Almas muertas | |
---|---|
ruso doref. Aventuras de Chichikov o Almas muertas | |
| |
Género | poema ( novela , novela-poema [1] , poema en prosa [2] ) |
Autor | NV Gogol |
Idioma original | ruso |
fecha de escritura | 1835 |
Fecha de la primera publicación | 1842 |
El texto de la obra en Wikisource | |
Citas en Wikiquote | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
"Almas muertas" (título completo "Aventuras de Chichikov, o Almas muertas", doref ruso. Aventuras de Chichikov, o Almas muertas ) es una obra de Nikolai Vasilievich Gogol , cuyo género el propio autor designó como poema . Inicialmente concebida como una obra en tres volúmenes. El primer volumen se publicó en 1842. El segundo volumen casi terminado se perdió, pero varios capítulos sobrevivieron en borradores. El tercer volumen no se inició, solo quedó algo de información al respecto.
La obra está incluida en la " Biblioteca Mundial " (la lista de las obras más significativas de la literatura mundial del "Club del Libro de Noruega").
A. S. Pushkin le sugirió a Gogol la trama del poema , presumiblemente en septiembre de 1831. La información sobre esto se remonta a la "Confesión del autor", escrita en 1847 y publicada póstumamente en 1855, y está confirmada por evidencia confiable, aunque indirecta.
Se sabe que Gogol tomó de él la idea de El Inspector General y Dead Souls, pero se sabe menos que Pushkin no le cedió voluntariamente su propiedad.
- P.V. Annenkov. [3]La idea de "Dead Souls" fue presentada por A. S. Pushkin, quien la reconoció durante su exilio en Chisinau . Supuestamente se le dijo a Pushkin, como testificó el coronel Liprandi [4] , que en la ciudad de Bender , desde el momento de unirse a Rusia, nadie muere excepto los militares. El hecho es que a principios del siglo XIX, muchos campesinos huyeron a Besarabia desde las provincias centrales del Imperio Ruso . La policía se vio obligada a identificar a los fugitivos, pero a menudo sin éxito: tomaron los nombres de los muertos. Como resultado, no se registró una sola muerte en Bendery durante varios años. Se inició una investigación oficial, que reveló que los nombres de los muertos fueron entregados a campesinos prófugos que no tenían documentos. Muchos años después, Pushkin, transformando creativamente una historia similar, le contó a Gogol.
La historia documentada de la creación de la obra comienza el 7 de octubre de 1835. En una carta a Pushkin fechada este día, Gogol menciona por primera vez "Almas muertas" [5] :
Empezó a escribir Dead Souls. La trama se convirtió en una novela larga y, al parecer, será muy divertida.
Gogol leyó los primeros capítulos a Pushkin antes de su partida al extranjero. El trabajo continuó en el otoño de 1836 en Suiza , luego en París y más tarde en Italia . En ese momento, el autor había desarrollado una actitud hacia su obra como un "testamento sagrado de un poeta" y una hazaña literaria, que al mismo tiempo tiene un significado patriótico, debería revelar el destino de Rusia y el mundo. En Baden-Baden en agosto de 1837, Gogol leyó un poema inacabado en presencia de la dama de honor de la corte imperial Alexandra Smirnova (de soltera Rosset) y el hijo de Nikolai Karamzin , Andrei Karamzin; en octubre de 1838 leyó parte del manuscrito a Alexander Turgenev . El trabajo en el primer volumen tuvo lugar en Roma a fines de 1837, principios de 1839, en el verano de 1838, en Castellammare , en la dacha Repnin-Volkonsky .
A su regreso a Rusia, Gogol leyó capítulos de Dead Souls en la casa de los Aksakov en Moscú en septiembre de 1839, luego en San Petersburgo con Vasily Zhukovsky , Nikolai Prokopovich y otros conocidos cercanos. El escritor trabajó en el acabado final del primer volumen en Roma desde finales de septiembre de 1840 hasta agosto de 1841.
Al regresar a Rusia, Gogol leyó los capítulos del poema en la casa de los Aksakov y preparó el manuscrito para su publicación. En una reunión del Comité de Censura de Moscú el 12 de diciembre de 1841, se revelaron los obstáculos para la publicación del manuscrito, presentado para su consideración al censor Ivan Snegirev , quien, con toda probabilidad, informó al autor de posibles complicaciones. Temiendo una prohibición de la censura, en enero de 1842, Gogol envió el manuscrito a San Petersburgo a través de Belinsky y pidió a sus amigos A. O. Smirnova, Vladimir Odoevsky , Pyotr Pletnev , Mikhail Vielgorsky que lo ayudaran con la aprobación de la censura.
El 9 de marzo de 1842, el censor Alexander Nikitenko autorizó el libro , pero con un título cambiado y sin El cuento del capitán Kopeikin. Incluso antes de recibir la copia censurada, el manuscrito comenzó a mecanografiarse en la imprenta de la Universidad de Moscú. El mismo Gogol se comprometió a diseñar la portada de la novela, escribió en letras pequeñas "Las aventuras de Chichikov, o" y en letras grandes - "Almas muertas". En mayo de 1842, el libro se publicó con el título "Las aventuras de Chichikov, o Dead Souls, un poema de N. Gogol". En la URSS y la Rusia moderna, no se usa el título "Las aventuras de Chichikov".
Gogol, como Dante Alighieri , tenía la intención de hacer el poema en tres volúmenes y escribió el segundo volumen, donde se mostraban imágenes positivas y se intentaba retratar el renacimiento moral de Chichikov. Gogol comenzó a trabajar en el segundo volumen presumiblemente en 1840. Se continuó trabajando en Alemania , Francia y principalmente en Italia. Al trabajar en el segundo volumen, la importancia de la obra en la mente del escritor creció más allá de los límites de los textos literarios reales, lo que hizo que la idea fuera prácticamente irrealizable. Hay varias versiones sobre el destino del segundo volumen [6] :
Se descubrieron borradores de manuscritos de cuatro capítulos del segundo volumen (en forma incompleta) durante la apertura de los papeles del escritor, sellados después de su muerte. La autopsia fue realizada el 28 de abril de 1852 por S. P. Shevyryov , el conde A. P. Tolstoy y el gobernador civil de Moscú Ivan Kapnist (hijo del poeta y dramaturgo V. V. Kapnist ). El blanqueo de los manuscritos estuvo a cargo de Shevyryov, quien también se encargó de su publicación. Los listados del segundo volumen circularon incluso antes de su publicación. Por primera vez, los capítulos supervivientes del segundo volumen de Dead Souls se publicaron como parte de las Obras completas de Gogol en el verano de 1855. Ahora impreso junto con los primeros cuatro capítulos del segundo volumen, uno de los últimos capítulos pertenece a una edición anterior al resto de los capítulos.
En el verano de 2009, el canal de televisión ucraniano Inter informó que se habían encontrado en Estados Unidos 163 páginas manuscritas del segundo volumen de Dead Souls. El propietario Timur Abdullayev dijo que había enviado el manuscrito para su evaluación a expertos del Laboratorio para la Conservación y Restauración de Documentos del Archivo de la Academia Rusa de Ciencias , así como a especialistas de la subasta de Christie's , quienes sacaron conclusiones cautelosas sobre el autenticidad del hallazgo [7] .
El libro cuenta las aventuras de Pavel Ivanovich Chichikov , el protagonista del poema, un ex consejero colegiado , haciéndose pasar por terrateniente . Llega a cierta " ciudad N " provincial y trata de ganarse la confianza de todos los habitantes de la ciudad que son de alguna importancia, lo que logra con éxito. El héroe se convierte en un invitado muy bienvenido en bailes y cenas. La gente del pueblo desconoce los verdaderos objetivos de Chichikov ... Y su objetivo es comprar o adquirir gratuitamente a los campesinos muertos, quienes, según los relatos de revisión , todavía figuraban como vivos con los terratenientes locales, y luego registrarlos en su propio nombre como vivos, para que luego, ofreciéndolos como garantía a la Junta de Síndicos, tome un gran préstamo en efectivo (préstamo). El carácter, la vida pasada de Chichikov y sus intenciones futuras sobre las "almas muertas" se describen en el último, undécimo capítulo.
Chichikov está tratando por todos los medios de enriquecerse, de alcanzar un alto estatus social. En el pasado, sirvió en la aduana , por sobornos permitió a los contrabandistas transportar mercancías libremente a través de la frontera, pero se peleó con un cómplice y escribió una denuncia en su contra, luego de lo cual se reveló la estafa , y ambos fueron investigados. El cómplice terminó en prisión, y Chichikov, utilizando todos los giros y vueltas de su mente, todas sus conexiones anteriores y sobornando a las personas adecuadas, manejó el caso de tal manera que no fue despedido con tanta deshonra como su camarada. , evadió la justicia penal e incluso logró ocultar parte del dinero [8] .
Chichikov solo sonrió, levantándose ligeramente sobre su cojín de cuero, porque le gustaba conducir rápido. ¿Y a qué ruso no le gusta conducir rápido? ¿Es su alma, que busca dar vueltas, dar un paseo, a veces dice: "¡Maldito sea todo!" ¿Es posible que su alma no la ame?
Almas muertas volumen unoLos capítulos de este volumen son versiones de trabajo, o borrador, y algunos de los personajes lo recorren con diferentes nombres y apellidos y edades. Según la leyenda, N.V. Gogol quemó el segundo volumen de Dead Souls, ya que lo consideró un trabajo indigno.
Al salir de la ciudad, Chichikov termina con el terrateniente Tentetnikov (Bertennikov). Está tratando de ayudar a Tentetnikov a congraciarse con el general Betrishchev para que le permita casarse con su hija Ulinka, de quien Tentetnikov está enamorado. Para hacer esto, Chichikov acepta visitar a muchos de los familiares y conocidos de Betrishchev, comenzando con el coronel Koshkarev. A partir de aquí, Chichikov nuevamente comienza a moverse de una propiedad a otra, encontrándose con personajes excéntricos y ridículos en el camino. Eventualmente compra la propiedad al terrateniente en bancarrota Khlobuev, pero es arrestado cuando intenta falsificar el testamento de la rica tía de Khlobuev. En la celda es visitado por el granjero Murazov, gracias a quien Chichikov es liberado, pero se ve obligado a huir, dándole a Murazov su palabra de que mejorará. La obra termina a mitad de frase, cuando el príncipe-gobernador, que dispuso el arresto de Chichikov, pronuncia un discurso patriótico en el que llama a luchar contra la corrupción.
El tercer volumen de "Dead Souls" no se escribió en absoluto, pero había información de que en él dos personajes del segundo volumen (Tentetnikov y Ulinka) se refieren a Siberia (Gogol recopiló materiales sobre Siberia y el Territorio de Siberia), donde el debe llevarse a cabo la acción; Chichikov también llega allí [9] . Probablemente, en este volumen, los personajes anteriores o sus análogos, habiendo pasado el “purgatorio” del segundo volumen, debieron aparecer ante el lector como unos ideales a seguir. Por ejemplo, se suponía que Plyushkin, del senil tacaño y sospechoso del primer volumen, se convertiría en un vagabundo benévolo, ayudando a los pobres y solo a llegar a la escena de los eventos. El autor había concebido un monólogo en nombre de este héroe. Otros personajes y detalles de la acción del tercer volumen se desconocen a día de hoy. También se conoce la reconstrucción del segundo y tercer volumen, escrita por Yuri Avakyan .
“... Tentetnikov pertenecía a la familia de esas personas que no se traducen en ruso, que solían tener nombres: tontos, adictos a la televisión, bastardos, y a quienes ahora, realmente, no sé cómo llamar. ¿Tales caracteres ya nacen o se forman después, como producto de circunstancias tristes que rodean severamente a una persona? ... ¿Dónde está aquel que, en el idioma nativo de nuestra alma rusa, podría decirnos esta palabra todopoderosa: adelante! ¿Quién, conociendo todas las fuerzas y propiedades y toda la profundidad de nuestra naturaleza, con una ola mágica podría dirigirnos a una vida elevada? Con qué lágrimas, con qué amor, le pagaría un ruso agradecido. Pero los párpados pasan después de un siglo, medio millón de Sydneys, tontos y bobakov duermen profundamente, y rara vez nace un esposo en Rus que sepa pronunciar esta palabra todopoderosa.
- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo uno A diferencia del héroe de Goncharov , Tentetnikov no se sumergió por completo en el oblomovismo . Se unirá a una organización antigubernamental y será juzgado en un caso político . El autor tenía un papel planeado para él en el tercer volumen no escrito.
“... Alexander Petrovich estaba dotado de un don para escuchar la naturaleza humana ... Solía decir:“ Exijo la mente, y nada más. Quien piensa en ser inteligente no tiene tiempo para bromas: la broma debe desaparecer por sí sola. No refrenó muchas bromas, viendo en ellas el comienzo del desarrollo de las propiedades espirituales y diciendo que las necesitaba, como las erupciones a un médico, para saber con certeza qué contiene exactamente el interior de una persona. No tuvo muchos maestros: él mismo leyó la mayor parte de las ciencias. Sin términos pedantes, puntos de vista pomposos y puntos de vista, pudo transmitir el alma misma de la ciencia, de modo que incluso un menor pudiera ver para qué lo necesitaba ... Pero es necesario que en el mismo momento en que él (Tentetnikov) estaba transferido a este curso de los elegidos, ... un mentor extraordinario murió repentinamente ... Todo ha cambiado en la escuela. En lugar de Alexander Petrovich, entró un poco de Fedor Ivanovich ... "
- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo uno
“... En la arrogancia libre de los niños de primer año, le parecía algo desenfrenado. Empezó a establecer una especie de orden externo entre ellos, exigía que los jóvenes permanecieran en una especie de silencio silencioso, para que en ningún caso anduvieran todos como de dos en dos. Incluso comenzó a medir la distancia de una pareja a otra con una vara de medir. En la mesa, para una mejor vista, sentó a todos en altura..."
- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), capítulo uno
“... Y como para fastidiar a su predecesor, anunció desde el primer día que la inteligencia y el éxito no significaban nada para él, que solo miraría el buen comportamiento... Es extraño: Fyodor Ivanovich no logró un buen comportamiento. Comenzaron las bromas ocultas. Todo estaba en orden durante el día y se iba en parejas, pero por la noche había jolgorio... Se perdió el respeto a los superiores y autoridades: se empezaron a burlar tanto de los mentores como de los maestros”
- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo uno“... a la blasfemia y al ridículo de la religión misma, solo porque el director exigió ir a la iglesia con frecuencia y atraparon a un mal sacerdote [no un sacerdote muy inteligente (en una edición posterior)]”
- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), capítulo uno“... Los directores comenzaron a llamarse Fedka, Bulka y otros nombres diferentes. El desenfreno que se puso en marcha no era para nada pueril... orgías nocturnas de camaradas que adquirían una especie de dama [amante - una para ocho personas (en una versión temprana)] frente a las mismísimas ventanas del apartamento del director...
Algo extraño le sucedió también a las ciencias. Se dieron de alta nuevos profesores, con nuevas miradas y puntos de vista..."
- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo uno
“... Leían sabiamente, bombardeaban a los oyentes con muchos términos y palabras nuevos. Había una conexión lógica, ya raíz de nuevos descubrimientos, pero ¡ay! sólo que no había vida en la ciencia misma. Todo esto empezaba a parecer muerto a los ojos de los oyentes que ya habían comenzado a comprender... Él (Tentetnikov) escuchaba a los profesores emocionarse en el departamento, y recordaba al antiguo mentor, que sin emocionarse sabía cómo habla claro. Escuchó química, filosofía de los derechos y profundizaciones de profesores en todas las sutilezas de la ciencia política y la historia general de la humanidad en una forma tan enorme que el profesor solo logró leer la introducción y el desarrollo de las comunidades de algunos alemanes. ciudades en tres años; pero todo esto quedó en su cabeza en algunos feos jirones. Gracias a su mente natural, solo sintió que no era así como debía enseñarse ... La ambición se despertó fuertemente en él, pero no tenía actividad ni campo. ¡Sería mejor no excitarlo! .. "
- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), capítulo uno
“... Si una imagen transparente se encendiera repentinamente en una habitación oscura, iluminada desde atrás por una lámpara, no habría impactado como esta estatuilla que brilla con vida, que parecía exactamente iluminar la habitación. Parecía como si un rayo de sol entrara en la habitación con ella, iluminando de repente el techo, la cornisa y sus rincones oscuros... Era difícil decir en qué tierra nació. Un contorno de rostro tan puro y noble no se podía encontrar en ninguna parte, excepto quizás solo en algunos camafeos antiguos. Recta y ligera, como una flecha, parecía elevarse sobre todos con su altura. Pero fue un engaño. Ella no era alta en absoluto. Esto sucedió a partir de la extraordinaria armonía y la relación armoniosa entre todas las partes del cuerpo, desde la cabeza hasta los dedos..."
- N.V. Gogol, Dead Souls, volumen dos, capítulo dos
"¡Tonto, tonto!" Chichikov pensó. "Él lo derrochará todo y convertirá a los niños en cabrones. Una propiedad decente. Ya verás, los campesinos están bien, y no son malos. Y cuando se ilumine allí en los restaurantes y en el teatros, todo se irá al infierno. Yo mismo viviría, un kulebyaka, en el campo ... Bueno, ¿cómo puede una persona así ir a San Petersburgo o Moscú? Con tanta hospitalidad, vivirá allí en tres años. ! Es decir, no sabía que ahora se ha mejorado: y sin hospitalidad para bajar todo no en tres años, sino en tres meses.-
-Pero yo sé lo que piensas -dijo el Gallo-
¿Qué? - preguntó Chichikov, avergonzado.-
"Tú piensas:" Tonto, este tonto, este Gallo, me invitó a cenar, pero todavía no hay cena.
“... que estrelló vaso tras vaso; estaba claro de antemano a qué parte del conocimiento humano prestarían atención al llegar a la capital.
- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo tres
“... sobre Konstantin Fedorovich, ¡qué podemos decir! esto es una especie de Napoleón…”
- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (edición posterior), capítulo cuatro Se supone que el famoso industrial Dmitry Benardaki [10] fue el prototipo de este héroe .
“Entonces, ¿por qué no me dijiste esto antes? ¿Por qué los mantuvieron fuera de las tonterías? ”, Dijo Chichikov con el corazón. “¿Por qué, cómo podría saberlo en primer lugar? Esta es precisamente la ventaja de la producción de papel, que ahora todo, como en la palma de tu mano, resultó ser claro ... "
" ¡Eres un tonto, un bruto estúpido! "- pensó Chichikov para sí mismo. -“Me adentré en los libros, pero ¿qué aprendí?” Más allá de toda cortesía y decoro, agarró su sombrero – de casa. El cochero estaba de pie, los coches estaban listos y los caballos no se desanimaron: se enviaría una solicitud por escrito sobre la alimentación y la resolución, dar avena a los caballos, saldría solo al día siguiente ".
“¡En sus discursos había tanto conocimiento de la gente y de la luz! Veía tantas cosas tan bien y correctamente, delineaba tan acertada y hábilmente a los vecinos de los terratenientes en pocas palabras, veía tan claramente las carencias y errores de todos... era capaz de transmitir sus más mínimos hábitos con tanta originalidad y acierto que ambos de ellos estaban completamente fascinados por sus discursos y estaban listos para admitirlo como la persona más inteligente.
"Escucha", dijo Platonov, "¿cómo puedes, con tal mente, experiencia y conocimiento mundano, no encontrar los medios para salir de tu situación?
" Un montón de linternas. Todos ellos eran tan absurdos, tan extraños, brotaban tan poco del conocimiento de las personas y del mundo, que uno solo podía encogerse de hombros: “Señor, Dios, qué distancia tan inmensa entre el conocimiento del mundo y la capacidad de ¡Usa este conocimiento!”. Casi todos los proyectos se basaron en la necesidad de obtener de repente cien o doscientos mil de algún lado ...
"¿Qué hacer con eso?", Pensó Platonov. Todavía no sabía que en Rusia, en Moscú y otras ciudades, hay hombres tan sabios cuya vida es un misterio inexplicable. Todo parece haber vivido, todo endeudado, sin fondos de ninguna parte, y la cena que se pide parece ser la última; y los comensales piensan que mañana el anfitrión será arrastrado a prisión. Pasan diez años después de eso: el sabio aún se aferra al mundo, está aún más endeudado que antes y prepara la cena de la misma manera, y todos están seguros de que mañana arrastrarán al dueño a prisión. El mismo sabio fue Khlobuev. Solo en Rus solo podría existir de esta manera. Al no tener nada, trató y fue hospitalario, e incluso brindó patrocinio, animó a todo tipo de artistas que venían a la ciudad, les dio techo y un apartamento ... A veces durante días enteros no había ni una miga en la casa, a veces le preguntaban una cena que satisfaría el gusto de la mejor charcutería. El dueño apareció festivo, alegre, con la postura de un rico caballero, con el andar de un hombre cuya vida fluye en abundancia y satisfacción. Pero a veces había minutos (tiempos) tan difíciles que otro se ahorcaba o se pegaba un tiro en su lugar. Pero lo salvó un talante religioso, que de una manera extraña se combinó en él con su vida disoluta... Y - ¡cosa extraña! - Casi siempre acudió a él ... ayuda inesperada ... "
“¿Sabes, Pyotr Petrovich (Khlobuev)? dame esto en mis brazos: hijos, asuntos; deja a tu familia (esposa) también... Después de todo, tus circunstancias son tales que estás en mis manos... Ponte un simple abrigo siberiano... sí, con un libro en tus manos, en un simple carrito y vete a pueblos y aldeas... (pedir dinero para la iglesia y recopilar información sobre todos) »
- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), uno de los últimos capítulos Tiene un gran don de persuasión. También trató de persuadir a Chichikov, como una oveja perdida, para implementar su gran idea y, bajo la influencia de las circunstancias, estuvo a punto de aceptar. Persuadió al príncipe para que liberara a Chichikov de la prisión.
"-" Tengo, tal vez, una tía fuerte de tres millones ", dijo Khlobuev", una anciana piadosa: da a iglesias y monasterios, pero ayuda a su vecino tugen. El más joven de los sirvientes tendrá unos sesenta años. , a pesar de que ella lo llama: "¡Oye, pequeño!" Y te lo encierran. ¡Eso es!".
- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), capítulo cuatro Ella murió, dejando confusión con los testamentos, de lo que se aprovechó Chichikov.
“En tiempos de guerra, este hombre haría maravillas: lo enviarían a algún lugar para atravesar lugares intransitables y peligrosos, robar un cañón del enemigo justo en frente de él ... Y por falta de un campo militar ... ensuciaba y arruinado. ¡Increíble negocio! era bueno con sus camaradas, no vendía a nadie y, habiendo tomado su palabra, cumplía; pero consideraba a los superiores por encima de él como algo así como una batería enemiga, a través de la cual es necesario abrirse paso, aprovechando cualquier punto débil, brecha u omisión "
- N. V. Gogol, Dead Souls, volumen dos (primera edición), uno de los últimos capítulos
“... No hace falta decir que muchos inocentes sufrirán entre ellos. ¿Qué hacer? El caso es demasiado deshonroso y clama justicia... Ahora debo referirme a un solo insensible instrumento de justicia, un hacha que debe caer sobre nuestras cabezas... El hecho es que nos ha llegado para salvar nuestra tierra; que nuestra tierra ya está pereciendo no por la invasión de veinte lenguas extranjeras, sino por nosotros mismos; que ya pasado el gobierno legítimo, se formó otro gobierno, mucho más fuerte que cualquiera de los legítimos. Se han establecido sus condiciones, se ha valorado todo, e incluso se han dado a conocer los precios a todo el mundo..."
- N. V. Gogol, Dead Souls, Volume Two (última edición), uno de los últimos capítulos En este discurso airado y justo ante una asamblea tranquila, el manuscrito se rompe.No hay una indicación clara del tiempo de los hechos en el poema, aunque hay una serie de signos indirectos que se contradicen entre sí. A continuación se encuentran las contradicciones más obvias, pero de ninguna manera es una lista completa [13] .
En el texto, el momento de la acción se caracteriza por las palabras "poco después de la gloriosa expulsión de los franceses", es decir, no antes de 1813. Una discusión de la hipótesis "¿Es Chichikov un Napoleón disfrazado?" con una mención de que Napoleón estaba en Santa Elena indica que los hechos deberían haber tenido lugar en el período 1815-1821 (entre el envío a Santa Elena y la fecha de la muerte de Napoleón). muerte).
Pero el libro menciona varias veces a un “oficial de gendarmería” en un contexto policial, y el Cuerpo Separado de Gendarmes en el Imperio Ruso se formó en 1826, mientras que recibió las funciones de policía política a finales de abril de 1827.
La descripción de la conclusión de las transacciones: "las fortalezas se registraron, marcaron, ingresaron en el libro y dónde deberían estar, con la aceptación de medio porcentaje y para una impresión en Vedomosti" - retrasa aún más el tiempo de acción, ya que el Gubernskiye Vedomosti comenzó a aparecer en Rusia a partir de 1838.
En la crítica literaria soviética, la estructura de tres partes de "Dead Souls" se identifica con el poema de Dante Alighieri "La Divina Comedia " - el primer volumen de "Dead Souls" supuestamente se correlaciona ideológicamente con "Infierno", el segundo - con "Purgatorio", el tercero - con "Paradise".
El escritor Dmitry Bykov cree que "Dead Souls" es un poema sobre vagabundeos como la Odisea de Homero , en el que Zhukovsky estaba trabajando en ese momento . Bykov señala que la literatura nacional suele basarse en dos motivos épicos: los viajes y la guerra. En la literatura griega, esto es la Odisea y la Ilíada , en ruso es Almas muertas de Gogol y Guerra y paz de Tolstoi . Las andanzas de Chichikov son similares a las andanzas de Odiseo (Chichikov: " Mi vida es como un barco entre las olas "). También hay una analogía de los siguientes personajes: Manilov - una sirena , Sobakevich - Polifemo , Korobochka - Circe , Nozdryov - Eol [14] .
La escritora Elena Sazanovich cree que todo es mucho más simple. “Hasta el día de hoy, cinco personajes de los terratenientes de Gogol viven entre nosotros. Los parásitos de la sacarina son manilovs, fosas nasales panibrat descuidadas, comerciantes de cajas que se lamentan, sobakevichs groseros y testarudos, peluches avaros patológicos. ¡Ningún consuelo! Almas muertas. La muerte de lo humano en el hombre. Hoy están más vivos que nunca. Y, por supuesto, el villano principal. Chichikov. Una especie de estafador, un aventurero que compra almas muertas. Más precisamente, según Gogol, "propietario", "adquiriente", pero de una manera simple: un sinvergüenza ... ", escribió en el ensayo" Nikolai Vasilyevich Gogol. Almas vivas y muertas" (en la sección del autor "100 libros que conmocionaron al mundo", revista " Juventud " N° 04, 2013) [15] .
El poema da la imagen de Rusia en forma de una veloz troika de caballos , que "dan paso a otros pueblos y estados" [aprox. 1] :
¿No es verdad que tú también, Rus', que una troika vivaz e invencible corre de un lado a otro?
[…] … ¿A dónde vas? Da una respuesta. No da respuesta. Una campana se llena de un sonido maravilloso; el aire desgarrado retumba y se hace viento; todo lo que hay en la tierra pasa volando, y, mirando de soslayo, se hace a un lado y le da el paso a otros pueblos y estados .
En fuentes extranjeras, se expresó la opinión de que la imagen del "Pájaro de la Troika" sirvió durante mucho tiempo para justificar la exclusividad y la superioridad moral de Rusia sobre otros pueblos [16] :
Gogol describe a Rusia como un país profundamente afectado por los vicios y la corrupción, pero es precisamente esta pobreza y pecaminosidad lo que determina su renacimiento místico . El estafador Chichikov viaja en la troika y el cochero borracho la conduce, pero esta imagen se transforma en un símbolo del país elegido por Dios, brillantemente por delante de otros países.
Texto original (inglés)[ mostrarocultar] La cita se ha utilizado durante mucho tiempo para justificar el excepcionalismo ruso y la superioridad moral. Gogol describe a Rusia como un país profundamente defectuoso y corrupto, pero es precisamente su miseria y pecaminosidad lo que le da derecho a una regeneración mística. Su troika lleva a un estafador, Chichikov, y su cochero borracho, pero se transforma en el símbolo de un país inspirado por Dios que supera gloriosamente a todos los demás.Las ilustraciones de la novela "Almas muertas" fueron creadas por destacados artistas rusos y extranjeros.
Nozdrev
A. A. Agina
Sobakevich
A. A. Agina
Plyushkin
A. A. Agina
Señora agradable y señora agradable en todos los sentidos
"Cien dibujos para las almas muertas de N.V. Gogol" se publicó en 1848-1847 en cuadernos con cuatro grabados en madera cada uno. Además de Bernardsky, sus alumnos F. Bronnikov y P. Kurenkov participaron en el grabado de ilustraciones. La serie completa (104 dibujos) se publicó en 1892 y se repitió fototípicamente en 1893. En 1902, cuando expiró el copyright exclusivo de las obras de Gogol, propiedad del editor de San Petersburgo A. F. Marx ; Se publicaron dos ediciones de "Dead Souls" con dibujos de A. A. Agin (St. Petersburg Electric Printing and Publishing House F. F. Pavlenkov ). En 1934 y 1935, la Editorial Estatal de Ficción publicó un libro con ilustraciones de Agin. En 1937, la editorial Academia publicó "Almas muertas" con dibujos de Agin, regrabados por M. G. Pridantsev e I. S. Neutolimov . Más tarde, los grabados de E. E. Bernardsky fueron reproducidos fotomecánicamente (Editorial Estatal de Daguestán, Makhachkala , 1941; Editorial Estatal de Niños, 1946, 1949; Goslitizdat, 1961; Agencia de publicidad e informática Trud, 2001). Las ilustraciones de Agin también se reprodujeron en ediciones extranjeras de "Dead Souls": 25 de ellas en una traducción al alemán, publicada en 1913 en Leipzig ; 100 - en la edición de la editorial Zander de Berlín sin indicar el año. Los dibujos de Agin fueron reproducidos en la publicación de la editorial de Berlín " Aufbau Verlag " (1954). [17]
Nozdrev
P. M. Boklevsky
Sobakevich
P. M. Boklevsky
Plyushkin
P. M. Boklevsky
Manilov
P. M. Boklevsky
El artista comenzó a trabajar en ilustraciones para Dead Souls en la década de 1860. Sin embargo, la primera publicación data de 1875, cuando 23 retratos en acuarela de los héroes de Gogol, reproducidos en técnica de grabado en madera , fueron impresos por la revista moscovita "Pchela". Luego aparecieron siete dibujos más en la revista Picturesque Review en 1879, 1880, 1887. La primera publicación independiente de las ilustraciones de Boklevsky fue el Álbum de los tipos de Gogol ( San Petersburgo , 1881), publicado por N. D. Tyapkin con un prefacio de V. Ya. Stoyunin . El álbum consta de 26 dibujos publicados previamente en revistas. Fue reeditado repetidamente en técnica de grabado en madera por los impresores de San Petersburgo S. Dobrodeev (1884, 1885), E. Goppe (1889, 1890, 1894 [18] ). En 1895, el editor de Moscú V. G. Gauthier publicó un álbum en una nueva técnica de fototipia con un prefacio de L. A. Belsky . Un álbum de 1881 de los dibujos de Boklevsky fue reproducido en facsímil en Alemania por la editorial Rütten und Loning en Berlín (1952). Los dibujos de Boklevsky rara vez se utilizaron como ilustraciones reales. Fueron presentados de manera más completa en el quinto volumen de las Obras completas de N. V. Gogol, realizado por la editorial Pechatnik ( Moscú , 1912). Más tarde, los dibujos de Boklevsky ilustraron la publicación de Dead Souls (Goslitizdat, 1952) y el quinto volumen de las Obras completas de Gogol (Goslitizdat, 1953). Siete imágenes de bustos ovalados de Chichikov, Manilov, Nozdrev, Sobakevich, Plyushkin, el Capitán Kopeikin , Tentetnikov en las Obras completas están impresas en papel estucado en hojas separadas utilizando la técnica de autotipo [19] .
Chagall comenzó a trabajar en las ilustraciones de "Dead Souls" en 1923, cumpliendo el encargo del marchante y editor francés Ambroise Vollard. La edición completa se imprimió en 1927.
El libro, traducido del texto de Gogol al francés por A. Mongo e ilustrado por Chagall, se publicó en París recién en 1948, casi diez años después de la muerte de Vollard, gracias a los esfuerzos de otro destacado editor francés, Eugene Theriade [21] .
El poema "Almas muertas" comenzó a ganar fama internacional durante la vida del escritor. En varios casos, se publicaron primero traducciones de fragmentos o capítulos individuales de la novela. En 1846, se publicó en Leipzig una traducción al alemán de " Die toten Seelen " de F. Lobenstein (reimpresa en 1871, 1881, 1920), en 1913 se publicó otra traducción con el título " Irrfahrten oder Die toten Seelen de Paul Tschitchikow ". Tres años después de la primera traducción al alemán, apareció una traducción al checo de K. Havlichka-Borovsky (1849). Traducción anónima « Vida hogareña en Rusia. Por un noble ruso " se publicó en inglés en Londres en 1854. En los Estados Unidos de América, el poema fue publicado por primera vez en traducción por I. Hapgood en 1886 bajo el título " Los viajes de Tchitchikoff, o almas muertas " (reimpreso en Londres en 1887). Posteriormente, con el título " Almas muertas ", se publicaron diversas traducciones en Londres (1887, 1893, 1915, 1929, 1930, 1931, 1943) y Nueva York (1916, 1936, 1937); a veces la novela se imprimía con el título Los viajes de Chichikov; o, Vida hogareña en Rusia ” (Nueva York, 1942) o “ Almas muertas. El viaje de Chichikov o la vida hogareña en Rusia ” (Nueva York, 1944). En 1858 se publicó un extracto en búlgaro . La primera traducción al francés se publicó en 1859. [22] .
La primera traducción al polaco de los dos capítulos apareció en 1844 en la revista Atheneum de Józef Kraszewski . La traducción de Z. Velgosky, publicada en 1867, adolecía de una serie de deficiencias. En 1927 se publicó una traducción literaria completa de la novela de Vladislav Bronevsky .
La primera traducción del primer volumen del poema al ucraniano fue realizada por Ivan Franko en 1882. En 1934 fue traducido por Grigory Kosynka (editado por V. Podmogilny), en 1935 se publicó una traducción editada por A. Khutoryan, F. Gavrish, M. Shcherbak (dos volúmenes del poema). En 1948 se publicó una traducción bajo la dirección de K. Shmygovsky, en 1952, bajo la dirección de I. Senchenko (dos volúmenes del poema).
El extracto "Nozdryov", traducido al lituano por Vincas Petaris , se publicó en 1904. Motejus Miskinis preparó una traducción del primer volumen en 1922-1923, pero luego no se publicó; su traducción se publicó en Kaunas en 1938 y pasó por varias ediciones [23] .
La primera traducción al albanés fue un fragmento sobre la troika rusa, publicado en 1952. Primero, se publicó en búlgaro un extracto sobre dos escritores del capítulo VII (1858), luego una traducción de los primeros cuatro capítulos (1891); La novela se publicó íntegramente por primera vez en 1911 [24] .
La primera traducción al bielorruso fue realizada en 1952 por Mikhas Mashara . También en 1990, Dead Souls fue traducido al bielorruso por Pavel Misko [25] .
Vladimir Vychegzhanin hizo una traducción completa de Dead Souls al esperanto y la publicó Sezonoj en 2001 [26] .
Mikhail Bulgakov creó una serie de adaptaciones del poema de Gogol en las décadas de 1920 y 1930. En 1922 se publicó su folletín " Las aventuras de Chichikov ", en el que los héroes del poema de Gogol acabaron en Rusia en la década de 1920, y Chichikov hizo una carrera vertiginosa, convirtiéndose en multimillonario. A principios de la década de 1930, Bulgakov escribió la obra Dead Souls , que se representó con éxito en el Teatro de Arte de Moscú . Después de eso, el liderazgo de First Film Factory firmó un acuerdo con Bulgakov para escribir un guión basado en el poema de Gogol. Aunque el guión (bajo el título " Las aventuras de Chichikov, o Almas muertas ") fue escrito y revisado varias veces, no fue puesto en escena.
El poema ha sido filmado varias veces.
El poema se ha representado muchas veces en Rusia. Los directores a menudo recurren a la obra de teatro de M. Bulgakov basada en la obra del mismo nombre de Gogol (1932).
Escrita por Rodion Shchedrin en 1976, la ópera Dead Souls se representó el 7 de junio de 1977 en el Teatro Bolshoi de Moscú . Dir. — Boris Pokrovsky . Partidos principales: A. Voroshilo (Chichikov), L. Avdeeva (Korobochka), V. Piavko (Nozdrev), A. Maslennikov (Selifan). Director - Yuri Temirkanov , quien luego transfirió la ópera al Teatro Kirov (Mariinsky) en Leningrado . La compañía Melodiya lanzó un disco en discos de vinilo, que luego fue reeditado en el extranjero por la compañía BMG .
textos de obras | ||||
---|---|---|---|---|
sitios temáticos | ||||
diccionarios y enciclopedias | ||||
|
Nikolái Vasílievich Gogol | |
---|---|
lista alfabética de obras | |
poemas | |
novelas y cuentos | " Tardes en una granja cerca de Dikanka " ( Feria de Sorochinsky Tarde en la víspera de Ivan Kupala La noche de mayo o la mujer ahogada carta faltante Nochebuena Terrible venganza Ivan Fedorovich Shponka y su tía lugar embrujado ) " Mirgorod " ( Terratenientes del viejo mundo Taras Bulba Viy La historia de cómo Ivan Ivanovich se peleó con Ivan Nikiforovich ) " Cuentos de Petersburgo " ( Perspectiva de Nevsky Nariz Retrato Sobretodo Notas de un loco Paseante |
Dramaturgia | |
publicismo |
|
Perdido y extractos |
|
Otros trabajos | |
Modismos |
|
Parientes |
|
Ambiente | |
monumentos | |
Gogol en temas | |
Hipótesis sobre Gogol | |
Colecciones en cursiva |
Almas muertas " de Nikolai Gogol (1842) | "|
---|---|
Caracteres | |
adaptaciones de pantalla |
|
Otro |
|
Categoría |