Inuvialuktun

Inuvialuktun
Países Canadá
Regiones "Región de asentamientos inuvialuit"
estado oficial Territorios del Noroeste ( Canadá )
Número total de hablantes 765 personas
Clasificación
Categoría Idiomas de América del Norte

Familia esquimal-aleutiana

grupo inuit
Escritura Latín ( escritura esquimal )
Códigos de idioma
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 ikt
VALES interior
etnólogo ikt
IETF ikt
glotólogo oeste2618

Inuvialuktun ( Iñuvialuktun / Inuvialuktun / Inuinnaqtun  - ᐃᓄᐃᓐᓇᖅᑐᓐ) es el nombre en clave de varios dialectos inuit que se hablan en el norte de los Territorios del Noroeste de Canadá (anteriormente también en el norte del Yukón ). Los esquimales de este territorio se llaman Inuvialuit ( en:Inuvialuit ), y el territorio en sí se denomina oficialmente " Región de Asentamiento Inuvialuit " ( en:Inuvialuit Settlement Region ). La unión "inuvialuktun" es etnopolítica, ya que los dialectos incluidos en este concepto no forman una lengua separada desde el punto de vista de la lingüística .

Según el censo de 2001, 765 personas hablaban inuvialuktuna. (19,59% de los esquimales Inuvialuit). Inuvialuktun usa un alfabeto latino y no usa el silabario canadiense que es común entre los inuit de Nunavut .

Este concepto incluye:

Además, otros dialectos del dialecto de cobre e incluso el dialecto de Netsilik más al este a veces se incluyen ampliamente en el concepto de "Inuvialuktun" [1] .

Hasta principios del siglo XX, los siglits vivían principalmente en este territorio, sin embargo, con la llegada de nuevas enfermedades traídas por los europeos, su número se redujo significativamente a fines del siglo XIX. Nunatamiut ( en: Nunatamiut "gente de la tierra"), un grupo de inuit de Alaska que deambulaba por las cercanías, comenzó a trasladarse a la región del delta del Mackenzie en las décadas de 1910 y 1920, atraído por la necesidad de pieles para la Compañía de la Bahía de Hudson . Sobre esta base, se formó un grupo de Uummarmiut ("gente de árboles verdes"). Inicialmente, las relaciones entre ellos y los Siglits eran tensas, pero con el paso de los años las diferencias se han difuminado y ahora los dos grupos ya están muy mezclados.

Inuvialuktun frases

idioma ruso inuvialuktun
"Hola" Atitu
"Adiós" Ilaannilu / Qakugulu
"Gracias" Quyanainni
"Mi placer" Amiunnin
"¿Cómo estás? / ¿Cómo estás?" Qanuq itpin?
"Está bien / Está bien" Nakuyumi / Nakuyumi asi
"Buenos dias" Ublaami
"Sí" Yo
"No" Naaggai
"¡Frío!" Alaappa!
"Hasta luego / Hasta luego" Anaqanaallu
"¡Excelente! ¡Guau!" ¡Aqqali!
"¡Escuchar!" ¡Ata!
"Te veo tambien" Ilaanniptauq
"Esto es cierto" Imaaniittuaq
"De este modo" Soy anna
"¿Cuyo?" kia?
"¿Quién es?" Kina una?
"¿Dónde?" ¿Nani? / Naung? / ¿Sumi?
"¿De dónde eres?" Nakinngaaqpin? / ¿Sumiutauvin?
"¿Cuanto cuesta?" Qanuq akitutigivaa?
"¿Qué edad tiene?" Qanuq ukiuqtutigiva?
"¿Cómo lo llamas?" Qanuq taivakpiung?
"¿Qué hora es?" ¿Sumukpaung?
"¿Para qué? / ¿Por qué?" Suksaq?
"¿Por qué? ¿Cómo es eso? Suq?
"¿Qué?" Suva? / ¿Suna?
"Irrelevante" sunngittuq
"¿Qué estás haciendo ahora?" Suvin?
"¡No hay nada que puedas hacer!" Qanurviituq!
"En realidad" nutim
"¡Otra vez!" Pipsarung!
"¡Vamos! ¡Delantero!" Piung!
"¡Está frío afuera!" Qiqauniqtuaq!
"Navidad" qitchirvik
"Dulzura / Caramelo" Uqummiaqataaq
"Reproducir música" atuqtuuyaqtuaq
"Baile de tambores" Qilaun / Qilausiyaqtuaq
"Iglesia" Angaadjuvik
"Campana" Aviluraun
"Joyas" Savaqutit
"Helado" Akutuq
"¡Eso es todo!" ¡Taima!

Notas

  1. Iñuvialuktun Archivado el 4 de enero de 2016 en Wayback Machine en languagegeek.com