El Talmud ( heb. תַּלְמוּד - “enseñanza” [1] [2] ) es un conjunto de disposiciones legales, religiosas y éticas del judaísmo, que abarca la Mishná y la Guemará en su unidad; una colección de obras únicas que revelan una unidad compositiva, incluidas las discusiones que fueron conducidas durante unos ocho siglos por los maestros de la ley en Eretz Israel y Babilonia y que condujeron a la fijación de la Torá Oral [1] .
La posición central del judaísmo ortodoxo es la creencia de que la Torá Oral fue recibida por Moisés durante su estancia en el Monte Sinaí , y su contenido fue transmitido oralmente de generación en generación durante siglos, en contraste con el Tanakh (" Biblia judía "), que se llama " Torá Escrita " ("Ley Escrita").
El término “Talmud” generalmente se refiere a obras recopiladas especificadas específicamente por el Talmud de Babilonia ( IVR . תַּלְמוּ️ בלי Talmud Bavivi), aunque también hay una reunión anterior conocida como el Talmud de Jerusalén ( IVR . תַּלְמוּרוּ ămpes Talmud Yerylamy) [3] . También se puede llamar tradicionalmente Shas (ש״ס), una abreviatura hebrea para "shisha sedarim" o "seis órdenes" de la Mishná .
El significado literal de la palabra “Talmud” es “estudio” [4] (del hebreo למד es una raíz asociada con el verbo ללמוד [lilmod] – “enseñar, enseñar”); esta palabra denotaba las discusiones de los tannaevs sobre cualquier halajá , así como las enseñanzas de los amoraitas , dedicadas a la Mishná [1] . Una comprensión posterior de la palabra "Talmud", que está muy extendida en nuestro tiempo, es "Mishná", junto con las discusiones de los amoraitas dedicadas a ella. En la Gemara y en sus comentarios, la expresión "Talmud dijo" ( Heb. תלמוד לומר ) significa una referencia a la Torá Escrita [5] .
"Talmud" es el nombre original de la obra (más precisamente, de toda una serie de obras), que le dieron los Amoray. "Gemara" es un nombre posterior para el Talmud, que aparentemente surgió en la era de la imprenta en relación con consideraciones de censura y persecución del Talmud como una obra anticristiana . Con respecto a la comprensión literal de la palabra "Gemara", las opiniones de los investigadores difieren: "enseñanza" - de Aram. גמיר , es decir, la traducción literal de la palabra "Talmud", o "completar; perfección" - de Heb. גמר [ 1] .
El Talmud está escrito principalmente en varios dialectos del arameo , con la inclusión de una gran cantidad de palabras y conceptos hebreos y citas bíblicas en hebreo o de traducciones arameas. El Talmud contiene alrededor de 2500 palabras y frases completas del griego clásico e incluso más palabras griegas de varios dialectos del Medio Oriente. Menos comunes son las palabras del persa antiguo y el latín .
El texto del Talmud no estaba puntuado originalmente. Los párrafos no están separados entre sí, lo que crea una dificultad adicional en la lectura, ya que a veces es difícil determinar dónde termina una discusión y comienza otra.
La historia de la creación del Talmud en la forma en que existe en nuestro tiempo abarca más de seiscientos años [1] .
El tiempo de actividad de los maestros en la era de la creación del Talmud en la historia del judaísmo . |
---|
parejas Tannai amorai Savorai gaones rishonim acarónimo |
Antes del comienzo de nuestra era, los judíos, a pesar de que estudiaron en instituciones educativas religiosas, yeshivot , no tenían un solo código de leyes escrito. La educación religiosa era principalmente oral, diferentes escuelas interpretaban y comentaban las mismas leyes de diferentes maneras.
Todas las comunidades judías en el Medio Oriente en ese momento finalmente se unieron en dos grandes: Jerusalén y Babilonia. La comunidad babilónica se formó después de la deportación de un gran número de judíos a Babilonia por parte del rey Nabucodonosor II durante el período de su conquista de Judea en 598-586 a. mi.
En el Imperio Romano en el territorio de Palestina en el 38 y 135 d.C. mi. hubo dos levantamientos judíos fallidos contra el Imperio Romano, después de los cuales sobrevivió una pequeña comunidad judía, sujeta a la persecución y los impuestos excesivos por parte de los romanos. Ha llegado una crisis espiritual. Las leyes del Pentateuco en esos años eran transmitidas oralmente de maestros a alumnos que estudiaban en instituciones educativas llamadas academias. Los maestros de las leyes se llamaban tannai . A principios del siglo III, el jefe de la comunidad palestina, tannai Judah (Yehuda) ha-Nasi , llegó a la conclusión de que era necesario sistematizar y escribir las leyes orales. Además, se necesitaban códigos de leyes para que los violadores de fundaciones y costumbres pudieran ser juzgados correctamente. Durante varias décadas, entre los siglos II y III, se escribió un código de leyes, sus interpretaciones y comentarios, que actualmente se conoce como la Mishná , en las yeshivot de Eretz Israel bajo la dirección del rabino Judah ha-Nasi . Posteriormente, la Mishná se complementó ligeramente, principalmente con comentarios e interpretaciones. Uno de los principales creadores de comentarios y explicaciones fue uno de los discípulos de Judah ha-Nasi, quien también estudió con otros sabios, Tannais tardíos y Amorays tempranos: Johanan Bar Nappaha, conocido como "Rabino Yohanan" [7] . Fueron los escritos del rabino Yohanan los que luego se convirtieron en lo que ahora se llama la halajá . Se considera que el proceso de creación del Talmud de Jerusalén se detuvo en los años 60 del siglo IV, tras la invasión de los romanos en el año 351 para reprimir otro levantamiento judío contra Roma y una serie de fuertes terremotos en Galilea que minaron la economía local, tras que los ingresos de las yeshivás cayeron fuertemente, ya que la gente no había dinero para donaciones. Las persecuciones y persecuciones, al principio por los romanos, y luego por los bizantinos, fueron muy severas, impidiendo que los judíos llevaran una vida plena según sus costumbres. Por lo tanto, el trabajo sobre el Talmud no se completó por completo [8] .
En la comunidad babilónica, un trabajo similar también fue realizado por maestros e intérpretes locales, ya llamados amoraitas , que tomaron como base las obras inconclusas de Eretz Israel, pero fue concluido dos siglos después. Se cree que en el año 220 d.C. mi. uno de los amorais más influyentes de Eretz Israel, el rabino Rav ( Abba Ariha ), salió de Palestina hacia Babilonia. Allí primero enseñó en la escuela del rabino Shila, luego fundó una nueva ieshivá. Además, en Babilonia se formaron varias escuelas religiosas que tuvieron diversas influencias en la sociedad, gracias a cuyos esfuerzos conjuntos se creó el Talmud de Babilonia. Su revisión principal fue realizada por Rav Ashi [9] en la ciudad de Sura, cuya ieshivá tuvo la mayor influencia en ese momento. El trabajo sobre la creación del Talmud de Babilonia continuó hasta la conquista de Babilonia por el rey persa Kavda. El gran Maestro llamado Ravina completó el trabajo sobre la creación del Talmud de Babilonia.
La Mishná se ha explicado e interpretado de diversas formas a lo largo del tiempo. Los Amorays registraron varias interpretaciones, comentarios, discusiones y análisis de los textos, quienes agregaron halajs a estos registros , los mandamientos religiosos y las regulaciones legislativas del judaísmo y muchas adiciones a ellos y agads , aforismos y enseñanzas de carácter religioso y ético, tradiciones históricas y leyendas diseñadas para facilitar la aplicación "código de leyes" - Halajá. Este trabajo ha sido llamado la Guemará . Los textos combinados de la Mishná y la Gemara (en diferentes versiones del Talmud, estos textos coexisten en cantidades diferentes) y forman un solo código de leyes del judaísmo, llamado Talmud (aunque a veces el Talmud mismo se llama Gemara, pero aquí el concepto de "Gemará" se convierte en solo un término). La edición final del Talmud fue realizada por los Savorai , quienes vivieron después de los Amoraim . Hay varios pasajes conocidos que fueron agregados por Savorai a la versión anterior del Talmud [10] .
Dado que la interpretación de la Mishná tuvo lugar en Palestina y Babilonia, existen dos Talmuds: el Talmud de Jerusalén ( Talmud Yerushalmi ) y el Talmud de Babilonia ( Talmud Bavli ). Un detalle interesante: el Talmud de Babilonia fue creado precisamente en Babilonia, pero se adoptó el nombre de “Jerusalén” porque toda Eretz Israel estaba asociada con Jerusalén, y los registros fueron creados en el noreste de Palestina en la ciudad de Tiberíades , ya que fue el principal centro espiritual de los judíos después de su expulsión de Jerusalén [11] . La diferencia entre los Talmuds de Jerusalén y Babilonia es muy grande. La principal diferencia es que el trabajo sobre la creación del Talmud de Jerusalén no se completó, y durante los siguientes dos siglos, ya en Babilonia, todos los textos se revisaron nuevamente, aparecieron adiciones e interpretaciones faltantes. Los Maestros de Babilonia completaron la revisión de lo que ahora es el Talmud de Babilonia. Hay tratados completos de la Mishná en el Talmud de Jerusalén que no se discuten en el Talmud de Babilonia. Esto muestra con qué respeto y asombro los Maestros en Babilonia trataron las "palabras de la Torá" que venían de Eretz Israel. Por lo tanto, no vieron la necesidad de componer un tratado separado donde sus adiciones fueran insignificantes (estas adiciones se encuentran dispersas en otros tratados del Talmud de Babilonia). Por lo tanto, en ambos Talmuds hay diferentes enfoques de ciertas leyes, diferentes interpretaciones y explicaciones, diferente número de comentarios sobre diferentes artículos de la Mishná, etc. Cuando ambos Talmuds contienen diferentes versiones o interpretaciones de un concepto o diferentes soluciones a un problema, se acepta como la versión, interpretación o decisión principal y final del Talmud de Babilonia.
Además de los textos legislativos llamados " halakha ", el Talmud incluye una gran cantidad de tramas que ilustran ciertas disposiciones del judaísmo (haggadah), así como textos históricos y médicos [12] .
La creatividad talmúdica se basa en el comentario del Tanaj , especialmente en su primera parte: el Pentateuco o Torá .
Con pocas excepciones, una página del Talmud tiene varios textos:
Con el transcurso del tiempo, llegó un momento en que la lectura, y mucho menos el estudio, del Talmud se volvió problemática porque estaba escrito, en primer lugar, sin signos de puntuación ni párrafos; en segundo lugar, en dos idiomas: hebreo y arameo . El erudito judío Rashi (1040-1105) escribió comentarios sobre casi todos los artículos, explicó el significado de aquellas palabras que habían caído en desuso y en algunos lugares resolvió los puntos controvertidos de diferentes intérpretes [14] . Estos comentarios todavía están en uso hoy en día.
El aprendizaje talmúdico todavía está vivo, y el texto del Talmud se está adaptando de acuerdo con los dictados de los tiempos. También se publican ediciones de vez en cuando, donde se dan nuevas ediciones de los manuscritos. Por ejemplo, el rabino Eliyahu de Vilna (apodado el Gaon de Vilna , es decir, “Genio de Vilna”) hizo mucho por enderezar el texto. También escribió uno de los comentarios más importantes sobre el Talmud en el siglo XVIII . Otros comentaristas conocidos del Talmud: Rashi , Tosafot , Maharsha , Yitzhak Alfasi (RIF) , Rabbeinu Nissim (RAS), Rabbeinu Asher (ROSH), Rabbeinu Hananel , Yaakov Ben-Asher (Arba Turim). Nuevos libros sobre el Talmud continúan apareciendo en muchos idiomas hasta el día de hoy. Algunos autores componen un comentario sobre la Mishná: Maimónides (RAMBAM) , Rabí Ovadia Bertinoro, Tosafot Yom Tov. El comentario contemporáneo sobre la Mishná de Pinchas Kehati es muy popular
Desde 1965 hasta 2010, el erudito israelí Rabino Adin Steinsaltz hizo un trabajo titánico al traducir y comentar el Talmud al hebreo moderno, inglés , ruso y otros idiomas para que su estudio sea más accesible y comprensible. En el Talmud, realizado bajo su dirección, se introdujo la puntuación del texto, se tradujo y explicó el significado de muchas palabras y conceptos obsoletos. Algunas autoridades ortodoxas han criticado sus métodos de interpretación y traducción.
El Talmud llegó a Europa desde Mesopotamia alrededor del siglo X a través de las comunidades judías de España , entonces bajo el dominio de los árabes [13] .
Durante bastante tiempo, la Iglesia Católica no sabía prácticamente nada sobre el contenido del Talmud. Sin embargo, pronto los judíos que se convirtieron al cristianismo trajeron el contenido del Talmud a los jerarcas de la iglesia. El primero y más famoso de estos judíos que cambió de religión fue Nikolai Donin , que vivió en el siglo XIII. En 1239, fue a Roma y presentó un informe al Papa de Roma , que constaba de 35 capítulos, en los que acusaba al Talmud de profanar el cristianismo, blasfemia , hostilidad hacia los cristianos, etc. El informe contenía extractos del Talmud traducidos al latín.
El informe causó una fuerte impresión en el Papa Gregorio IX . Envió demandas a los reyes y arzobispos cristianos, en las que pedía que se retiraran copias del Talmud, se entregaran a los franciscanos y dominicos para su estudio, y si se confirmaba que contenían información y apelaciones anticristianas, que fueran destruidas. En su carta a los reyes y arzobispos, Gregorio IX, en particular, escribió:
Si lo que se dice sobre los judíos de Francia y otras tierras es cierto, entonces ningún castigo será lo suficientemente grande y digno, considerando sus crímenes. Porque ellos, como hemos oído, no están satisfechos con la ley que fue dada por Dios por medio de Moisés por escrito. Incluso lo ignoran por completo y afirman que Dios transmitió otra ley, llamada "Talmud" o "Enseñanza", que le fue comunicada a Moisés oralmente. Afirman falsamente que esta ley fue implantada en sus mentes y mantenida en forma no escrita hasta que apareció la gente a la que llaman "sabios" o "escribas". Temiendo que esta ley fuera olvidada y perdida de la conciencia de las personas, la trajeron por escrito, cuyo volumen excede con creces el texto de la Biblia. Contiene material tan ofensivo e indescriptiblemente escandaloso que avergüenza a quienes lo mencionan y horror a quienes lo escuchan [15] .
De todos los monarcas, solo el rey francés Luis IX respondió a las llamadas del Papa . Las copias del Talmud fueron confiscadas y entregadas a monjes de la orden franciscana y dominicana, quienes comenzaron a estudiarlas, durante las cuales también hablaron con los principales rabinos de Francia. Más tarde, en presencia del rey, tuvo lugar una disputa entre el rabino Ichiel de París y Nikolai Donin. El rabino buscó demostrar que Jesús ben Pantira , que es vilipendiado en el Talmud, es un Jesús diferente al venerado por los cristianos, y que todas las leyes e insultos contra los no cristianos que se dan en el Talmud no se aplican a los cristianos. Según la versión católica, el rabino reconoció que el Talmud blasfema contra Jesús; pero señaló que este Jesús, aunque era hijo de María y nació en Nazaret, era todavía otro Jesús. Sin embargo, los católicos encontraron falsos y poco convincentes los argumentos del rabino. Los judíos, por otro lado, creían que habían ganado la disputa. Como resultado, el tribunal dictaminó que se quemaran todas las copias del Talmud. En 1242, 24 carretadas de copias confiscadas del Talmud fueron quemadas en París [13] [15] .
En parte debido a la persecución del Talmud, el libro Ein Yaakov (La fuente de Yaakov), una colección de pasajes agadicos contenidos en el Talmud , compilados por Yaakov ibn Habib en Tesalónica a principios del siglo XV , ganó considerable popularidad [16] .
Más tarde, en la Edad Media, la Iglesia Católica volvió a organizar quemas públicas del Talmud y otros libros sagrados del judaísmo, que fueron interpretados como fuente del mal. Así, el Papa Honorio IV escribió al arzobispo de Canterbury en 1286 sobre este " libro maldito " ( liber damnabilis ), lo amonestó seriamente y le exigió " con urgencia " ( vehementemente ) que se ocupara de que nadie leyera este libro, " así que como cualquier otro mal fluye de aquí .
Posteriormente, la posición de la Iglesia Católica en relación con el Talmud se suaviza gradualmente. Esto sucedió, entre otras cosas, bajo la presión de eruditos humanistas cristianos, como Johann Reuchlin , quien creía que la libertad de religión implica libertad para que los judíos usen su literatura religiosa. En 1520, el Papa permitió que se publicara el Talmud en Venecia para las necesidades de la población judía. Sin embargo, el texto del Talmud durante los siglos siguientes fue objeto de una severa censura, tanto externa como por parte de los judíos, quienes temían incurrir en el odio. Las palabras goy y min ("apóstata") fueron reemplazadas por las palabras tsduki ( saduceo ), epikouros o kuti (" samaritano "), para evitar la asociación de leyes y declaraciones sobre no creyentes con cristianos. Todo lo relacionado con Jesús también fue eliminado de las ediciones medievales del libro. Sin embargo, la quema del Talmud se practicó a veces en el futuro. El último caso se registró en Kamyanets-Podilskyi ( Rzeczpospolita ) en 1757 [18] .
En algunas ediciones modernas del Talmud, se han restaurado las palabras para los no judíos, así como los textos sobre Jesús cortados por los censores medievales.
Después de la primera edición veneciana de Daniel Bomberg ( 1520 ), se volvió costumbre imprimir todas las ediciones del Talmud conservando los números de página de la edición veneciana, incluso cuando el texto estaba paginado de manera diferente (como, por ejemplo, en la edición de Viena). . Por lo tanto, en cualquier edición del Talmud se conserva la numeración de 2947 hojas, o 5894 páginas. Así, se preserva la posibilidad de referencias a un pasaje específico del Talmud. La referencia consiste en el título del tratado, el número de la hoja y la indicación de su lado - anverso o reverso.
La primera edición del Talmud en el territorio del Imperio Ruso fue realizada por los hermanos Shapiro en la ciudad de Slavuta en 1801-1806 [19] . Se realizó mucho trabajo en la edición del Talmud antes del lanzamiento de la famosa edición de Vilna del Talmud ( 1880 ), fue realizado por un equipo de rabinos de las yeshivot lituanas y la editorial "Widow and Sons Romm". Esta edición es la base de casi todas las posteriores.
Hacia mediados del siglo XX[ aclarar ] El Talmud se traduce mucho a diferentes idiomas, incluso al coreano [20] . Hay traducciones completas del Talmud de Babilonia al hebreo moderno (bajo el rabino israelí Adin Steinsaltz [21] ) y al inglés ( Sonchino[22] y Artscroll[23] ).
Las ediciones de A. Steinsaltz y Artscroll contienen, además de la traducción misma, un texto del Talmud totalmente expresado y comentarios detallados sobre el mismo, y en el caso de la edición de A. Steinsaltz, también numerosas ilustraciones que explican el texto. Algunos tratados del Talmud fueron traducidos por A. Steinsaltz del hebreo moderno al inglés [24] . Hoy son rarezas, pero el rabino A. Steinsaltz, durante su vida, comenzó una nueva edición de todo el Talmud de Babilonia en inglés, que planeaba completar en los próximos años [25] . De otras publicaciones en inglés, cabe mencionar " The Talmud of Babylonia " [26] y " Talmud El Am " [27] , y en hebreo moderno - " Oz VeHadar Shas " ("Fortaleza y belleza" [28] - una reminiscencia del libro del Tanakh Mishlei ("Proverbios de Salomón"), capítulo 31, ítem 25).
Por primera vez, el orientalista Nahum (Nechemia) Abramovich Pereferkovich hizo una traducción parcial del Talmud ( Mishnah , Tosefta , Midrash y Gemara del tratado Brajot) al ruso en 1897-1911 .
De 2006 a 2022 La editorial "Targum" bajo la dirección de L. Gorodetsky publicó 15 volúmenes del Talmud de Babilonia en ruso. Los primeros ocho volúmenes son una reimpresión del Talmud de principios del siglo XX, traducido por N. A. Pereferkovich, con notas y en ortografía rusa moderna. Los volúmenes 9-14 incluyen partes de la Guemará : los tratados "Shabat", "Eruvin", "Pesachim" y "Yoma". El volumen adicional incluye materiales de referencia y obras de N. A. Pereferkovich sobre la historia y el contenido del Talmud. Las traducciones de otros tratados continúan [29] [30] .
Bajo los auspicios del rabino A. Steinsaltz, en 1995-2008, el tratado "Taanit" fue traducido al ruso (traductor - Mikhail Kravtsov), el primer capítulo del tratado "Bava Metzia" (traductor - Rabino Zeev Meshkov), y el Se publicó la Antología de Aggada en tres volúmenes (traductores: Uri Gershovich y Arkady Kovelman). Por separado, el Dr. Rafael Polyakov hizo una traducción académica del tratado del Talmud de Babilonia "Kiddushin" al ruso (junto con comentarios), cuyos fragmentos se publicaron en la revista en línea Notes on Jewish History [31] .
El portal Evrey.com [32] presenta una narración detallada en ruso de catorce tratados del Talmud de Babilonia, realizada bajo la dirección del rabino Eliyahu Essas .
En 2016, la Federación de Comunidades Judías de Rusia anunció que estaba preparando una traducción y publicación en ruso de todos los tratados del Talmud de Babilonia. El primer volumen del Talmud de Babilonia (tratado "Berakhot" / "Bendiciones") fue publicado en el marco de este proyecto por la editorial "Scribes" en la serie "Biblioteca de textos judíos". La traducción del hebreo y el arameo estuvo a cargo del rabino Reuven Piatigorsky [33] .
En el mismo 2016, el Congreso de Organizaciones Religiosas Judías en Rusia publicó una traducción del tratado "Makot" editado por el Gran Rabino (en ese momento) de Moscú Pinchas Goldschmidt [34] [35] .
Debido al volumen del Talmud y al tamaño de sus volúmenes, la palabra " talmud" se usa como un sustantivo común para libros grandes, voluminosos y aburridos (a menudo manuales y libros de texto) [36] .
diccionarios y enciclopedias |
| |||
---|---|---|---|---|
|
Mishná | Seis secciones de la||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||
En la Mishná , se exponen las leyes, en la Tosefta (obra de los tannaitas ) y en las dos Guemarás (obra de los amoraitas ), se estudian y comentan en detalle. |
judaísmo | |
---|---|
Conceptos básicos | |
Fundamentos de la Fe | |
libros sagrados | |
leyes y tradiciones | |
comunidad judía | |
Corrientes principales | |
lugares sagrados | |
ver también | |
Portal "Judaísmo" |