  1. 1 2 3 Zhukovskaya, 2004 , pág. 31-38.
  2. 1 2 3 Buganov, Zhukovskaya, Rybakov, 2004 , pág. 39-46.
  3. 1 2 3 Zaliznyak. Sobre Lingüística Profesional y Aficionada, 2009 .
  4. 1 2 Zaliznyak, 2011 , pág. 101-113.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Danilevsky I.N., 2005 , p. 128-129.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 Sichinava, 2015 .
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Shnirelman, 2015 , Capítulo 4. Fuentes y raíces del "mito ario" ruso, sección "Libro de Vlesova".
  8. 1 2 3 Polinichenko, 2012 .
  9. 1 2 3 4 5 Danilevsky, 2004 , pág. 109-127.
  10. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Cuajada. ¿Qué es el "libro de Vlesova"?, 2004 , p. 47-85.
  11. 1 2 3 4 5 Alekseev. De nuevo sobre el "Libro de Veles", 2004 , p. 94-108.
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Alekseev. Libro de Veles: análisis y diagnóstico, 2004 , p. 128-147.
  13. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Kozlov. "Placas de Isenbek", o el "Pájaro de fuego" muerto, 2004 , p. 148-175.
  14. 1 2 3 Kozlov. Khlestakov de la "arqueología" doméstica, 2004 , p. 199-236.
  15. 1 2 3 Zhukovskaya, 1960 , pág. 142-144.
  16. 1 2 Curds, 1990 , p. 170-254.
  17. Zaliznyak. Sobre el "Libro de Veles", 2009 , p. 122-141.
  18. 1 2 Curds, 1990 , p. 245.
  19. Doshki, 1954 , pág. 11-16.
  20. Mongait, 1969 , pág. 75.
  21. Libro Vles, 1972 .
  22. Zhukovskaya, 1960 , pág. 142.
  23. 1 2 3 Prokofiev, Filatov, Koskello, 2006 , p. 189.
  24. Cuajada, 1990 , p. 239.
  25. Ivánov, Toporov. Mitología eslava, 1988 .
  26. Mitos de los pueblos del mundo, 1987-1988 .
  27. Umansky, 1896 , pág. 331.
  28. Danilevski, 1998 , pág. 315.
  29. Petrov, 2004 .
  30. Pájaro de fuego, 1959 , pág. 11-15.
  31. Mongait, 1968 , pág. 42-47.
  32. Shnirelman, 2007 , pág. 46.
  33. 1 2 3 4 5 Sobolev, 2004 , pág. 176-198.
  34. Sobolev, 2002 , pág. 87-90.
  35. Isaev, 2004 , pág. 12
  36. 1 2 Derbeneva, 2000 .
  37. Kaverina. Tesis doctoral, 2010 , pág. 7-8.
  38. Kaverina. Resumen de tesis doctoral, 2010 , p. 12-13.
  39. Birich, 2009 .
  40. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Shnirelman, 2015 .
  41. Kalmykov, 1987 , pág. catorce.
  42. Bogomolov, 1987 , pág. 5.
  43. Lasko, 1988 , pág. 3.
  44. 1 2 3 4 Gaidukov, 2016 , pág. 45.
  45. 1 2 3 Machuda, 2014 , pág. 106.
  46. Shnirelman, 2015 , Capítulo 7 Mitos del neopaganismo ruso: nacionalismo, megalomanía y conciencia traumática, sección Arqueología popular y esoterismo.
  47. Shnirelman, 2015 , Capítulo 10. Vista ucraniana.
  48. 1 2 3 4 5 6 Cuajada. A las disputas sobre el "libro Vlesovy", 2004 , p. 6-30.
  49. Yashin, 2001 , pág. 56-67.
  50. Shnirelman, 2015 , Capítulo 8. Neopaganismo, cristianismo y antisemitismo, sección Neopaganos y cristianismo.
  51. 1 2 Shnirelman, 2015 , Capítulo 7. Mitos del neopaganismo ruso: nacionalismo, megalomanía y conciencia traumática, sección Luz del Norte.
  52. Lesnoy, 1964 .
  53. A. Umnov-Denisov. Sticking (revisión) Archivado el 18 de marzo de 2009 en Wayback Machine .
  54. Gnatyuk V.S., Gnatyuk Yu.V., 2018 , Anotaciones, pág. 5.
  55. 1 2 Shnirelman, 2012 .
  56. Gnatyuk V.S., Gnatyuk Yu.V., 2018 , Anotaciones, pág. 3.
  57. Examen del libro de Veles, 2015 , volumen 1, p. once.
  58. Experiencia del Libro Veles, 2015 .
  59. Examen del Libro de Veles. A. Kliosov en YouTube
  60. Examen del libro de Veles, 2015 , volumen 2, p. 29-31.
  61. Lipatov, 2011 , pág. 88-114.
  62. Examen del libro de Veles, 2015 , volumen 1, p. 49-50.
  63. ↑ Examen de la copia de archivo del "Libro de Veles" del 13 de agosto de 2021 en Wayback Machine . 02/09/2015.
  64. ¿Falsificación de falsificación? ¿ Un nuevo estudio del famoso hallazgo  (ruso)  ? . Consultado el 6 de agosto de 2021. Archivado desde el original el 6 de agosto de 2021.
  65. Zaliznyak, 2011 , pág. 113.
  66. 1 2 Alejandro Asov . Notas para Wikipedia - Parte 4: B. A. Rybakov y el Libro de Veles . 20/06/2015.
  67. Párpara, 2008 , pág. quince.
  68. 1 2 Alejandro Asov . Prueba de la autenticidad del Libro de Veles del académico Artemy Artsikhovsky . 11/03/2022.
  69. Skurlatova, 1979 , pág. 55.
  70. Examen del libro de Veles, 2015 , volumen 1, Prefacio de Loginov D. S., p. 71.

Ediciones

Literatura

Científico Publicismo en ruso en otros idiomas
  • Libro Vles: Litopis de Rusia-Ucrania precristiana. — Londres; La Haya, 1972.
  • kiri v., Sikora L."Libro de Veles" - argumentos "a favor" y "en contra" // Old Rus' - neomif y realidades. - Drogobych: Kolo, 2010. - S. 166-270. - ISBN 978-966-2405-47-7 .
  • Pesci R.Se desconoce la historia eslovena: “Izenbekov doshchitse”, “Vles book” o “Jasna” // Pravoslavje (Beograd). - 15/04/1990. - Pág. 9.
  • Libro Rebinder B. Vlesova: vida y religión de las palabras. - Kiev: Photovideoservice, 1993.
  • Shpot O. S. “El Libro de Veles” es como un fragmento de la historia de la democracia. - Kiev: PP "Coronador", 2006. - 62 p.
  • libro de Yatsenko B. I. Vlesov; Selección de panfletos protoucranianos I tejo. antes de Cristo e.- tejo. norte. e) Orden, ritmo. traducción, pidg. texto autentico, dovid. estera. B. Yatsenko. Kiev, 2001.
  • Rehbinder B. A. Vie et religion des slaves selon le livre de Vles . - París: Imprimerie PIUF, 1980. - 103 p.

Enlaces