Palimpsesto vaticano

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 5 de junio de 2018; las comprobaciones requieren 4 ediciones .

El palimpsesto del Vaticano  es un manuscrito de pergamino en eslavo eclesiástico antiguo de 203 páginas , escrito en escritura cirílica , que contiene el Evangelio , el más antiguo que se conserva en lengua eslava.

Historial de descubrimientos

El manuscrito fue descubierto en 1982 por Trendafil Krystanov en la Biblioteca del Vaticano . El hallazgo se produjo casi por accidente en el proceso de búsqueda de una carta de 1232 dirigida al cardenal papal del patriarca ecuménico Herman II , en la que se afirma que tanto los griegos como otros pueblos orientales, entre ellos "el reino de los búlgaros con grandes victorias ", deseo aceptar la unión con Roma. El manuscrito que contiene la carta se registró en la biblioteca con el número de catálogo 2502. Debajo del texto griego del manuscrito, Krystanov nota el texto cirílico. Al final resultó que, esto es un palimpsesto : el pergamino se reutilizó, lo escrito anteriormente se lavó o se borró. En el siglo XIX se utilizaba un reactivo químico ( hidrogenosulfato de amonio ) para leer los textos originales de tales manuscritos, que corroía el pergamino; hoy en día se utiliza para ello la fotografía ultravioleta . De las 203 páginas del Palimpsesto Vaticano, hasta el momento se han leído 186. Se ha establecido que contiene el Evangelio del Servicio del siglo X.

Antes del descubrimiento de Krystanov, se creía que el manuscrito eslavo localizado y fechado con precisión más antiguo era el Evangelio de Ostromir , también escrito en cirílico. Este evangelio fue copiado del manuscrito búlgaro oriental en Novgorod en 1056-1057. Sobre la base de él y otros manuscritos eslavos más antiguos ( Evangelio de Assemanian , Savina kniga , manuscrito Suprasal , etc.), se han construido teorías científicas que subestiman en gran medida la importancia del idioma búlgaro hablado del siglo IX en el desarrollo de la cultura eslava. Según el profesor. Krystanov, las primeras traducciones de los hermanos Cirilo y Metodio se hicieron a los dialectos vivos del sudeste búlgaro de Tracia y Ródope . Cirilo el Filósofo comenzó su trabajo de traducción incluso antes de la misión de Moravia de 863 en el monasterio de Polychron en la región de Asia Menor de Bitinia , donde vivían los eslavos que emigraron de Tracia y los Ródopes . Es a su lengua que traduce el Evangelio del Servicio, iluminado por el Papa. Después de 893, este idioma fue adoptado en Bulgaria como lengua literaria y eclesiástica oficial.

Edición

El palimpsesto del Vaticano se publicó en 1996. Anna-Maria Totomanova, que verificó la traducción del original griego, y el prof. Ivan Dobrev como editor. Debido a la falta de fondos, todavía no existe una edición facsímil del monumento, aunque probablemente sea el manuscrito cirílico más antiguo que ha sobrevivido hasta el día de hoy.

Véase también

Literatura

Lecturas adicionales

Enlaces