Inuinnaqtun

Inuinnaqtun
nombre propio Inuinnaqtun
Países Canadá
Regiones Territorios del Noroeste , Nunavut
estado oficial Territorios del Noroeste y Nunavut ( Canadá )
Organización reguladora Inuit Tapiriit Kanatami
Número total de hablantes ESTÁ BIEN. 2 mil personas
Estado existe una amenaza de extinción
Clasificación
Categoría Idiomas de América del Norte

Familia esquimal-aleutiana

rama esquimal grupo inuit Inuit canadiense occidental idioma inuinnaqtun
Escritura latín
Códigos de idioma
ISO 639-1 yo
ISO 639-2 iku
ISO 639-3 ikt
Atlas de las lenguas del mundo en peligro 254
etnólogo ikt
IETF ikt
glotólogo copp1244

Inuinnaqtun es un idioma hablado por los esquimales de los Territorios del Noroeste y Nunavut , Canadá .

El número de hablantes nativos no supera las 2 mil personas.

El inuinnaqtun es uno de los idiomas oficiales de los Territorios del Noroeste y Nunavut (basado en la Resolución del Senado de Canadá del 11 de junio de 2009).

Información genealógica y de área

La cuestión de la clasificación de la lengua Inuinnaqtun, así como el problema de la " lengua o dialecto " representan un importante campo de discusión. Clasificación de " The Oxford Handbook of Ergativity " [1] (el autor del capítulo es Richard Compton, el mayor investigador de las lenguas inuit ) y PhD Julien Carrier [2] (Universidad de Toronto , 2021).

Cabe señalar que varios investigadores [3] y hablantes nativos de este idioma tienden a considerarlo un idioma separado.

Información sociolingüística

Se estima que el número de hablantes de inuinnaqtun oscila entre 600 y 2000. Se informa que el idioma se extinguió en dos generaciones [4] . En los últimos años, ha comenzado un renacimiento activo del Inuinnaqtun: en primer lugar, la Sociedad del Patrimonio Kitikmeot se dedica a ello .

Gracias a esta comunidad se produce el podcast " Inuinnauhugut / We Are Inuinnait "; el periodismo y la literatura infantil se publican paralelamente en francés, inglés e inuinnaqtuna; se creó un corpus lingüístico [5] [6] . También en el dominio público hay una gran cantidad de materiales antropológicos .

El 1 de febrero de 2022, Microsoft anunció la compatibilidad con Inuinnaqtuna con sus sistemas de traducción en línea [7] .

Características tipológicas

Tipo (grado de libertad) de expresión de significados gramaticales

El idioma Inuinnaqtun es polisintético . Considere un ejemplo de una palabra de oración.

[Lowe 1985 [8] : 18]

umingmakhiuriaqtuqatigitqilimaiqtara

umingmak-hiu-riaqtu-qati-gi-tqi-limaiq-ta-ra

muskox-hunt-go to-partner-have as-again-will no more-DECL.TR-1SG.3SG

"Ya no iré a cazar bueyes almizcleros con él "

La naturaleza del límite entre morfemas

El lenguaje es bastante flexivo : la mayoría de los afijos gramaticales expresan múltiples significados gramaticales.

irnira aappamnik attiqtara

irni-ra aappa-mnik attiq-ta-ra

hijo-POSS.1SG(ABS.SG) padre-POSS.1SG.TERM.SG nombre-DECL.TR-1SG.3SG

"Le puse a mi hijo el nombre de mi padre"

Además, el idioma puede considerarse flexivo, ya que tiene una gran cantidad de sandhis .

Aquí hay un ejemplo de alternancias morfológicas en la formación de formas singulares, duales y plurales del absolutivo de diferentes lexemas :

Unidad H. dv. H. Minnesota. H.
casa iglú iglúk iglú
caribú tuktu tuk-tuk tuktut
oído hola hiutik hola
día ubluq ubluk Subir
mano Taliq tallak talit

La prueba de la flexión del idioma Inuinnaqtun también puede ser la terminación terminalis en tres números: mun (Ø + un ), ngnun ( k + un ), nun ( t + un ) - iglumun , iglungnun , iglunun .

Tipo de marcado en frase nominal posesiva y predicación

La posesividad de los pronombres se expresa mediante sufijos a poseído: por ejemplo,

mi el nuestro (dos horas) nuestro (pl.)
casa (abs. p.) igluga iglúkpuk iglúkput

El marcado en combinaciones, donde el poseedor y el poseído se expresan por nombres, es doble.

tuktum niaqua

tuktu-m niaqu-a

caribú-REL.SG cabeza-PSSM.SG(ABS.SG)

"cabeza de caribú"

El lugar de la marcación en la predicación es doble.

EmiliupRichard Takuyaa

Emily-arriba Richard taku-ya-a

Emily-ERG.SG Richard(ABS.SG) ver-DECL.TR-3SG.3SG.

"Emily vio a Richard"

Tipo de codificación de roles

El tipo de codificación de roles es ergativo -absolutivo.

El sujeto con verbo transitivo tiene forma de ergativo , el objeto tiene forma de absolutivo.

EmiliupRichard Takuyaa

Emily-arriba Richard taku-ya-a

Emily-ERG.SG Richard(ABS.SG) ver-DECL.TR-3SG.3SG.

"Emily vio a Richard"

El sujeto en el papel de un agente con un verbo intransitivo está en forma de absolutivo.

Kunak aiyuq

Kunak ai-yu-q

Kunak(ABS.SG) vuelve a casa-DECL.INTR-3SG

"Kunak llegó a casa"

El sujeto en el papel de un paciente con un verbo intransitivo está en forma de absolutivo.

Qinmiik iqhiyuk

Qinmi-ik iqhi-yu-k

perro-ABS.DU tener miedo-DECL.INTR-3DU

"Dos perros tienen miedo"

Morfología

Pronombre

Inuinnaqtuna tiene una gran cantidad de pronombres demostrativos con significado de lugar, su número difiere en diferentes dialectos.

Lista de pronombres del dialecto Kangiryuarmiutun:

  1. una - "este de aquí" (para artículos pequeños que se pueden señalar);
  2. hamna - “este de aquí” (para objetos que no se pueden señalar, por ejemplo, un río, porque solo vemos una parte de él);
  3. taamna - "el que está justo aquí" (si el objeto o la persona en cuestión se encuentra en una zona alejada del hablante, pero aproximadamente al mismo nivel que él, es visible y se le puede señalar);
  4. kanna - "el de abajo" (si el objeto o la persona en cuestión está en el área debajo del altavoz);
  5. pinna - "el que está arriba" (si el objeto o la persona en cuestión está en el área sobre el hablante y se puede señalar);
  6. pangna - "el de arriba" (si el objeto en cuestión está en el área sobre el altavoz y no se puede señalar, por ejemplo, un avión volador o un pájaro);
  7. qamna - "el de adentro" (si el hablante está afuera);
  8. qangna - "el que está afuera" (si el objeto es visible para el hablante);
  9. qakimna - "el que está afuera" (si el objeto no es visible para el hablante);
  10. angna - "alguien que está a través" (si el objeto o la persona en cuestión se encuentra al otro lado de un río, camino, etc.);
  11. ingna - "eso" (si el objeto o la persona a la que se hace referencia está en una zona alejada tanto del hablante como del destinatario);
  12. imna - “aquel que está en un lugar o tiempo distante; aquel cuyo nombre no viene a la mente "(1. si la persona u objeto al que se hace referencia se encuentra en un área invisible para el hablante, o si la persona a la que se hace referencia es desconocida para el hablante, muerta o desaparecida hace mucho tiempo; 2. para designar quien -algo o algo cuyo nombre es momentáneamente olvidado por el hablante);
  13. ungna - “el que está en la puerta, en el porche” (si el objeto o persona en cuestión está en la salida, en la puerta o en el porche de la vivienda);
  14. unna - "el que está en la orilla del mar" (si el objeto o la persona en cuestión se encuentra en el área de la orilla del mar, no es visible para el hablante y, por lo tanto, no se puede señalar)
  15. awamna - "el que está lejos" (si el objeto o la persona en cuestión está lejos, pero todavía visible).

Sintaxis

Orden básico de las palabras

El orden de las palabras para los principales investigadores parece ser libre. El orden de las palabras no conlleva una carga semántica debido a la abundancia de afijos.

havema ipua navikhimayuq

tener-ma ipu-a navik-hima-yu-q

cuchillo-REL.SG.1SG mango-PSSM.SG(ABS.SG) romper-estar en un estado en el que ha sido sometido a una determinada acción-DECL.INTR-3SG

"El mango de mi cuchillo está roto"

Frases Inuinnaqtun

idioma ruso Inunnaqtun Pronunciación
"Adiós" Ublaakun /ublakun/
"Buenos dias" Ublaami /ublaːmi/
"¿Cómo estás? / ¿Cómo estás? / ¿Como estas?" Qanuritpin /qanuɢitpin/
"Estoy muy bien / muy bien" Naammaktunga /naːmːatuŋa/
"Estoy bien / Estoy bien" Nakuyunga /nakujuŋa/
"¿Tú que tal?" Ilvittauq /ilvitːauq/
"¿Qué estás haciendo? / ¿Qué estás haciendo?" Huliyutin? /hulijutin/
"¿Qué vas a hacer?" Huliniaqpin? /huliniaqpin/
"Yo no voy a hacer nada" Huliniahuanngittunga /huliniahuanŋitːuŋa/
"Te amo" Piqpagiyagin /piqpagijagin/
"No sé" Nauna /nauna/
"Sí" II /i/
"No" Imannaq /imanːaq/
"¿Quién eres tú?" Kinauvin? /kinauvin/
"¿De dónde eres?" Namirmiutauyutin? /namiɢmiutaujutin/
"¿Donde estoy?" ¿Namiitunga? /namiːtuŋa/
"¿Quien es esa persona?" Kina taamna? /kina taːmna/
"¿Dónde está la tienda?" Nauk niuvirvik? /nauk niuviɢvik/
"¿Cuanto cuesta?" Una qaffitaalauyuk? /una qafːitaːlaujuk/
"¿Tienes un telefono?" Talafuutiqaqtutin? /talafuːtiqaqtutin/
"¿Tienes una cámara?" Piksaliutiqaqtutin? /piksaliutiqaqtutin/
"¿Puedes cortarlo?" Una pilakaalaaqtan? /una pilakaːlaːqtan/
"¿Quieres ir a dar un paseo?" Pihuuyarumayutin? /pihuːjaɢumajutin/
"Esto es bueno" Una pinniqtuq /una piniqtuq/
"Voy a trabajar" Havagiarniaqpunga /havagiaɢniaqpuŋa/
"Voy a casa ahora" Angilrauniaqpunga /aŋilɢauniaqpuŋa/
"Tengo hambre" Kaagliqpunga /kaːgliqpuŋa/
"Necesito ayuda (ayúdame)" Ikayullannga /ikajulːanŋa/
"Me gustan" Aliagiyatka taapkua /aliagijakta /taːpkua/
"Te veo mañana" Aqaguttauq /aqagutːauq/
"Me llamo ..." Atira… /atiɢa/
"Tengo una hija" Paniqaqpunga /paniqaqpuŋa/
"Tengo hijo" Irniqaqpunga /iɢniqaqpuŋa/
"Gracias ( gracias )" Quana /cuana/
"Gracias / Gracias ( gracias )" Quanaqqutin /quanaqːutin/
"Muchas gracias" Quanaqpiaqqutin /quanaqpiaqːutin/
"Mi placer" Naammaktak /naːmːaktak/
"¿Puedo preguntar?" Apirillaglagin? /apiɢilːaglagin/
"Una" Atauhiq /atauhiq/
"Dos" Malruuk /malɢuk/
"Tres" Pingahut /piñahut/
"Cuatro" hitaman /hitaman/
"Cinco" tallimán /talliman/
"Cuchillo" Havík /havik/
"Tenedor" Kauraut /kauɢaut/
"Una cuchara" Aluut /aluːt/
"Lámina" Akkiutaq /akkiutaq/
"Una taza" Qallut /qallut/
"¡Eso es todo!" ¡Taima! /taima/

Lista de abreviaturas

Literatura

Enlaces

Notas

  1. Ricardo Compton. 1 // Ergatividad en Inuktitut / Jessica Coon, Diane Massam, Lisa Demena Travis. — Prensa de la Universidad de Oxford, 2017-08-10. Archivado el 8 de abril de 2019 en Wayback Machine .
  2. Julien Carrier. Ergatividad en movimiento  . — 2021-06.
  3. Tan Le Ngoc y Fatiha Sadat. Hacia una Primera Segmentación Morfológica Automática No Supervisada para  Inuinnaqtun . - 2021. - doi : 10.18653/v1/2021.americasnlp-1.17 . Archivado desde el original el 16 de julio de 2021.
  4. Uqarluta / ¡Hablemos Inuinnaqtun!  (Inglés)  ? . Uqarluta / ¡Hablemos Inuinnaqtun! . Consultado el 26 de mayo de 2022. Archivado desde el original el 11 de abril de 2022.
  5. Supervivencia de la lengua inuinnaqtun | Pitquhirnikkut Ilihautiniq  (inglés) . IP/CHS . Consultado el 26 de mayo de 2022. Archivado desde el original el 19 de marzo de 2022.
  6. Centro de Investigación Cartográfica y Geomática de la Universidad de Carleton. Atlas  construido en CouchDb  . inuktutlexicon.gcrc.carleton.ca . Consultado el 26 de mayo de 2022. Archivado desde el original el 18 de junio de 2022.
  7. ¡Presentamos Inuinnaqtun e Inuktitut romanizado! . Blog de traductores de Microsoft (1 de febrero de 2022). Consultado el 26 de mayo de 2022. Archivado desde el original el 24 de abril de 2022.
  8. Ronald Lowe. Kangiryuarmiut uqauhingita ilihautdjutikhangit: gramática esquimal básica de Kangiryuarmiut. - Inuvik: Comité de Derechos de los Pueblos Originarios, 1985.