Almas muertas

Almas muertas
ruso doref. Aventuras de Chichikov o Almas muertas

Portada de la primera edición
Género poema ( novela , novela-poema [1] , poema en prosa [2] )
Autor NV Gogol
Idioma original ruso
fecha de escritura 1835
Fecha de la primera publicación 1842
Logotipo de Wikisource El texto de la obra en Wikisource
Logotipo de Wikiquote Citas en Wikiquote
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

"Almas muertas" (título completo "Aventuras de Chichikov, o Almas muertas", doref ruso. Aventuras de Chichikov, o Almas muertas ) es una obra de Nikolai Vasilievich Gogol , cuyo género el propio autor designó como poema . Inicialmente concebida como una obra en tres volúmenes. El primer volumen se publicó en 1842. El segundo volumen casi terminado se perdió, pero varios capítulos sobrevivieron en borradores. El tercer volumen no se inició, solo quedó algo de información al respecto.

La obra está incluida en la " Biblioteca Mundial " (la lista de las obras más significativas de la literatura mundial del "Club del Libro de Noruega").

Historial de creación

A. S. Pushkin le sugirió a Gogol la trama del poema , presumiblemente en septiembre de 1831. La información sobre esto se remonta a la "Confesión del autor", escrita en 1847 y publicada póstumamente en 1855, y está confirmada por evidencia confiable, aunque indirecta.

Se sabe que Gogol tomó de él la idea de El Inspector General y Dead Souls, pero se sabe menos que Pushkin no le cedió voluntariamente su propiedad.

- P.V. Annenkov. [3]

La idea de "Dead Souls" fue presentada por A. S. Pushkin, quien la reconoció durante su exilio en Chisinau . Supuestamente se le dijo a Pushkin, como testificó el coronel Liprandi [4] , que en la ciudad de Bender , desde el momento de unirse a Rusia, nadie muere excepto los militares. El hecho es que a principios del siglo XIX, muchos campesinos huyeron a Besarabia desde las provincias centrales del Imperio Ruso . La policía se vio obligada a identificar a los fugitivos, pero a menudo sin éxito: tomaron los nombres de los muertos. Como resultado, no se registró una sola muerte en Bendery durante varios años. Se inició una investigación oficial, que reveló que los nombres de los muertos fueron entregados a campesinos prófugos que no tenían documentos. Muchos años después, Pushkin, transformando creativamente una historia similar, le contó a Gogol.

La historia documentada de la creación de la obra comienza el 7 de octubre de 1835. En una carta a Pushkin fechada este día, Gogol menciona por primera vez "Almas muertas" [5] :

Empezó a escribir Dead Souls. La trama se convirtió en una novela larga y, al parecer, será muy divertida.

Gogol leyó los primeros capítulos a Pushkin antes de su partida al extranjero. El trabajo continuó en el otoño de 1836 en Suiza , luego en París y más tarde en Italia . En ese momento, el autor había desarrollado una actitud hacia su obra como un "testamento sagrado de un poeta" y una hazaña literaria, que al mismo tiempo tiene un significado patriótico, debería revelar el destino de Rusia y el mundo. En Baden-Baden en agosto de 1837, Gogol leyó un poema inacabado en presencia de la dama de honor de la corte imperial Alexandra Smirnova (de soltera Rosset) y el hijo de Nikolai Karamzin , Andrei Karamzin; en octubre de 1838 leyó parte del manuscrito a Alexander Turgenev . El trabajo en el primer volumen tuvo lugar en Roma a fines de 1837, principios de 1839, en el verano de 1838, en Castellammare , en la dacha Repnin-Volkonsky .

A su regreso a Rusia, Gogol leyó capítulos de Dead Souls en la casa de los Aksakov en Moscú en septiembre de 1839, luego en San Petersburgo con Vasily Zhukovsky , Nikolai Prokopovich y otros conocidos cercanos. El escritor trabajó en el acabado final del primer volumen en Roma desde finales de septiembre de 1840 hasta agosto de 1841.

Al regresar a Rusia, Gogol leyó los capítulos del poema en la casa de los Aksakov y preparó el manuscrito para su publicación. En una reunión del Comité de Censura de Moscú el 12 de diciembre de 1841, se revelaron los obstáculos para la publicación del manuscrito, presentado para su consideración al censor Ivan Snegirev , quien, con toda probabilidad, informó al autor de posibles complicaciones. Temiendo una prohibición de la censura, en enero de 1842, Gogol envió el manuscrito a San Petersburgo a través de Belinsky y pidió a sus amigos A. O. Smirnova, Vladimir Odoevsky , Pyotr Pletnev , Mikhail Vielgorsky que lo ayudaran con la aprobación de la censura.

El 9 de marzo de 1842, el censor Alexander Nikitenko autorizó el libro , pero con un título cambiado y sin El cuento del capitán Kopeikin. Incluso antes de recibir la copia censurada, el manuscrito comenzó a mecanografiarse en la imprenta de la Universidad de Moscú. El mismo Gogol se comprometió a diseñar la portada de la novela, escribió en letras pequeñas "Las aventuras de Chichikov, o" y en letras grandes - "Almas muertas". En mayo de 1842, el libro se publicó con el título "Las aventuras de Chichikov, o Dead Souls, un poema de N. Gogol". En la URSS y la Rusia moderna, no se usa el título "Las aventuras de Chichikov".

Gogol, como Dante Alighieri , tenía la intención de hacer el poema en tres volúmenes y escribió el segundo volumen, donde se mostraban imágenes positivas y se intentaba retratar el renacimiento moral de Chichikov. Gogol comenzó a trabajar en el segundo volumen presumiblemente en 1840. Se continuó trabajando en Alemania , Francia y principalmente en Italia. Al trabajar en el segundo volumen, la importancia de la obra en la mente del escritor creció más allá de los límites de los textos literarios reales, lo que hizo que la idea fuera prácticamente irrealizable. Hay varias versiones sobre el destino del segundo volumen [6] :

Se descubrieron borradores de manuscritos de cuatro capítulos del segundo volumen (en forma incompleta) durante la apertura de los papeles del escritor, sellados después de su muerte. La autopsia fue realizada el 28 de abril de 1852 por S. P. Shevyryov , el conde A. P. Tolstoy y el gobernador civil de Moscú Ivan Kapnist (hijo del poeta y dramaturgo V. V. Kapnist ). El blanqueo de los manuscritos estuvo a cargo de Shevyryov, quien también se encargó de su publicación. Los listados del segundo volumen circularon incluso antes de su publicación. Por primera vez, los capítulos supervivientes del segundo volumen de Dead Souls se publicaron como parte de las Obras completas de Gogol en el verano de 1855. Ahora impreso junto con los primeros cuatro capítulos del segundo volumen, uno de los últimos capítulos pertenece a una edición anterior al resto de los capítulos.

En el verano de 2009, el canal de televisión ucraniano Inter informó que se habían encontrado en Estados Unidos 163 páginas manuscritas del segundo volumen de Dead Souls. El propietario Timur Abdullayev dijo que había enviado el manuscrito para su evaluación a expertos del Laboratorio para la Conservación y Restauración de Documentos del Archivo de la Academia Rusa de Ciencias , así como a especialistas de la subasta de Christie's , quienes sacaron conclusiones cautelosas sobre el autenticidad del hallazgo [7] .

Trama

Primer volumen

El libro cuenta las aventuras de Pavel Ivanovich Chichikov , el protagonista del poema, un ex consejero colegiado , haciéndose pasar por terrateniente . Llega a cierta " ciudad N " provincial y trata de ganarse la confianza de todos los habitantes de la ciudad que son de alguna importancia, lo que logra con éxito. El héroe se convierte en un invitado muy bienvenido en bailes y cenas. La gente del pueblo desconoce los verdaderos objetivos de Chichikov ... Y su objetivo es comprar o adquirir gratuitamente a los campesinos muertos, quienes, según los relatos de revisión , todavía figuraban como vivos con los terratenientes locales, y luego registrarlos en su propio nombre como vivos, para que luego, ofreciéndolos como garantía a la Junta de Síndicos, tome un gran préstamo en efectivo (préstamo). El carácter, la vida pasada de Chichikov y sus intenciones futuras sobre las "almas muertas" se describen en el último, undécimo capítulo.

Chichikov está tratando por todos los medios de enriquecerse, de alcanzar un alto estatus social. En el pasado, sirvió en la aduana , por sobornos permitió a los contrabandistas transportar mercancías libremente a través de la frontera, pero se peleó con un cómplice y escribió una denuncia en su contra, luego de lo cual se reveló la estafa , y ambos fueron investigados. El cómplice terminó en prisión, y Chichikov, utilizando todos los giros y vueltas de su mente, todas sus conexiones anteriores y sobornando a las personas adecuadas, manejó el caso de tal manera que no fue despedido con tanta deshonra como su camarada. , evadió la justicia penal e incluso logró ocultar parte del dinero [8] .

Chichikov solo sonrió, levantándose ligeramente sobre su cojín de cuero, porque le gustaba conducir rápido. ¿Y a qué ruso no le gusta conducir rápido? ¿Es su alma, que busca dar vueltas, dar un paseo, a veces dice: "¡Maldito sea todo!" ¿Es posible que su alma no la ame?

Almas muertas volumen uno

Segundo volumen

Los capítulos de este volumen son versiones de trabajo, o borrador, y algunos de los personajes lo recorren con diferentes nombres y apellidos y edades. Según la leyenda, N.V. Gogol quemó el segundo volumen de Dead Souls, ya que lo consideró un trabajo indigno.

Al salir de la ciudad, Chichikov termina con el terrateniente Tentetnikov (Bertennikov). Está tratando de ayudar a Tentetnikov a congraciarse con el general Betrishchev para que le permita casarse con su hija Ulinka, de quien Tentetnikov está enamorado. Para hacer esto, Chichikov acepta visitar a muchos de los familiares y conocidos de Betrishchev, comenzando con el coronel Koshkarev. A partir de aquí, Chichikov nuevamente comienza a moverse de una propiedad a otra, encontrándose con personajes excéntricos y ridículos en el camino. Eventualmente compra la propiedad al terrateniente en bancarrota Khlobuev, pero es arrestado cuando intenta falsificar el testamento de la rica tía de Khlobuev. En la celda es visitado por el granjero Murazov, gracias a quien Chichikov es liberado, pero se ve obligado a huir, dándole a Murazov su palabra de que mejorará. La obra termina a mitad de frase, cuando el príncipe-gobernador, que dispuso el arresto de Chichikov, pronuncia un discurso patriótico en el que llama a luchar contra la corrupción.

Tercer volumen

El tercer volumen de "Dead Souls" no se escribió en absoluto, pero había información de que en él dos personajes del segundo volumen (Tentetnikov y Ulinka) se refieren a Siberia (Gogol recopiló materiales sobre Siberia y el Territorio de Siberia), donde el debe llevarse a cabo la acción; Chichikov también llega allí [9] . Probablemente, en este volumen, los personajes anteriores o sus análogos, habiendo pasado el “purgatorio” del segundo volumen, debieron aparecer ante el lector como unos ideales a seguir. Por ejemplo, se suponía que Plyushkin, del senil tacaño y sospechoso del primer volumen, se convertiría en un vagabundo benévolo, ayudando a los pobres y solo a llegar a la escena de los eventos. El autor había concebido un monólogo en nombre de este héroe. Otros personajes y detalles de la acción del tercer volumen se desconocen a día de hoy. También se conoce la reconstrucción del segundo y tercer volumen, escrita por Yuri Avakyan .

Personajes

Volumen 1

Chichikov, sus sirvientes y tripulación
  • Pavel Ivanovich Chichikov  - un ex funcionario ( asesor colegiado jubilado ), y ahora un intrigante : se dedica a comprar las llamadas "almas muertas" (información escrita sobre los campesinos que han muerto desde la última revisión ) para hipotecarlos como si estuvieran vivos, tomar un préstamo de un banco y comprar peso en la sociedad. Se viste elegantemente, se cuida y, después de un largo y polvoriento camino ruso, logra parecer como si acabara de salir de un sastre y un peluquero .
  • Selifan  : el cochero de Chichikov , de baja estatura, ama los bailes redondos con chicas pura sangre y esbeltas . Conocedor de los caracteres de los caballos. Es adicto a las bebidas alcohólicas. Se viste como un hombre.
  • Petrushka  : sirviente de Chichikov , 30 años (en el primer volumen), narigudo y bocón, amante de las tabernas y los vinos de pan. Le encanta presumir de sus viajes. De la aversión al baño , esté donde esté, hay un ámbar único de Perejil. Se viste con ropa gastada que le queda un poco grande desde el hombro del maestro.
  • Chubary , Gnedoy y Brown Assessor  - el trío de caballos de Chichikov , respectivamente; amarre derecho, raíz y amarre izquierdo. Gnedoy y Assessor son trabajadores honestos, mientras que Chubary, en opinión de Selifan, es astuto y solo pretende tirar de los ejes.
Vecinos de ciudad N y alrededores

Volumen 2

  • Chichikov Pavel Ivanovich: según Tentetnikov, la primera persona en su vida con la que puedes vivir un siglo y no pelear. Desde la época del primer volumen, ha envejecido un poco, pero sin embargo se ha vuelto aún más diestro, más ligero, más cortés y agradable. Vuelve a llevar una vida gitana, intenta comprar campesinos muertos, pero logra adquirir poco: los terratenientes tienen una moda de empeñar almas al Patronato . Compra una pequeña propiedad a uno de los terratenientes y, hacia el final del poema, se encuentra en una estafa con la herencia de otra persona . Al no haber salido a tiempo de la ciudad, estuvo a punto de perecer en las prisiones y en la servidumbre penal. Hará algo favorable: reconciliará a Betrishchev y Tentetnikov, asegurando así la boda de este último con la hija del general Ulinka.
  • Tentetnikov (Derpennikov) Andrei Ivanovich, terrateniente, 32 años. Presagio literario de Oblomov : se despierta durante mucho tiempo, usa una bata, recibe invitados y rara vez sale de la casa. Su carácter es complejo, tiene la capacidad de estar enemistado con casi todo el mundo por un exceso de sentido de la justicia. Educado, ambicioso, vivió en la capital durante algún tiempo y se desempeñó como funcionario. Era miembro de un círculo filantrópico , donde dirigía y cobraba cuotas de membresía; Al final resultó que, el prototipo de Ostap Bender de esa época. Dejó el círculo, luego se peleó con el jefe del servicio, abandonó su aburrida carrera y regresó a la finca. Trató de mejorar la vida de sus campesinos, pero, al encontrarse con la incomprensión mutua y la oposición de su parte, también abandona este negocio. Intenta escribir un trabajo científico, sabe dibujar.

“... Tentetnikov pertenecía a la familia de esas personas que no se traducen en ruso, que solían tener nombres: tontos, adictos a la televisión, bastardos, y a quienes ahora, realmente, no sé cómo llamar. ¿Tales caracteres ya nacen o se forman después, como producto de circunstancias tristes que rodean severamente a una persona? ... ¿Dónde está aquel que, en el idioma nativo de nuestra alma rusa, podría decirnos esta palabra todopoderosa: adelante! ¿Quién, conociendo todas las fuerzas y propiedades y toda la profundidad de nuestra naturaleza, con una ola mágica podría dirigirnos a una vida elevada? Con qué lágrimas, con qué amor, le pagaría un ruso agradecido. Pero los párpados pasan después de un siglo, medio millón de Sydneys, tontos y bobakov duermen profundamente, y rara vez nace un esposo en Rus que sepa pronunciar esta palabra todopoderosa.

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo uno A diferencia del héroe de Goncharov , Tentetnikov no se sumergió por completo en el oblomovismo . Se unirá a una organización antigubernamental y será juzgado en un caso político . El autor tenía un papel planeado para él en el tercer volumen no escrito.
  • Alexander Petrovich es el primer director de la escuela a la que asistió Tentetnikov.

“... Alexander Petrovich estaba dotado de un don para escuchar la naturaleza humana ... Solía ​​decir:“ Exijo la mente, y nada más. Quien piensa en ser inteligente no tiene tiempo para bromas: la broma debe desaparecer por sí sola. No refrenó muchas bromas, viendo en ellas el comienzo del desarrollo de las propiedades espirituales y diciendo que las necesitaba, como las erupciones a un médico, para saber con certeza qué contiene exactamente el interior de una persona. No tuvo muchos maestros: él mismo leyó la mayor parte de las ciencias. Sin términos pedantes, puntos de vista pomposos y puntos de vista, pudo transmitir el alma misma de la ciencia, de modo que incluso un menor pudiera ver para qué lo necesitaba ... Pero es necesario que en el mismo momento en que él (Tentetnikov) estaba transferido a este curso de los elegidos, ... un mentor extraordinario murió repentinamente ... Todo ha cambiado en la escuela. En lugar de Alexander Petrovich, entró un poco de Fedor Ivanovich ... "

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo uno
  • Fedor Ivanovich es, en consecuencia, el nuevo director.

“... En la arrogancia libre de los niños de primer año, le parecía algo desenfrenado. Empezó a establecer una especie de orden externo entre ellos, exigía que los jóvenes permanecieran en una especie de silencio silencioso, para que en ningún caso anduvieran todos como de dos en dos. Incluso comenzó a medir la distancia de una pareja a otra con una vara de medir. En la mesa, para una mejor vista, sentó a todos en altura..."

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), capítulo uno

“... Y como para fastidiar a su predecesor, anunció desde el primer día que la inteligencia y el éxito no significaban nada para él, que solo miraría el buen comportamiento... Es extraño: Fyodor Ivanovich no logró un buen comportamiento. Comenzaron las bromas ocultas. Todo estaba en orden durante el día y se iba en parejas, pero por la noche había jolgorio... Se perdió el respeto a los superiores y autoridades: se empezaron a burlar tanto de los mentores como de los maestros”

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo uno

“... a la blasfemia y al ridículo de la religión misma, solo porque el director exigió ir a la iglesia con frecuencia y atraparon a un mal sacerdote [no un sacerdote muy inteligente (en una edición posterior)]”

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), capítulo uno

“... Los directores comenzaron a llamarse Fedka, Bulka y otros nombres diferentes. El desenfreno que se puso en marcha no era para nada pueril... orgías nocturnas de camaradas que adquirían una especie de dama [amante - una para ocho personas (en una versión temprana)] frente a las mismísimas ventanas del apartamento del director...

Algo extraño le sucedió también a las ciencias. Se dieron de alta nuevos profesores, con nuevas miradas y puntos de vista..."

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo uno

“... Leían sabiamente, bombardeaban a los oyentes con muchos términos y palabras nuevos. Había una conexión lógica, ya raíz de nuevos descubrimientos, pero ¡ay! sólo que no había vida en la ciencia misma. Todo esto empezaba a parecer muerto a los ojos de los oyentes que ya habían comenzado a comprender... Él (Tentetnikov) escuchaba a los profesores emocionarse en el departamento, y recordaba al antiguo mentor, que sin emocionarse sabía cómo habla claro. Escuchó química, filosofía de los derechos y profundizaciones de profesores en todas las sutilezas de la ciencia política y la historia general de la humanidad en una forma tan enorme que el profesor solo logró leer la introducción y el desarrollo de las comunidades de algunos alemanes. ciudades en tres años; pero todo esto quedó en su cabeza en algunos feos jirones. Gracias a su mente natural, solo sintió que no era así como debía enseñarse ... La ambición se despertó fuertemente en él, pero no tenía actividad ni campo. ¡Sería mejor no excitarlo! .. "

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), capítulo uno
  • General Betrishchev, terrateniente, vecino de Tentetnikov. La vista la tiene un orgulloso patricio romano , grande, bigotudo y majestuoso. De buen corazón, pero le encanta gobernar y burlarse de los demás. Lo que está en la mente está en la lengua. El personaje es contradictorio hasta la tiranía y, como el de Tentetnikov, orgulloso.
  • Ulinka es la hija de Betrishchev, la novia de Tentetnikov. Una chica guapa, natural, muy vivaz, de aspecto noble, es de esas a las que cualquier cosa le sienta bien. Chichikov, impresionado por su belleza, notó sin embargo en ella una falta de grosor (en una edición anterior). Poco se sabe sobre su personaje (la mitad del segundo capítulo se pierde en borradores), pero el autor simpatiza con ella y la elige como la heroína del tercer volumen.

“... Si una imagen transparente se encendiera repentinamente en una habitación oscura, iluminada desde atrás por una lámpara, no habría impactado como esta estatuilla que brilla con vida, que parecía exactamente iluminar la habitación. Parecía como si un rayo de sol entrara en la habitación con ella, iluminando de repente el techo, la cornisa y sus rincones oscuros... Era difícil decir en qué tierra nació. Un contorno de rostro tan puro y noble no se podía encontrar en ninguna parte, excepto quizás solo en algunos camafeos antiguos. Recta y ligera, como una flecha, parecía elevarse sobre todos con su altura. Pero fue un engaño. Ella no era alta en absoluto. Esto sucedió a partir de la extraordinaria armonía y la relación armoniosa entre todas las partes del cuerpo, desde la cabeza hasta los dedos..."

- N.V. Gogol, Dead Souls, volumen dos, capítulo dos
  • Gallo Pyotr Petrovich, terrateniente. Persona extremadamente gorda, muy amable, alegre y activa, un gran hospitalario . Se enoja solo si alguien en su lugar no come bien. Observando y dirigiendo el trabajo de los hombres, le encanta regañarlos con buen humor por una palabra "picante". Un buen maestro en su estado natural, pero, según Chichikov, un mal contador del dinero. Puede cenar durante horas, agasajar a los invitados y tener conversaciones deliciosas sobre la comida y cómo cocinarla, tiene un tomo completo sobre comida sabrosa y saludable en su cabeza . Por el bien de la comida, es capaz de una hazaña: él personalmente, como si estuviera en una batalla, se precipita al medio del estanque para ayudar a su gente a sacar un enorme esturión. A diferencia del glotón vicioso del primer volumen de Sobakevich, Pyotr Petrovich no carece de romanticismo: le encanta pasear con invitados en el lago al atardecer en un gran bote de remos y cantar una canción atrevida. Hipotecó su patrimonio ("como todo el mundo"), para que con el dinero que recibía, él y su familia se fueran al mundo, a Moscú oa San Petersburgo.

"¡Tonto, tonto!" Chichikov pensó. "Él lo derrochará todo y convertirá a los niños en cabrones. Una propiedad decente. Ya verás, los campesinos están bien, y no son malos. Y cuando se ilumine allí en los restaurantes y en el teatros, todo se irá al infierno. Yo mismo viviría, un kulebyaka, en el campo ... Bueno, ¿cómo puede una persona así ir a San Petersburgo o Moscú? Con tanta hospitalidad, vivirá allí en tres años. ! Es decir, no sabía que ahora se ha mejorado: y sin hospitalidad para bajar todo no en tres años, sino en tres meses.-
-Pero yo sé lo que piensas -dijo el Gallo-
¿Qué? - preguntó Chichikov, avergonzado.-
"Tú piensas:" Tonto, este tonto, este Gallo, me invitó a cenar, pero todavía no hay cena.

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo tres
  • Aleksasha y Nikolasha: los hijos de Pyotr Petrovich Petukh, estudiantes de secundaria.

“... que estrelló vaso tras vaso; estaba claro de antemano a qué parte del conocimiento humano prestarían atención al llegar a la capital.

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo tres
  • Platonov Platon Mikhailovich es un caballero rico, un joven muy guapo de alta estatura, pero en la vida se siente abrumado por el blues , que no ha encontrado interés en sí mismo. Según el hermano Vasily, es ilegible para los conocidos. Acepta acompañar a Chichikov en sus andanzas, para finalmente disipar este aburrimiento viajando. Chichikov estaba muy contento de tener un compañero así: podía deshacerse de todos los gastos de viaje y, en ocasiones, pedir prestada una gran suma de dinero.
  • Voronoi-Cheapy: un terrateniente, líder de cierto clandestino.
  • Skudrozhoglo (Kostanzhoglo, Poponzhoglo, Gobrozhoglo, Berdanzhoglo) Konstantin Fedorovich, terrateniente durante unos cuarenta años. Aspecto sureño, persona morena y enérgica con ojos muy vivos, aunque algo biliosa y febril; critica enérgicamente las órdenes y modas extranjeras que se han puesto de moda en Rusia. Un ejecutivo de negocios ideal, un terrateniente no de nacimiento, sino de naturaleza. Compró una granja en ruinas a bajo costo y aumentó sus ingresos varias veces en unos pocos años. Compra la tierra de los terratenientes de los alrededores y, a medida que se desarrolla la economía, se convierte en un capitalista manufacturero . Vive ascéticamente y con sencillez, no tiene intereses que no le proporcionen un ingreso honesto. Chichikov estaba asombrado por la capacidad de Skudrozhoglo para obtener beneficios y ganancias "de cualquier basura" e, inspirado por su ejemplo, decidió convertirse en terrateniente y dueño de almas reales, no muertas. Sin embargo, al final del segundo volumen, volvió a prevalecer el carácter pro-hindú de Pavel Ivanovich.

“... sobre Konstantin Fedorovich, ¡qué podemos decir! esto es una especie de Napoleón…”

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo cuatro Se supone que el famoso industrial Dmitry Benardaki [10] fue el prototipo de este héroe .
  • La esposa de Skudrozhoglo es la hermana de los Platonov, aparentemente similar a Platón. A la altura de su marido, una mujer muy económica.
  • El coronel Koshkarev es terrateniente. Se ve muy severo, rostro seco extremadamente serio. Fracasó la economía y quebró, pero por otro lado creó un sistema “ideal” de administración de la hacienda en forma de todo tipo de oficinas gubernamentales en desorden alineadas en el pueblo, comisiones, subcomisiones y trámites entre ellas; funcionarios - ex campesinos: una parodia de un sistema burocrático desarrollado en un país subdesarrollado. A la pregunta de Chichikov sobre la compra de almas muertas, para mostrar lo bien que funciona su aparato administrativo, confía este asunto por escrito a sus departamentos. La larga respuesta escrita que llegó por la noche, en primer lugar, regaña a Chichikov por no tener la educación adecuada, ya que llama a la revisión almas muertas: los muertos no se adquieren y, en general, las personas educadas saben con certeza que el alma es inmortal; en segundo lugar, todas las almas de revisión han sido comprometidas y rehipotecadas durante mucho tiempo en una casa de empeño .

“Entonces, ¿por qué no me dijiste esto antes? ¿Por qué los mantuvieron fuera de las tonterías? ”, Dijo Chichikov con el corazón. “¿Por qué, cómo podría saberlo en primer lugar? Esta es precisamente la ventaja de la producción de papel, que ahora todo, como en la palma de tu mano, resultó ser claro ... "
" ¡Eres un tonto, un bruto estúpido! "- pensó Chichikov para sí mismo. -“Me adentré en los libros, pero ¿qué aprendí?” Más allá de toda cortesía y decoro, agarró su sombrero – de casa. El cochero estaba de pie, los coches estaban listos y los caballos no se desanimaron: se enviaría una solicitud por escrito sobre la alimentación y la resolución, dar avena a los caballos, saldría solo al día siguiente ".

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), capítulo tres
  • Khlobuev Semyon Semyonovich (Pyotr Petrovich): un terrateniente empobrecido, de 40 a 45 años. Mot y proyector, endeudados durante mucho tiempo y al mismo tiempo logrando mantenerse a flote. Capaz de usar el último dinero para organizar un evento social, tratar a todos con champán (francés real), y al día siguiente volver a mendigar hasta tiempos mejores. Vendió su propiedad a Chichikov por 30 mil rublos. Luego se volvió dependiente de Murazov (ver más abajo).

“¡En sus discursos había tanto conocimiento de la gente y de la luz! Veía tantas cosas tan bien y correctamente, delineaba tan acertada y hábilmente a los vecinos de los terratenientes en pocas palabras, veía tan claramente las carencias y errores de todos... era capaz de transmitir sus más mínimos hábitos con tanta originalidad y acierto que ambos de ellos estaban completamente fascinados por sus discursos y estaban listos para admitirlo como la persona más inteligente.
"Escucha", dijo Platonov, "¿cómo puedes, con tal mente, experiencia y conocimiento mundano, no encontrar los medios para salir de tu situación?
" Un montón de linternas. Todos ellos eran tan absurdos, tan extraños, brotaban tan poco del conocimiento de las personas y del mundo, que uno solo podía encogerse de hombros: “Señor, Dios, qué distancia tan inmensa entre el conocimiento del mundo y la capacidad de ¡Usa este conocimiento!”. Casi todos los proyectos se basaron en la necesidad de obtener de repente cien o doscientos mil de algún lado ...
"¿Qué hacer con eso?", Pensó Platonov. Todavía no sabía que en Rusia, en Moscú y otras ciudades, hay hombres tan sabios cuya vida es un misterio inexplicable. Todo parece haber vivido, todo endeudado, sin fondos de ninguna parte, y la cena que se pide parece ser la última; y los comensales piensan que mañana el anfitrión será arrastrado a prisión. Pasan diez años después de eso: el sabio aún se aferra al mundo, está aún más endeudado que antes y prepara la cena de la misma manera, y todos están seguros de que mañana arrastrarán al dueño a prisión. El mismo sabio fue Khlobuev. Solo en Rus solo podría existir de esta manera. Al no tener nada, trató y fue hospitalario, e incluso brindó patrocinio, animó a todo tipo de artistas que venían a la ciudad, les dio techo y un apartamento ... A veces durante días enteros no había ni una miga en la casa, a veces le preguntaban una cena que satisfaría el gusto de la mejor charcutería. El dueño apareció festivo, alegre, con la postura de un rico caballero, con el andar de un hombre cuya vida fluye en abundancia y satisfacción. Pero a veces había minutos (tiempos) tan difíciles que otro se ahorcaba o se pegaba un tiro en su lugar. Pero lo salvó un talante religioso, que de una manera extraña se combinó en él con su vida disoluta... Y - ¡cosa extraña! - Casi siempre acudió a él ... ayuda inesperada ... "

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), capítulo cuatro
  • Platonov Vasily Mikhailovich - terrateniente. No parece un hermano ni en apariencia ni en carácter, una persona alegre y de buen corazón. El dueño no es peor que Skudrozhoglo y, como un vecino, no está entusiasmado con las influencias alemanas.
  • Lenitsyn Alexei Ivanovich - terrateniente, Su Excelencia . Por voluntad de circunstancias no muy graves, vendió almas muertas a Chichikov, que más tarde, cuando se presentó un caso contra Pavel Ivanovich , se arrepintió mucho.
  • Chegranov es terrateniente.
  • Murazov Afanasy Vasilievich es un agricultor , un exitoso e inteligente financiero y una especie de oligarca del siglo XIX. Habiendo ahorrado 40 millones de rublos y decidido salvar a Rusia con su propio dinero; sin embargo, sus métodos se parecen mucho a la creación de una secta . Le gusta meterse en la vida de otra persona "con brazos y piernas" y guiarlo por el camino correcto (en su opinión).

“¿Sabes, Pyotr Petrovich (Khlobuev)? dame esto en mis brazos: hijos, asuntos; deja a tu familia (esposa) también... Después de todo, tus circunstancias son tales que estás en mis manos... Ponte un simple abrigo siberiano... sí, con un libro en tus manos, en un simple carrito y vete a pueblos y aldeas... (pedir dinero para la iglesia y recopilar información sobre todos) »

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), uno de los últimos capítulos Tiene un gran don de persuasión. También trató de persuadir a Chichikov, como una oveja perdida, para implementar su gran idea y, bajo la influencia de las circunstancias, estuvo a punto de aceptar. Persuadió al príncipe para que liberara a Chichikov de la prisión.
  • Vishnepokromov Varvar Nikolaevich
  • Khanasarova Alexandra Ivanovna es una anciana ciudadana muy rica.

"-" Tengo, tal vez, una tía fuerte de tres millones ", dijo Khlobuev", una anciana piadosa: da a iglesias y monasterios, pero ayuda a su vecino tugen. El más joven de los sirvientes tendrá unos sesenta años. , a pesar de que ella lo llama: "¡Oye, pequeño!" Y te lo encierran. ¡Eso es!".

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), capítulo cuatro Ella murió, dejando confusión con los testamentos, de lo que se aprovechó Chichikov.
  • The Legal Counsel - Philosopher  es un hombre de negocios peculiar y muy experimentado, y un chicane con un comportamiento extremadamente volátil dependiendo de la recompensa. La apariencia gastada crea un contraste con el elegante mobiliario de su casa.
  • Samosvistov es un funcionario. "Una bestia que sopla", un juerguista, un luchador y un gran actor: no tanto por un soborno , sino por el atrevimiento de la imprudencia y la burla de los superiores, arrancar o, por el contrario, "terminar" cualquier negocio. Al mismo tiempo, no desdeña las falsificaciones y los disfraces. Por treinta mil en total, accedió a ayudar a Chichikov, quien terminó en prisión.

“En tiempos de guerra, este hombre haría maravillas: lo enviarían a algún lugar para atravesar lugares intransitables y peligrosos, robar un cañón del enemigo justo en frente de él ... Y por falta de un campo militar ... ensuciaba y arruinado. ¡Increíble negocio! era bueno con sus camaradas, no vendía a nadie y, habiendo tomado su palabra, cumplía; pero consideraba a los superiores por encima de él como algo así como una batería enemiga, a través de la cual es necesario abrirse paso, aprovechando cualquier punto débil, brecha u omisión "

- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), uno de los últimos capítulos
  • Gobernador General  - Príncipe ; el último personaje de este volumen, otro poseedor de virtudes bastante controvertidas: una persona sumamente decente y temblando de ira, que no tolera a los malvados y transgresores hasta el asco y los puntapiés; capaz de medidas extremas y malas en aras de la victoria del bien. Quería juzgar a Chichikov en toda su extensión, pero cuando comenzó una serie de absurdos de todo tipo, organizados por el asesor legal, Samosvistov y otros, y lo más importante, bajo la influencia de la persuasión de Murazov, se vio obligado a retirarse y dejar que el personaje principal ir; este último, a su vez, habiendo salido de la prisión y rápidamente, como un mal sueño, olvidando las exhortaciones de Murazov, se hizo un frac nuevo y se alejó de la ciudad al día siguiente. Tentetnikov también cayó en manos de la justicia del príncipe. Al final del manuscrito sobreviviente, el príncipe reúne a todos los funcionarios e informa que se ha abierto un abismo de anarquía, va a pedirle al emperador que le otorgue poderes especiales y promete a todos grandes juicios, un juicio militar rápido y represión . , y al mismo tiempo apela a la conciencia de los presentes.

“... No hace falta decir que muchos inocentes sufrirán entre ellos. ¿Qué hacer? El caso es demasiado deshonroso y clama justicia... Ahora debo referirme a un solo insensible instrumento de justicia, un hacha que debe caer sobre nuestras cabezas... El hecho es que nos ha llegado para salvar nuestra tierra; que nuestra tierra ya está pereciendo no por la invasión de veinte lenguas extranjeras, sino por nosotros mismos; que ya pasado el gobierno legítimo, se formó otro gobierno, mucho más fuerte que cualquiera de los legítimos. Se han establecido sus condiciones, se ha valorado todo, e incluso se han dado a conocer los precios a todo el mundo..."

- N. V. Gogol, Dead Souls, Volume Two (última edición), uno de los últimos capítulos En este discurso airado y justo ante una asamblea tranquila, el manuscrito se rompe.
  • Según las memorias del arcipreste Matthew Konstantinovsky , el mentor espiritual de N.V. Gogol, quien leyó personalmente los cuadernos con manuscritos nuevos de su segundo volumen, presentaban un sacerdote y un gobernador. “En uno o dos cuadernos”, recuerda el arcipreste Mateo, “ se describía al sacerdote . Era una persona viva, que cualquiera reconocería, y se le añadieron facciones que... yo no tengo, y además, con matices católicos , y salió no del todo un sacerdote ortodoxo . Me opuse a la publicación de estos cuadernos, incluso pedí que fueran destruidos. En otro de los cuadernos había bocetos... solo bocetos de una especie de gobernador , que no existen. Aconsejé tampoco publicar este cuaderno, diciendo que lo ridiculizarían aún más que Correspondencia con amigos” [11] [12] .

Duración

No hay una indicación clara del tiempo de los hechos en el poema, aunque hay una serie de signos indirectos que se contradicen entre sí. A continuación se encuentran las contradicciones más obvias, pero de ninguna manera es una lista completa [13] .

En el texto, el momento de la acción se caracteriza por las palabras "poco después de la gloriosa expulsión de los franceses", es decir, no antes de 1813. Una discusión de la hipótesis "¿Es Chichikov un Napoleón disfrazado?" con una mención de que Napoleón estaba en Santa Elena indica que los hechos deberían haber tenido lugar en el período 1815-1821 (entre el envío a Santa Elena y la fecha de la muerte de Napoleón). muerte).

Pero el libro menciona varias veces a un “oficial de gendarmería” en un contexto policial, y el Cuerpo Separado de Gendarmes en el Imperio Ruso se formó en 1826, mientras que recibió las funciones de policía política a finales de abril de 1827.

La descripción de la conclusión de las transacciones: "las fortalezas se registraron, marcaron, ingresaron en el libro y dónde deberían estar, con la aceptación de medio porcentaje y para una impresión en Vedomosti" - retrasa aún más el tiempo de acción, ya que el Gubernskiye Vedomosti comenzó a aparecer en Rusia a partir de 1838.

Análisis literario

En la crítica literaria soviética, la estructura de tres partes de "Dead Souls" se identifica con el poema de Dante Alighieri "La Divina Comedia " - el primer volumen de "Dead Souls" supuestamente se correlaciona ideológicamente con "Infierno", el segundo - con "Purgatorio", el tercero - con "Paradise".

El escritor Dmitry Bykov cree que "Dead Souls" es un poema sobre vagabundeos como la Odisea de Homero , en el que Zhukovsky estaba trabajando en ese momento . Bykov señala que la literatura nacional suele basarse en dos motivos épicos: los viajes y la guerra. En la literatura griega, esto es la Odisea y la Ilíada , en ruso es Almas muertas de Gogol y Guerra y paz de Tolstoi . Las andanzas de Chichikov son similares a las andanzas de Odiseo (Chichikov: " Mi vida es como un barco entre las olas "). También hay una analogía de los siguientes personajes: Manilov - una sirena , Sobakevich - Polifemo , Korobochka - Circe , Nozdryov - Eol [14] .

La escritora Elena Sazanovich cree que todo es mucho más simple. “Hasta el día de hoy, cinco personajes de los terratenientes de Gogol viven entre nosotros. Los parásitos de la sacarina son manilovs, fosas nasales panibrat descuidadas, comerciantes de cajas que se lamentan, sobakevichs groseros y testarudos, peluches avaros patológicos. ¡Ningún consuelo! Almas muertas. La muerte de lo humano en el hombre. Hoy están más vivos que nunca. Y, por supuesto, el villano principal. Chichikov. Una especie de estafador, un aventurero que compra almas muertas. Más precisamente, según Gogol, "propietario", "adquiriente", pero de una manera simple: un sinvergüenza ... ", escribió en el ensayo" Nikolai Vasilyevich Gogol. Almas vivas y muertas" (en la sección del autor "100 libros que conmocionaron al mundo", revista " Juventud " N° 04, 2013) [15] .

Imagen de Rusia

El poema da la imagen de Rusia en forma de una veloz troika de caballos , que "dan paso a otros pueblos y estados" [aprox. 1] :

¿No es verdad que tú también, Rus', que una troika vivaz e invencible corre de un lado a otro?
[…] … ¿A dónde vas? Da una respuesta. No da respuesta. Una campana se llena de un sonido maravilloso; el aire desgarrado retumba y se hace viento; todo lo que hay en la tierra pasa volando, y, mirando de soslayo, se hace a un lado y le da el paso a otros pueblos y estados .

- "Dead Souls" - volumen 1, capítulo 11 - el final del capítulo.

En fuentes extranjeras, se expresó la opinión de que la imagen del "Pájaro de la Troika" sirvió durante mucho tiempo para justificar la exclusividad y la superioridad moral de Rusia sobre otros pueblos [16] :

Gogol describe a Rusia como un país profundamente afectado por los vicios y la corrupción, pero es precisamente esta pobreza y pecaminosidad lo que determina su renacimiento místico . El estafador Chichikov viaja en la troika y el cochero borracho la conduce, pero esta imagen se transforma en un símbolo del país elegido por Dios, brillantemente por delante de otros países.

Texto original  (inglés)[ mostrarocultar] La cita se ha utilizado durante mucho tiempo para justificar el excepcionalismo ruso y la superioridad moral. Gogol describe a Rusia como un país profundamente defectuoso y corrupto, pero es precisamente su miseria y pecaminosidad lo que le da derecho a una regeneración mística. Su troika lleva a un estafador, Chichikov, y su cochero borracho, pero se transforma en el símbolo de un país inspirado por Dios que supera gloriosamente a todos los demás.

Ilustraciones

Las ilustraciones de la novela "Almas muertas" fueron creadas por destacados artistas rusos y extranjeros.

"Cien dibujos para las almas muertas de N.V. Gogol" se publicó en 1848-1847 en cuadernos con cuatro grabados en madera cada uno. Además de Bernardsky, sus alumnos F. Bronnikov y P. Kurenkov participaron en el grabado de ilustraciones. La serie completa (104 dibujos) se publicó en 1892 y se repitió fototípicamente en 1893. En 1902, cuando expiró el copyright exclusivo de las obras de Gogol, propiedad del editor de San Petersburgo A. F. Marx ; Se publicaron dos ediciones de "Dead Souls" con dibujos de A. A. Agin (St. Petersburg Electric Printing and Publishing House F. F. Pavlenkov ). En 1934 y 1935, la Editorial Estatal de Ficción publicó un libro con ilustraciones de Agin. En 1937, la editorial Academia publicó "Almas muertas" con dibujos de Agin, regrabados por M. G. Pridantsev e I. S. Neutolimov . Más tarde, los grabados de E. E. Bernardsky fueron reproducidos fotomecánicamente (Editorial Estatal de Daguestán, Makhachkala , 1941; Editorial Estatal de Niños, 1946, 1949; Goslitizdat, 1961; Agencia de publicidad e informática Trud, 2001). Las ilustraciones de Agin también se reprodujeron en ediciones extranjeras de "Dead Souls": 25 de ellas en una traducción al alemán, publicada en 1913 en Leipzig ; 100 - en la edición de la editorial Zander de Berlín sin indicar el año. Los dibujos de Agin fueron reproducidos en la publicación de la editorial de Berlín " Aufbau Verlag " (1954). [17]

  • Otra reconocida serie de ilustraciones para la novela es la de Pyotr Boklevsky .

El artista comenzó a trabajar en ilustraciones para Dead Souls en la década de 1860. Sin embargo, la primera publicación data de 1875, cuando 23 retratos en acuarela de los héroes de Gogol, reproducidos en técnica de grabado en madera , fueron impresos por la revista moscovita "Pchela". Luego aparecieron siete dibujos más en la revista Picturesque Review en 1879, 1880, 1887. La primera publicación independiente de las ilustraciones de Boklevsky fue el Álbum de los tipos de Gogol ( San Petersburgo , 1881), publicado por N. D. Tyapkin con un prefacio de V. Ya. Stoyunin . El álbum consta de 26 dibujos publicados previamente en revistas. Fue reeditado repetidamente en técnica de grabado en madera por los impresores de San Petersburgo S. Dobrodeev (1884, 1885), E. Goppe (1889, 1890, 1894 [18] ). En 1895, el editor de Moscú V. G. Gauthier publicó un álbum en una nueva técnica de fototipia con un prefacio de L. A. Belsky . Un álbum de 1881 de los dibujos de Boklevsky fue reproducido en facsímil en Alemania por la editorial Rütten und Loning en Berlín (1952). Los dibujos de Boklevsky rara vez se utilizaron como ilustraciones reales. Fueron presentados de manera más completa en el quinto volumen de las Obras completas de N. V. Gogol, realizado por la editorial Pechatnik ( Moscú , 1912). Más tarde, los dibujos de Boklevsky ilustraron la publicación de Dead Souls (Goslitizdat, 1952) y el quinto volumen de las Obras completas de Gogol (Goslitizdat, 1953). Siete imágenes de bustos ovalados de Chichikov, Manilov, Nozdrev, Sobakevich, Plyushkin, el Capitán Kopeikin , Tentetnikov en las Obras completas están impresas en papel estucado en hojas separadas utilizando la técnica de autotipo [19] .

  • P. P. Sokolov , hijo del pintor P. F. Sokolov , primero completó un ciclo de acuarelas de colores (ubicado en el Museo Estatal Ruso ). Unos años más tarde, el artista volvió a los temas de "Dead Souls" y en la década de 1890 completó una serie de acuarelas en blanco y negro. Su trabajo se publicó originalmente como postales a principios de la década de 1890 y se publicó como un álbum de 12 hojas. En 1891, las acuarelas en color de Pyotr Petrovich Sokolov, publicadas originalmente como postales, se publicaron como álbum. Como ilustraciones de libros, las acuarelas en blanco y negro de Sokolov se utilizaron por primera vez en las Obras completas ilustradas de Gogol de la editorial Pechatnik de Moscú en 1911-1912. En 1947, se reprodujeron 25 dibujos de Sokolov en hojas separadas en una edición publicada en la serie Goslitizdat "Literatura clásica rusa".
  • El pintor itinerante V. E. Makovsky pintó acuarelas sobre los temas de "Dead Souls" en 1901-1902, sin pretender que sus obras fueran ilustraciones. A diferencia de Boklevsky, que prefería los " retratos " de héroes, las obras de Makovsky están dominadas por paisajes y composiciones de múltiples figuras ; se concede gran importancia a los interiores auténticamente recreados . Las obras de Makovsky se publicaron en 1902 en la edición de "People's Good", luego en 1948 (se reprodujeron 25 acuarelas) y en 1952 (cuatro hojas de ilustraciones) en publicaciones de Goslitizdat.
  • El editor de Petersburgo A.F. Marx en 1901 realizó una edición ilustrada de Dead Souls, en cuya preparación participó un gran grupo de artistas bajo la dirección de PP Gnedich y MM Dalkevich : los paisajes fueron realizados por N.N. Bazhin y N. N. Khokhryakhov , escenas cotidianas: V. A. Andreev , A. F. Afanasiev , V. I. Bystrenin , M. M. Dalkevich , F. S. Kozachinsky , I. K. Mankovsky, N. V. Pirogov, E P. Samokish-Sudkovskaya , iniciales y viñetas: N. S. Samokish . En total, para la edición de 1901 se realizaron 365 ilustraciones, con finales y viñetas - 560, de las cuales 10 ilustraciones fueron reproducidas por heliograbado e impresas en hojas separadas, el resto fueron colocadas en el texto e impresas mediante la técnica de autotipo. Marx gastó una cantidad significativa de dinero, unos 7.000 rublos, en la adquisición de los derechos para utilizar originales ilustrativos de los artistas. Esta edición no se repitió hasta 2010, solo se utilizaron algunos dibujos en la edición búlgara de 1950. En 2010, la editorial Vita Nova publicó un libro en el que se reprodujo un juego completo de ilustraciones (365 dibujos) de la edición de A. F. Marx. En el apéndice del libro, un ensayo histórico y analítico sobre la ilustración del poema de Gogol en el siglo XIX, escrito por el crítico de arte de San Petersburgo D. Ya. Severyukhin .
  • La edición de 1909, realizada por I. D. Sytin, fue ilustrada por Z. Pichugin y S. Yaguzhinsky, cuyas obras no hicieron ninguna contribución significativa a la iconografía del poema de Gogol.
  • En 1923-1925, Marc Chagall creó una serie de grabados dedicados a Dead Souls. Nunca apareció una edición francesa del poema con las ilustraciones de Chagall. En 1927 el artista donó las obras a la Galería Tretyakov , donde fueron expuestas de vez en cuando. El texto del poema y las ilustraciones se combinaron recién en 2004 en la publicación “N. V. Gogol „Almas muertas. Ilustraciones de Marc Chagall.“” ISBN 5-9582-0009-7 .
  • En 1953, la Editorial Estatal de Literatura Infantil del Ministerio de Educación de la RSFSR publicó un poema con 167 dibujos del artista A. M. Laptev. Estas ilustraciones se utilizaron en reimpresiones posteriores de este libro [20]
  • En 1981, la editorial Khudozhestvennaya Literatura publicó Dead Souls (el texto se imprimió de acuerdo con la publicación de N.V. Gogol. Obras completas en seis volúmenes, vol. 5. M. Goslitizdat, 1959) con ilustraciones de V. Goryaev.
  • En 2013, la editorial Vita Nova publicó el poema con ilustraciones del artista gráfico de Moscú, el famoso dibujante S. A. Alimov.

Chagall comenzó a trabajar en las ilustraciones de "Dead Souls" en 1923, cumpliendo el encargo del marchante y editor francés Ambroise Vollard. La edición completa se imprimió en 1927.

El libro, traducido del texto de Gogol al francés por A. Mongo e ilustrado por Chagall, se publicó en París recién en 1948, casi diez años después de la muerte de Vollard, gracias a los esfuerzos de otro destacado editor francés, Eugene Theriade [21] .

Traducciones

El poema "Almas muertas" comenzó a ganar fama internacional durante la vida del escritor. En varios casos, se publicaron primero traducciones de fragmentos o capítulos individuales de la novela. En 1846, se publicó en Leipzig una traducción al alemán de " Die toten Seelen " de F. Lobenstein (reimpresa en 1871, 1881, 1920), en 1913 se publicó otra traducción con el título " Irrfahrten oder Die toten Seelen de Paul Tschitchikow ". Tres años después de la primera traducción al alemán, apareció una traducción al checo de K. Havlichka-Borovsky (1849). Traducción anónima « Vida hogareña en Rusia. Por un noble ruso " se publicó en inglés en Londres en 1854. En los Estados Unidos de América, el poema fue publicado por primera vez en traducción por I. Hapgood en 1886 bajo el título " Los viajes de Tchitchikoff, o almas muertas " (reimpreso en Londres en 1887). Posteriormente, con el título " Almas muertas ", se publicaron diversas traducciones en Londres (1887, 1893, 1915, 1929, 1930, 1931, 1943) y Nueva York (1916, 1936, 1937); a veces la novela se imprimía con el título Los viajes de Chichikov; o, Vida hogareña en Rusia ” (Nueva York, 1942) o “ Almas muertas. El viaje de Chichikov o la vida hogareña en Rusia ” (Nueva York, 1944). En 1858 se publicó un extracto en búlgaro . La primera traducción al francés se publicó en 1859. [22] .

La primera traducción al polaco de los dos capítulos apareció en 1844 en la revista Atheneum de Józef Kraszewski . La traducción de Z. Velgosky, publicada en 1867, adolecía de una serie de deficiencias. En 1927 se publicó una traducción literaria completa de la novela de Vladislav Bronevsky .

La primera traducción del primer volumen del poema al ucraniano fue realizada por Ivan Franko en 1882. En 1934 fue traducido por Grigory Kosynka (editado por V. Podmogilny), en 1935 se publicó una traducción editada por A. Khutoryan, F. Gavrish, M. Shcherbak (dos volúmenes del poema). En 1948 se publicó una traducción bajo la dirección de K. Shmygovsky, en 1952, bajo la dirección de I. Senchenko (dos volúmenes del poema).

El extracto "Nozdryov", traducido al lituano por Vincas Petaris , se publicó en 1904. Motejus Miskinis preparó una traducción del primer volumen en 1922-1923, pero luego no se publicó; su traducción se publicó en Kaunas en 1938 y pasó por varias ediciones [23] .

La primera traducción al albanés fue un fragmento sobre la troika rusa, publicado en 1952. Primero, se publicó en búlgaro un extracto sobre dos escritores del capítulo VII (1858), luego una traducción de los primeros cuatro capítulos (1891); La novela se publicó íntegramente por primera vez en 1911 [24] .

La primera traducción al bielorruso fue realizada en 1952 por Mikhas Mashara . También en 1990, Dead Souls fue traducido al bielorruso por Pavel Misko [25] .

Vladimir Vychegzhanin hizo una traducción completa de Dead Souls al esperanto y la publicó Sezonoj en 2001 [26] .

Adaptaciones de Mikhail Bulgakov

Mikhail Bulgakov creó una serie de adaptaciones del poema de Gogol en las décadas de 1920 y 1930. En 1922 se publicó su folletín " Las aventuras de Chichikov ", en el que los héroes del poema de Gogol acabaron en Rusia en la década de 1920, y Chichikov hizo una carrera vertiginosa, convirtiéndose en multimillonario. A principios de la década de 1930, Bulgakov escribió la obra Dead Souls , que se representó con éxito en el Teatro de Arte de Moscú . Después de eso, el liderazgo de First Film Factory firmó un acuerdo con Bulgakov para escribir un guión basado en el poema de Gogol. Aunque el guión (bajo el título " Las aventuras de Chichikov, o Almas muertas ") fue escrito y revisado varias veces, no fue puesto en escena.

Adaptaciones cinematográficas y producciones teatrales

Cinematografía

El poema ha sido filmado varias veces.

Teatro

El poema se ha representado muchas veces en Rusia. Los directores a menudo recurren a la obra de teatro de M. Bulgakov basada en la obra del mismo nombre de Gogol (1932).

Ópera

Escrita por Rodion Shchedrin en 1976, la ópera Dead Souls se representó el 7 de junio de 1977 en el Teatro Bolshoi de Moscú . Dir. — Boris Pokrovsky . Partidos principales: A. Voroshilo (Chichikov), L. Avdeeva (Korobochka), V. Piavko (Nozdrev), A. Maslennikov (Selifan). Director - Yuri Temirkanov , quien luego transfirió la ópera al Teatro Kirov (Mariinsky) en Leningrado . La compañía Melodiya lanzó un disco en discos de vinilo, que luego fue reeditado en el extranjero por la compañía BMG .

Véase también

Notas

Comentarios
  1. En la escuela soviética , el extracto "Troika Bird" estaba sujeto a memorización obligatoria.
Fuentes
  1. Mann Yu. V. Gogol . Breve enciclopedia literaria. T. 2: Gavrilyuk - Zulfigar Shirvani. Página 210-218 . Biblioteca electrónica fundamental "Literatura y folclore rusos" (1964). Consultado el 2 de junio de 2009. Archivado desde el original el 28 de enero de 2012.
  2. Vadim Polonski. Gogol (enlace inaccesible) . La vuelta al mundo Yandex. Consultado el 2 de junio de 2009. Archivado desde el original el 19 de febrero de 2012. 
  3. N. V. Gogol en Roma en el verano de 1841. - P.V. Annenkov. Memorias literarias. Artículo introductorio de V. I. Kuleshov; comentarios de A. M. Dolotova, G. G. Elizavetina, Yu. V. Mann, I. B. Pavlova. Moscú: Ficción, 1983 (Una serie de memorias literarias).
  4. Khudyakov V. V. La estafa de Chichikov y Ostap Bender // Ciudad en acacias en flor... Benders: personas, eventos, hechos / ed. V. Valavin. - Bendery: Poligrafista, 1999. - S. 83-85. — 464 pág. - 3200 copias.  — ISBN 5-88568-090-6 .
  5. Mann Yu.V. En busca de un alma viviente: "Almas muertas". Escritor - crítico - lector. - M. : Libro, 1984. - S. 7. - (El destino de los libros).
  6. Hyetso G. ¿Qué pasó con el segundo volumen de Dead Souls? // Cuestiones de Literatura. - 1990. - Nº 7 . - S. 128-139 .
  7. Se encuentra el segundo volumen de "Dead Souls" . podrobnosti (25 de abril de 2009). Consultado el 21 de febrero de 2020. Archivado desde el original el 21 de febrero de 2020.
  8. Gogol N. V. Almas muertas .
  9. N. V. Gogol. Obras completas en ocho volúmenes. Tomo 6. S. 316
  10. El misterio de la cripta bajo el "Octubre"  (enlace inaccesible)
  11. 31/01/2014 BIOLOGÍA DEL ARPIPRESTE MATTHEW KONSTANTINOVSKY, Confessor N. V. GOGOL . Consultado el 26 de agosto de 2017. Archivado desde el original el 30 de julio de 2017.
  12. Almas muertas. Volumen 2 Archivado el 31 de agosto de 2017 en Wayback Machine . Comentarios, III.
  13. Zeev Dashevski. Apología de Chichikov. tiempo en la novela. . Consultado el 3 de diciembre de 2020. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2021.
  14. Dmitri Bykov. Conferencia “Gogol. En busca del segundo volumen"
  15. Revista Yunost (2013, No. 04) (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 18 de octubre de 2016. Archivado desde el original el 8 de diciembre de 2013. 
  16. "La Rusia de Putin: Sochi o quiebra", [[The Economist]] 1 de febrero de 2014 . Consultado el 3 de diciembre de 2017. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2017.
  17. E. L. Nemirovsky. Ediciones ilustradas de "Dead Souls" de N. V. Gogol. - CompuArt 2004, No. 1 . Consultado el 31 de marzo de 2007. Archivado desde el original el 19 de mayo de 2007.
  18. "Álbum de tipos de Gogol basado en los dibujos del artista P. Boklevskaya"
  19. E. L. Nemirovsky. Ediciones ilustradas de "Dead Souls" de N. V. Gogol. - CompuArt 2004, No. 2 . Fecha de acceso: 31 de marzo de 2007. Archivado desde el original el 24 de enero de 2007.
  20. El último hasta la fecha fue publicado en 2008 ( ISBN 978-5-280-03429-7 ) por la editorial Khudozhestvennaya Literatura bajo el título "Dead Souls. Un poema contado por el artista A. Laptev (con adjunto de fragmentos de texto en ruso e inglés y galerías de retratos de los personajes de Gogol realizados por el artista P. Boklevsky) / Idea, compilación, prefacio y comentarios de V. Modestov.
  21. Edición de "Ilustraciones de Marc Chagall al poema de N. V. Gogol "Dead Souls"", L. V. Khmelnitskaya
  22. Yu. V. Mann. En busca de un alma viva: almas muertas. Escritor - crítico - lector. Moscú: Libro, 1984 (Destino de los libros). art. 387; Bibliografía de traducciones a idiomas extranjeros de las obras de NV Gogol. Moscú: Biblioteca Estatal de Literatura Extranjera de toda la Unión, 1953, págs. 51-57.
  23. V. Brío. El trabajo de N. V. Gogol en Lituania. — Relaciones literarias interétnicas en las Lecciones de literatura rusa. Compendio de artículos. Kaunas: Shviesa, 1985, págs. 24, 26.
  24. Bibliografía de traducciones a lenguas extranjeras de las obras de N. V. Gogol. Moscú: Biblioteca Estatal de Literatura Extranjera de toda la Unión, 1953, págs. 51-52.
  25. Escritos bielorrusos: 1917-1990. Mensk: Literatura Mastatskaya, 1994.
  26. Reseña en la revista British Esperanto Archivado el 30 de julio de 2017 en Wayback Machine  (esp.)
  27. Nominados de 2019 Archivado el 7 de marzo de 2019 en Wayback Machine . máscara de oro
  28. Teatro de Perm para jóvenes espectadores (TYUZ). "Almas muertas" . Consultado el 6 de febrero de 2018. Archivado desde el original el 5 de febrero de 2018.
  29. Sitio web oficial del Teatro Dramático de Tyumen . Consultado el 31 de enero de 2020. Archivado desde el original el 3 de abril de 2020.

Literatura

  • Aksakov K. S. Algunas palabras sobre el poema de Gogol: "Las aventuras de Chichikov, o almas muertas" - M . : 1842. - 19 p.
  • Terts A. (Sinyavsky A. D.) . A la sombra de Gogol // Sobr. Op. en 2 vols.- M. , 1992.- T. 2.- S. 3-336. — 655 pág.
  • Nabokov VV Nikolai Gogol // Conferencias sobre literatura rusa . - M. , 1996. - S.  31 -136. — 440 s. — ISBN 5-86712-025-2 .
  • Minyukhina E. A. Imágenes y temas de la literatura rusa // Imágenes de cuento de hadas en "Dead Souls" de N. V. Gogol . - Vologda: Rus, 1998. - S. 68-78.
  • Poltavets E. Yu. "Dead Souls" de N. V. Gogol // Experiencia de lectura comentada // Literatura en la escuela: diario. - 1998. - Nº 2 . - S. 93-103 .
  • Petrova N.V. Tradiciones de la epopeya homérica en el poema "Almas muertas" de N.V. Gogol // Literatura en la escuela: diario. - 1998. - Nº 3 . - S. 22-30 .
  • Poltavets E. Yu. "Dead Souls" de N. V. Gogol // Experiencia de lectura comentada // Literatura en la escuela: diario. - 1998. - Nº 3 . - S. 78-86 .
  • Poltavets E. Yu. "Dead Souls" de N. V. Gogol // Experiencia de lectura comentada // Literatura en la escuela: diario. - 1998. - Nº 4 . - S. 111-121 .
  • Kondaurova I. A. El fenómeno del rumor en la trama del poema "Dead Souls" de N. V. Gogol // Estudios filológicos // Saratov University Press: una colección de artículos científicos de jóvenes científicos. - 1998. - Edición. 1 . - S. 58-61 .
  • Andreev A.N. Almas vivas de Nikolai Vasilyevich Gogol // Sobre el concepto de "Almas muertas" // Lengua y literatura rusas: revista. - 2001. - Nº 3 . - S. 38-53 .

Enlaces