Idish ( idish יי β exactamente , יִuction , אי uct Yiddish o Yidish - textualmente : "Judío", שפת יוnk exactamente mimpa , [4] יהוuty una vez ed תכית , [4] טייטש , [4] טויטש ) - idioma judío )-Lengua judía)-Lengua judía) Grupo germánico , históricamente la principal lengua asquenazí , que a principios del siglo XX era hablada por unos 11 millones de judíos en todo el mundo.
El yiddish surgió en Europa Central y Oriental en los siglos X-XIV sobre la base de los dialectos del alto alemán medio con extensos préstamos del hebreo y el arameo (hasta el 15-20% del vocabulario) y (en la rama oriental) eslavo (hasta 15% en dialectos), y más tarde - y del alemán moderno [5] . La fusión de lenguas dio lugar a una gramática original que permite combinar palabras con raíces semíticas y eslavas y elementos sintácticos de las lenguas germánicas.
La palabra yiddish para un idioma separado comenzó a usarse sistemáticamente solo en el siglo XIX, aunque se usó como uno de los nombres propios del siglo XVII. También se han conservado documentos anteriores de los siglos XV-XVI, en los que se denota con esta palabra el habla germánica de los judíos, pero su interpretación es discutible [6] . Antiguamente, los judíos llamaban a su idioma Loshn Ashkenaz ( לשון אשכנז , "el idioma de Alemania ") o Taich ( טייטש , originalmente: "alemán"), sin separarlo así del idioma de los cristianos alemanes [7] .
En el siglo XIX, bajo la influencia de la Ilustración judía , se difundió la designación originalmente peyorativa del yiddish como jerga judía ; los escritores que escribían en él se llamaban escritores de jerga. En 1868-1869, Shie-Mordhe Lifshitz publicó un "Diccionario ruso-judío moderno". El diccionario inverso del mismo autor, publicado en 1876, ya se denomina simplemente "judío-ruso". Ludwig Zamenhof en 1879 compiló un ensayo sobre la gramática del "nuevo hebreo" en ruso.
En la URSS , en la literatura oficial, la frase "idioma judío" significaba precisamente yiddish; El hebreo fue llamado "hebreo", sin reconocer su estatus como el idioma vivo hablado de Israel .
En ruso, la palabra "yiddish" se puede usar tanto como sustantivo declinable (solo en singular ) como indeclinable [8] .
Históricamente, el yiddish pertenece a los dialectos francos altos del grupo alto alemán de lenguas germánicas occidentales del grupo germánico .
En 1991, Paul Wexler , profesor de lingüística en la Universidad de Tel Aviv , planteó una hipótesis que la ubicaba en el grupo de las lenguas eslavas , en lugar de las lenguas germánicas . En los círculos académicos, la teoría de Veksler se trata como una curiosidad, reflejando más bien las opiniones políticas del autor [9] .
Es muy difícil determinar el número actual de hablantes de yiddish. La mayoría de los judíos Ashkenazi durante el siglo XX cambiaron al idioma de los países donde viven. Sin embargo, se pueden obtener estimaciones del número de hablantes de yiddish a partir de los censos de algunos países.
Un número significativo de hablantes de yiddish también vive en el Reino Unido , Bélgica , Francia y, en menor medida, en Australia , Argentina y Uruguay .[ aclarar ]
Según los datos anteriores, el número total de hablantes de yiddish en el mundo se puede estimar en 500 mil personas. Algunas otras fuentes dan datos similares: 550-600 000. Al mismo tiempo, hay estimaciones mucho más altas: 1 762 320 [10] (en la 15ª edición anterior, se indicó un número aún mayor de hablantes de yiddish: 3 142 560 personas) e incluso 2 millones (a fines de la década de 1970; CEE [18] ), pero no se explica en qué metodología se basan estas estimaciones.
Aunque entre la mayoría de judíos Ashkenazi en Israel, el yiddish ha dado paso al hebreo , y en las diásporas a las lenguas de la población circundante, los representantes de algunas comunidades religiosas tradicionales ( haredi y especialmente hasidim ) se comunican entre sí principalmente en yiddish. .
El yiddish consta de una gran cantidad de dialectos, que generalmente se dividen en dialectos occidentales y orientales.
El yiddish occidental, estrechamente relacionado con los dialectos alemán y holandés de la población circundante, está prácticamente muerto en la actualidad.
El dialecto oriental, formado fuera del entorno de habla alemana, se divide en tres dialectos principales:
Hay dialectos de transición y mixtos.
Las variantes regionales del yiddish muestran una gran variación en los sistemas de vocales, que van desde la oposición entre la i corta abierta y la i larga cerrada hasta patrones con secuencias de vocales cortas y largas paralelas completas. Los dialectos también incluyen ü y diptongos que terminan en -w y -u. Algunos dialectos carecen del fonema h , algunos distinguen menos palatales y el yiddish occidental carece de una distinción sonora. La articulación r varía en diferentes áreas desde r apical hasta (predominantemente) r uvular.
Yiddish usa la escritura cuadrada hebrea . La dirección de la letra, como en hebreo , de derecha a izquierda: װיקיּפּעדיע - Wikipedia. A diferencia del hebreo, la escritura está completamente vocalizada : las vocales se indican con letras, similar a la escritura griega, latina y cirílica; en los hebraísmos (que incluyen palabras tanto de origen hebreo propiamente dicho como arameo ) se conserva la ortografía tradicional de consonantes .
La ortografía IVO [20] ahora se considera estándar , al igual que el sistema más conservador codificado en Klal tacones fun idishn oysleig (Reglas generales para la ortografía en yiddish) [21] (reflejado en la siguiente tabla). Las editoriales religiosas, a su vez, prefieren la ortografía de la prensa en yiddish a principios del siglo XX, los llamados. "Daichmer", es decir, tomando prestados algunos de los rasgos característicos de la ortografía del idioma alemán [22] .
Letra del alfabeto [23] [24] | Grafema ("Clal tacones") [21] | Grafema (ortografía IVO) [20] | Nombre | Pronunciación estándar | notas | |
---|---|---|---|---|---|---|
una | א | א | א | shtumer alef | no pronunciado | escrito al principio de una palabra antes de las vocales (excepto ע) |
— | mejice alef | no pronunciado | escrito en medio de una palabra para separar vocales consecutivas o װ y ו | |||
אַ | paseh alef | a | ||||
אָ | Komets alef | sobre | ||||
2 | ב | ב | ב | bajo | b | |
בֿ | Weiss | en | solo en hebraísmos | |||
3 | ג | ג | giml | GRAMO | ||
cuatro | ד | ד | dalad | d | ||
5 | ה | ה | Oye | h | ||
6 | ו | ו | ו | segunda Guerra Mundial | a | también [o] y [oh] en hebraísmos |
|וּ | melupm vov | a | escrito en combinación con װ | |||
װ | zwei vovn | en | ||||
ױ | vov yod | Oh | ||||
7 | ז | ז | zayén | h | ||
ocho | ח | ח | él es | X | solo en hebraísmos | |
9 | ט | ט | pruebas | t | ||
diez | י | י | י | Yod | yo | también [hey] y [ay] en hebraísmos |
יִ | Hirek Yod | y | ||||
ײ | ײ | zwei yudn | Oye | |||
ײַ | paseh zwei yudn | ah | ||||
once | כ | כ | כּ | café | a | solo en hebraísmos |
כ | hof | X | ||||
ך | langer hof | X | al final de una palabra | |||
12 | ל | ל | lamed | yo | ||
13 | מ | מ | señora | metro | ||
ם | shlos señora | metro | al final de una palabra | |||
catorce | נ | נ | monja | norte | ||
ן | monja langer | norte | al final de una palabra | |||
quince | ס | ס | Igualdad | Con | ||
dieciséis | ע | ע | ian | oh | juega un papel diferente en los hebraísmos | |
17 | פ | ּפּ | pagar | PAGS | ||
פ | פֿ | Faye | F | |||
ף | fay langer | F | al final de una palabra | |||
Dieciocho | צ | צ | tzadik | C | ||
ץ | langer tzadik | C | al final de una palabra | |||
19 | ק | ק | kuf | a | ||
veinte | ר | ר | Reysh | R | ||
21 | ש | ש | ש | neumáticos | w | |
שׂ | sin | Con | solo en hebraísmos | |||
22 | ת | ת | תּ | Camarada | t | solo en hebraísmos |
ת | búhos | Con |
Algunas consonantes se transmiten por dígrafos o trígrafos : דז [dz], דזש [j], זש [g], טש [h], שטש [u].
Los pares de base/weiss, kof/hof, pei/fei, shin/sin y tov/sov se consideran letras independientes en diccionarios y libros de texto. En los diccionarios, cada uno de ellos, por regla general, tiene su propia sección (a excepción de weiss y owls, que no se usan al principio de una palabra). Las variantes de letras que denotan vocales, incluidos los dígrafos, se consideran letras independientes en los libros de texto y manuales, pero no en los diccionarios [25] [26] [27] [28] .
En la década de 1920, en la Unión Soviética, y luego en algunas editoriales comunistas y prosoviéticas de otros países, el principio histórico y etimológico de escribir hebraísmos fue reemplazado por uno fonético [29] . Además, la inscripción especial de las consonantes finales ך, ם, ן, ף, ץ se abandonó en favor de las habituales כ, מ, נ, פ, צ. En 1961 en la URSS (a excepción de Birobidzhan ) volvieron a escribir cartas finales [30] [31] . En este sistema, la ortografía fonética de los hebraísmos y algunas preposiciones se conservó hasta 1994 en la revista Di Yiddish Gas .
Una frase del libro de oraciones de la sinagoga de Worms (1272) es la fuente escrita más antigua que se conserva escrita en alfabeto hebreo en el idioma hablado de los judíos de Alemania. Esta frase incluye varias palabras de origen hebreo, utilizadas en este contexto para referirse a términos propios de la religión judía, característicos del yiddish moderno [32] . Si el idioma de esta fuente se llama "yiddish" o "alemán" depende de la definición de lo que es "yiddish". Algunos lingüistas (incluido Max Weinreich ) sugieren que los dialectos germánicos de los judíos diferían en cierta medida de los de los cristianos alemanes ya en los siglos X-XII, pero la falta de fuentes escritas supervivientes, aparte de glosas aisladas , no permite una reconstrucción fiable de los primeros "proto-yiddish". Al mismo tiempo, un análisis de las fuentes judías escritas en los siglos XIII-XV. en varias provincias de habla alemana de Europa occidental, muestra que, con la excepción de una pequeña capa léxica específicamente judía (que incluye palabras de origen hebreo, francés antiguo y alto alemán medio), las características sistémicas de la lengua de estas fuentes (es decir, , fonética y morfología) se corresponden plenamente con las características de los dialectos alemanes locales. No hay rasgos gramaticales comunes que pudieran ser parte del hipotético "proto-yiddish" común a todos los judíos en Alemania en ese momento y del cual se habrían originado todos los dialectos modernos del yiddish [33] . En los siglos XV-XVI. El yiddish occidental (en el oeste de Alemania, el norte de Italia y Austria) y el yiddish oriental (en las tierras checas, el este de Alemania, Polonia y el Gran Ducado de Lituania ) se separaron en un espacio dialectal separado del alemán [34] .
Desde la Edad Media, el yiddish ha sido el idioma hablado por los judíos europeos. Gracias al jasidismo y la Haskalah , aparece la literatura religiosa, educativa y de ficción en yiddish, desarrollándose en paralelo con la literatura en hebreo. El yiddish alcanzó un extraordinario florecimiento a principios del siglo XX.
En el momento de la Revolución de Octubre en Rusia en 1917, el yiddish ya se percibía como un idioma independiente y se reconocía como el idioma de la educación general y el trabajo de oficina en las repúblicas soviéticas: la RSS de Ucrania , y como uno de los cuatro idiomas oficiales. de la BSSR , junto con bielorruso , ruso y polaco [35] [35] [36] [37] . Durante algún tiempo la consigna "¡Proletarios de todos los países, uníos!" fue inscrito en el escudo de armas de la BSSR en yiddish, junto con bielorruso , ruso y polaco . También fue uno de los idiomas estatales de la República Popular de Ucrania en 1917.
La Segunda Guerra Mundial (incluido principalmente el Holocausto ), la asimilación de los judíos en Occidente y la URSS, incluido el cierre de las escuelas judías, y el deseo de introducir el hebreo en Israel a un ritmo acelerado: todos estos factores llevaron a la casi universal desaparición de la vida cultural en el idioma yiddish. , así como un rápido declive en su uso cotidiano [38] .
El yiddish tiene un acento espiratorio, y aunque el lugar del acento en una palabra no siempre es completamente predecible, existen varias distribuciones características del acento de la palabra. El sistema de vocales cortas es de tipo triangular con tres grados de solución y dos posiciones de articulación:
yo |
eo |
a |
Los diptongos más característicos son combinaciones de ei, ai y oi. En yiddish, como en los dialectos del sur del alemán, el reflejo del diptongo del alemán medio ei y la vocal larga î es diferente:
Sonido | Correspondencia alemana media | Alemán | dialecto bávaro | yídish |
---|---|---|---|---|
viejo ei | ei | [ae] (deletreado ei): heizen, Stein, klein | oa: hoazn, Stoa, gloa | ei: קלײן ,שטײן ,הײצן |
medio ei | i | [ae] (deletreado ei): reiten, treiben, weiß | ei: reitn, sueño, weiss | ai: װײַס ,טרײַבן ,רײַטן |
tarde ei | yo | [ɔʏ] (escrito eu): teuer, neu | ei: deia, nei | ai: נײַ, טײַער |
Sistema de consonantes:
hombre n' bd d'g pt t'k vz z'zcr fs s' š č xhy yo l'Nota : las consonantes palatinas están marcadas con un apóstrofe .
A diferencia de muchos dialectos del alto alemán, las filas de oclusivas y fricativas no difieren en tensión, sino en sonoridad. Los dialectos yiddish también se caracterizan por tipos de sandhi que no se encuentran entre los dialectos alemanes (asimilación sonora, la aparición de consonantes sonoras en el resultado de las sílabas), adoptados de las lenguas eslavas. La influencia eslava también afectó la aparición en yiddish del contraste de las consonantes palatinas. Además, debido a la afluencia de palabras de origen hebreo-arameo y eslavo, numerosas combinaciones iniciales de consonantes, inusuales para el alemán, penetraron en el yiddish (por ejemplo, bd-, px-, tx-) [39] [40] [41 ] [42] .
El sistema gramatical del yiddish sigue básicamente el modelo de la lengua alemana, pero con un número significativo de cambios en los dialectos orientales. Los dialectos coloquiales modernos se caracterizan por una simplificación significativa del sistema de casos y/o géneros en comparación con el lenguaje estándar más conservador [43] [44] .
ArtículoEl artículo definido se antepone al sustantivo y concuerda con él en género, número y caso.
caso | masculino | género neutro | Femenino | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominativo | דער der | דאָס dos | די di | די di |
Acusativo | דעם dem | |||
Dativo | דעם dem | דער der | ||
Posesivo |
El artículo indefinido tiene solo la forma singular, no cambia y es el mismo para todos los géneros: אַ (a), antes de una vocal o diptongo - אַן (an).
Las formas del artículo definido también se usan como pronombres demostrativos (esto, esto, esto).
SustantivoSe caracteriza por las categorías de género, número, caso y certeza/incertidumbre.
La categoría de género se manifiesta en palabras congruentes con el sustantivo - artículos, adjetivos y/o pronombres. En algunos casos, se encuentran fluctuaciones en el género.
Adjetivo de nombreLa distinción germánica entre adjetivos de declinación débil y fuerte ha desaparecido (excepto en el singular neutro), pero ha aparecido una nueva distinción entre adjetivos predicativos flexivos.
Pronombrecara | unidades h , Casos |
por favor h , Casos |
---|---|---|
1 litro | Su (yo) - איך (mein - מיין) | Mundo (nosotros) - מיר |
2 l. | Du (tú) - דו | Ir (usted) - איר |
3 l. | Er (él) - ער (zayn - זיין) | Zey (ellos) - זיי |
En el verbo, todos los tiempos y modos, excepto el tiempo presente del modo indicativo, comenzaron a formarse analíticamente. Se desarrolla una distinción consistente entre los aspectos perfectos e imperfectos, ajena a la estructura de las lenguas germánicas; Aparecieron varias formas verbales nuevas que expresaban matices de aspecto y de voz.
El participio presente también ha adquirido nuevas funciones. Las formas de conjugación en muchos casos han sufrido una innovación, han surgido nuevas clases de conjugación perifrástica.
PreposiciónHan surgido nuevos modelos de orden de las palabras en la sintaxis. El orden de las palabras en las oraciones principal y subordinada se ha convertido en el mismo. Se ha acortado la distancia entre los sustantivos y sus definiciones, así como entre las partes de las frases verbales.
Para una oración simple, se usa el verbo "de" (איז), similar al ist alemán (comer). Por ejemplo:
כינע איז אַ לאַנד אין מזרח אַזיע — Hinə de una tierra en mizrəh aziyə (China es un país del este de Asia) קאָקאָס פּאַלמע איז אַ טראָפּישע פלאַנץ – Palma de coco de una brida tropishə (la palma de coco es una planta tropical) איך בין אַ זינגער - Su bin a zingər (Soy cantante) דו ביסט אַ זינגער - Du bist a zingər (eres cantante) זי איז אַ שיין מיידעלע - Zee de a shein meidalə (ella es una chica hermosa).El vocabulario es 70% de origen germánico, con amplias capas de vocabulario hebreo y arameo, así como de origen eslavo.
Ejemplos de palabras de origen germánico: odlər (אָדלער, águila ), aizn (אייזן, hierro ), build (בילד, imagen ), bly (בליי, plomo ), blut (בלוט, sangre ).
Colores
nombre ruso | yídish | Ejemplo |
---|---|---|
Rojo | Roit (רויט) | |
Rosado | Rosə (ראָזע) | |
Amarillo | Gal (געל) | |
Verde | Verde (גרין) | |
Azul | Bloh (בלאָ) | |
Blanco | Weiss (ווייס) | |
El negro | Schwartz (שוואַרץ) | |
Marrón | Broin (ברוין) |
También hay vocabulario hebreo: bokhər (בחור, chico), dorəm (דרום, sur), yam (ים, mar), mayrəv [46] (מערב, oeste), midbər (מדבר, desierto), mizrəkh (מזרח, este) , milhomə (מלחמה, guerra), mishpokhə (משפּחה, familia), tsofn (צפון, norte), khazər (חזיר, cerdo), shabəs (שבת, sábado)
Yiddish también absorbió los esclavos: verbə (ighículo si él), vidrə (″ cañones), dachə (β art. ), STAP ( tetera (טשייניק)
El yiddish, junto con el idioma ucraniano, tuvo una gran influencia en la formación del dialecto de Odessa .
Muchos hebraísmos ( Xiva , Jochma , etc.) llegaron al idioma ruso a través del yiddish; esto se evidencia, en particular, por su pronunciación Ashkenazi [47] .
A principios del siglo XX, 2 millones de judíos vivían entre los bielorrusos. El número de judíos y los contactos directos con ellos influyeron en el idioma de los bielorrusos [48] . Varias palabras en yiddish llegaron al bielorruso [49] [50] (especialmente palabras relacionadas con el comercio y la artesanía, ya que estas áreas estaban principalmente en manos de judíos [48] ) y al ucraniano. Por ejemplo, en bielorruso están las palabras ava (oh, oh), balagol (conductor de tiro), bahur (butuz; amante), bebakhi (tripas; harapos), garmidar (desorden, ruido), kaptsan (ragamuffin), razdabara ( hablador), fanaberiya (hinchazón), khalemus (fin, muerte), haўrus (sindicato, compañía), heўra (pandilla, tienda), shakhrai (pícaro), gandlyar (comerciante), handlovy (comercio). En ucraniano, de la misma raíz yiddish: la palabra gendlyar (despreciando, literalmente "hombre de negocios sin escrúpulos", "vendedor"), handelik (jerga, "comensal").
lenguas judías | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||
| |||||||||||
| |||||||||||
Nota: † - lenguas muertas |
lenguas germánicas | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
proto- germánico † ( proto-idioma ) | |||||||||||||||
| |||||||||||||||
|
judios | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cultura | |||||||||||||
Diáspora | |||||||||||||
judería | |||||||||||||
Idiomas | |||||||||||||
Historia |
| ||||||||||||
grupos etnicos |
| ||||||||||||
diccionarios y enciclopedias |
| |||
---|---|---|---|---|
|