Toponimia de la región de Tver

La toponimia de la región de Tver  es un conjunto de nombres geográficos, incluidos los nombres de objetos naturales y culturales en el territorio de la región de Tver .

De 1247 a 1485, el Gran Ducado de Tver se ubicó en parte del territorio de la región . En el siglo XVIII, Tver se convirtió en el centro de la provincia de Tver, primero de la provincia de San Petersburgo (Ingermanland en 1708-1710) (1708-1727), y luego de la provincia de Novgorod . En 1775, se formó la gobernación de Tver , en 1796, la provincia de Tver .

Después de la liquidación de las provincias el 14 de enero de 1929, Tver se convirtió en el centro del Distrito de Tver de la Región Industrial Central (desde junio de 1929, la Región de Moscú ). Además, en 1929-1930, las ciudades de Bezhetsk ( Bezhetsk Okrug ) y Kimry ( Kimrsky Okrug ) fueron los centros de los distritos de la Región de Moscú. La ciudad de Rzhev era el centro del Okrug de Rzhev en la región occidental . El 20 de noviembre de 1931, Tver pasó a llamarse ciudad de Kalinin (hasta 1990), que se convirtió en un centro regional en 1935, y la Región de Kalinin se formó mediante el Decreto del Comité Ejecutivo Central de toda Rusia del 29 de enero de 1935.

El 17 de julio de 1990, por Decreto del Presidium del Soviet Supremo de la RSFSR , el Óblast de Kalinin pasó a llamarse Óblast de Tver . La región finalmente se convirtió en Tverskoy el 21 de abril de 1992, luego de que se hicieran enmiendas a la Constitución de la RSFSR [1] . Desde entonces, el nombre de la región no ha cambiado.

Historia de la formación

La formación de la toponimia de la región se debe a su ubicación en los tramos superiores de los grandes ríos de la llanura rusa  : el Volga, el Dnieper, el Dvina occidental, etc., y se desarrolló en las condiciones de movimiento y asentamiento de numerosos Grupos étnicos. V. M. Vorobyov identifica las siguientes etapas principales en la formación de la toponimia de Tver:

La interconexión de estos hechos históricos ha conformado el actual sistema toponímico de la región.

Composición

A partir del 26 de julio de 2021, 14870 nombres de objetos geográficos [3] están registrados en el Catálogo estatal de nombres geográficos en la región de Tver , incluidos 9568 nombres de asentamientos. A continuación se enumeran los objetos naturales más significativos y los asentamientos más grandes de la región con las características de su etimología .

Hidrónimos

Ríos
  • Volga  : el nombre proviene del protoeslavo * Vьlga , cf. volgly - vologa - humedad. La presencia de los ríos Vlha [4] en la República Checa y Vilga en Polonia [5] [6] habla a favor de la versión eslava del origen del nombre . Dado que los tramos superiores del Volga se encuentran en una zona donde la hidronimia de origen báltico está ampliamente representada, se ha propuesto una etimología de las lenguas bálticas : ilga "largo, largo" → oz. Volgo → r. Volga [7] ; valka "arroyo, río pequeño" [8] . Las versiones alternativas derivan el nombre del río del báltico-finlandés ( Fin. valkea , Est. valge "blanco", cf. Vologda ) y Mari (Old Mari * Jylγ (de Türk. ), Mar. Yul moderno ; Mar. Volgydo lenguas "ligeras").
  • Mologa  - significa "río de peces" [9] .
  • Oso  - la etimología del hidrónimo de oso , oso [10] .
  • Mezha ( también Mezha [11] ) es un hidrónimo del báltico myazhs  - "bosque" [12] .
  • Dvina occidental  - ( bielorruso Zakhodnaya Dzvina , en Letonia - Daugava [13] , letón. Daugava , Lat . Daugova , Liv. Väinäjoki, Väinajõgi, Väina, Viina, Veena, Vēna, Vina, Duna [14] ) - a lo largo de la historia, el río tenía más de 10 nombres: Dina, Vina, Tanair, Turun, Rodan, Rubon, Dune, Eridan, Western Dvina y otros. El nombre "Dvina" fue mencionado por primera vez por el monje cronista Néstor . Al comienzo de su crónica, escribe: "El Dnieper fluirá del bosque Volkovsky y fluirá al mediodía, y el Dvina fluirá del mismo bosque a la medianoche y entrará en el mar de Varangian". Según V. A. Zhuchkevich , el hidrónimo Dvina es de origen finlandés con el significado semántico “tranquilo, tranquilo” [15] .
  • Shosha  : en la Crónica Laurentina de 1215, el río se menciona como Shesha . Se rastrea el origen báltico del hidrónimo , que tiene paralelos con los lituanos šešupe, šešuva, šašulys, šašuola, que se basan en el antiguo lituano šeš  - "frío, fresco". También existe una hipótesis sobre el origen ugrofinesa por analogía con el carelio Shoksha , además, en el idioma mari, shoksh significa "afluente", y en el idioma de Khanty y Mansi , shosh significa  "pequeño río". Sin embargo, la transición de Shoksha a Shosha es poco probable, y los territorios de Khanty y Mansi están demasiado lejos de la región de Moscú [16] .
  • Tvertsa  - posiblemente proviene del finlandés tihkua  - "fluir, filtrarse" o la fe Veps  - "bosque". Según V. A. Nikonov , el hidrónimo proviene del nombre de la ciudad que surgió en la desembocadura del río, lo que se confirma por la estructura de formación de palabras en forma de un afijo que indica derivación. Sin embargo, la forma anterior del hidrónimo Tvertsa  - Tkhver, Tfer  - arroja dudas sobre su carácter secundario en relación con el oicónimo . También es posible una conexión con el significado de "fortaleza" ( polaco twordza ), "valla" ( Lit. tvora ), y no se puede descartar un origen finlandés. V. P. Neroznak consideró el antiguo nombre ruso del río Tkhver como la base inicial para nombrar la ciudad [17] .
  • Toropa  - la etimología del hidrónimo del torop  - "rápido" (eslavo) o toro (indoeuropeo) + upa, opa  - "río" (Báltico). Según V.P. Neroznak, la base del hidrónimo. probablemente miente el torop ruso  - "prisa" [18] .
  • Osuga  es la etimología del hidrónimo, probablemente de yyssuu  - "boca" (finlandés-báltico) [19] .
  • Tsna  : según A. A. Shakhmatov , “ Dsna (¿forma paralela con Desna?) Pasó a Tsna, moderno. Tsna » [20] . Casi todos los ríos con el nombre Tsna / Desna (de otro ruso desna "derecha") se ubican a la derecha de su río principal al ascender desde la desembocadura, es decir, son afluentes izquierdos según la clasificación moderna. M. Vasmer , a su vez, consideró más probable el origen del hidrónimo del prusiano. tusna "tranquilo", Avest.  tušna, tušni "tranquilo", otro Ind. tūṣṇī́m "en silencio" [21] .
Lagos
  • Seliger  es el nombre del lago Seliger (también una forma de otro Sereger ruso ) probablemente de origen báltico-finlandés , pero su etimología específica sigue siendo motivo de controversia. A. L. Pogodin y A. I. Popov, quienes lo apoyaron, argumentaron que el nombre se remonta a Fin. Selkäjärvi "lago muy situado". J. Kalima y M. Vasmer elevan el nombre del lago a Finn. Särkijärvi " lago de cucarachas " [22] [23] . Además, ambas versiones son mutuamente excluyentes y tienen ciertas dificultades fonéticas . El problema del origen del nombre del lago Seliger sigue siendo discutible también debido a la dificultad de distinguir entre la hidronimia báltico-finlandesa y báltica en la región [24] .
  • Lagos del Alto Volga  : según su ubicación, en los tramos superiores del Volga.
  • Genial  - etimología no establecida.
  • Verestovo  - no se ha establecido la etimología.
  • Pyros  - etimología no establecida.
  • Shlino  - etimología del lituano shlin  - "alumina", o del báltico slenis, slens  - "arroyo, arroyo, pantano" [25] .
Embalses

Oicónimos

  • Andreapol  - el nombre del pueblo vecino de Andreapol (también conocido como Machihino). Las tierras ubicadas en la orilla izquierda (Tver) del Dvina Occidental, alrededor del pueblo de Machikhino , distrito de Ostashkovsky , eran propiedad de Andrei de la familia Kushelev . Su hacienda en 1783 fue nombrada Andreyano Polo . Se cree que el oicónimo apareció en el siglo XVIII y se formó a partir del nombre del campo: Campo Andreyano > Pueblo de Andreapol (1859) > Estación de Andreapol (1907) > Pueblo de Andreapol . Desde 1967 - la ciudad de Andreapol [28] .
  • Bezhetsk  : en la carta del príncipe Svyatoslav de Novgorod de 1137, se menciona el pueblo de Bezhichi . Oicónimo, aparentemente, del antiguo ruso bezh  - "refugiados, fugitivos"; La tradición conecta su origen con los refugiados de Novgorod. El nombre también puede considerarse como una formación patronómica con el sufijo -ich- de un nombre personal no calendárico con la raíz Bezh- (cf. más adelante: terrateniente Bezhin , 1656, Kursk; topónimo Prado Bezhin , provincia de Oriol). Desde el siglo XIII, Bezhichi ha  sido el centro de la parroquia Bezhitsky Verkh . Oronim Bezhitsky Top se conserva en la nomenclatura física y geográfica moderna como el nombre de una colina de la isla. En 1272, Bezhichi fue destruido y el centro del volost se trasladó 20 km al sur a la fortaleza de Gorodetsk (nombre de la ciudad), que desde entonces se conoce como Gorodetsk en la parte superior de Bezhetsky . En 1766, Gorodetsk pasó a llamarse Bezhetsk , que en 1775 recibió el estatus de ciudad de condado [29] .
  • Blanco  - mencionado en crónicas del siglo XIV. El nombre, muy probablemente, no indica el color real de la ciudad, sus edificios, suelo, etc., pero tiene un significado social y testimonia su liberación de algunos deberes [30] .
  • Bologoe  - surgió como asentamiento en la estación de Bologoe (inaugurado en 1851). Nombre por ubicación en el lago Bologoe . Un hidrónimo del antiguo bologo ruso  : "bien, bien". Desde 1926 - la ciudad de Bologoe [31] .
  • Vyshny Volochek  se encuentra en el antiguo canal de Novgorod a la cuenca del Volga. Arrastre (diminutivo - arrastre): una sección terrestre de la vía fluvial, en la que los barcos, con la ayuda de rodillos, compuertas o simplemente fuerza muscular, cruzaron la cuenca de un río a otro. El arrastre superior (es decir, "superior") conectaba el río Msta (cuenca del lago Ilmen) con Tvertsa (el afluente izquierdo del Volga); la definición lo contrastó con el Nizhny Volochka , ubicado aguas abajo del Msta (los rápidos de Mstinsky se pasaron por alto a lo largo de él). Desde 1770 - la ciudad de Vyshny Volochek [32] .
  • Vesyegonsk  : el nombre de la ciudad originalmente sonaba como Ves Yogonskaya , es decir, un pueblo (todo) en el río Yogna . Más tarde Vesyegonskoe. Desde 1776, con la obtención del estatus de ciudad - Vesyegonsk [33] .
  • Zapadnaya Dvina  : se originó como un asentamiento en la estación Zapadnaya Dvina (inaugurado en 1901). El nombre proviene del hidrónimo del río del mismo nombre . Desde 1937 es una ciudad con el mismo nombre [34] .
  • Zubtsov  : mencionado por primera vez en los anales en 1216. El nombre está asociado con el nombre personal no calendárico Zubets, conocido desde principios del siglo XIII [35] .
  • Kashin  : el nombre se deriva del nombre personal Kasha , atestiguado repetidamente en la antigua antroponimia rusa, o directamente de la palabra papilla “un regalo especial asociado con la ceremonia de la boda; una fiesta en casa de los recién casados ​​después de la boda” [36] [37] . Existe la suposición de que el nombre de la ciudad, como el río Kashinka, es de origen ugrofinesa [38] .
  • Kalyazin  : el nombre está asociado, según una versión, con el boyardo Ivan Kolyaga, un rico terrateniente local que, después de perder a su familia, fue al Monasterio Trinity Makariev y le transfirió todas sus posesiones (esto se afirma en La vida de San Macario ). Su apodo se derivó de la antigua palabra rusa "kolyaga", que se basa en la palabra "kolo" (círculo) y que tiene varios significados en diferentes dialectos rusos [39] . Según otra versión, el nombre de la ciudad puede estar relacionado con la palabra ugrofinesa "kola", es decir, "pez" [40] .
  • Kimry  : mencionado por primera vez en la carta del zar Iván IV en 1549. Hasta principios del siglo XX se llamaba Kimra por su ubicación en la confluencia del río Volga, cuyo nombre se reconstruye como Kimera . Después del surgimiento de la aldea, el hidrónimo primero se convirtió en Kimerka y luego en Kimrka . V. N. Tatishchev asumió la formación del nombre a partir del etnónimo "Kimers" ( cimerios ). Más probablemente un origen posterior de la base finlandesa o báltica. En el primer caso cfr. hidrónimos Kimbuy, Kimasozero ; la base de kim está asociada con Fin. kiima  - "actual". En el segundo - cf. de encendido kymzryne  - "un pantano donde hay muchos tocones podridos". A principios del siglo XX, el pueblo se convierte en ciudad y el nombre adopta la forma plural de Kimry [41] .
  • Konakovo  - en el pasado el pueblo de Kuznetsovo . El nombre de uno de los primeros propietarios. En 1829, se fundó una fábrica de porcelana y loza en el pueblo, que desde 1870 pertenecía al importante empresario ruso M. S. Kuznetsov. Por lo tanto, el nombre del pueblo coincidió con el nombre del propietario de la planta, lo que se debió al uso generalizado del apellido "Kuznetsov" en Rusia. En 1930, el pueblo pasó a llamarse Konakovo con el nombre de un nativo local PP Konakov , participante en la revolución de 1905. Desde 1937 - torod Konakovo [42] .
  • Red Hill  - mencionado a principios del siglo XVI como el pueblo de Spas-on-Kholm ; también se encuentra el nombre completo: el pueblo de Transfiguración Spasovo y la Trinidad que da vida en la colina . Presuntamente, a partir de 1776, el pueblo de Krasny Holm comienza a llamarse, y en ese momento se transforma en la ciudad de Krasny Holm [43] . Existe una leyenda sobre el origen del nombre de la ciudad. Dice que una vez la emperatriz Catalina II , al pasar por este lugar, quedó impresionada por su belleza: la ciudad, ubicada en una colina, fue sepultada en vegetación y flores, y ordenó llamarla de ahora en adelante Roja, que significa Colina Hermosa.
  • Kuvshinovo  : se originó como el pueblo de Kamennoe , mencionado en el libro del censo de 1624-1625. A fines de 1829, se fundó allí una fábrica de papel, que fue comprada por el empresario M. Kuvshinov a principios de la década de 1870. En 1910, se inauguró la estación de Kuvshinovo cerca del pueblo , que lleva el nombre del terrateniente. El asentamiento de trabajo que creció en la estación, que absorbió el pueblo de Kamennoye, se transformó en la ciudad de Kamenka en 1938 en el centro del distrito . A principios de 1963, el distrito de Kamensky se incluyó en el distrito de Torzhoksky, pero en 1965 se asignó nuevamente, ya bajo el nombre de Kuvshinovsky , y su centro se denominó Kuvshinovo (ex Kamenka ) [44] .
  • Likhoslavl  : mencionado por primera vez a principios del siglo XIX como el pueblo de Likhoslavl , el nombre proviene del antiguo nombre personal ruso Likhoslav con un sufijo posesivo -jь . Desde 1925 - la ciudad de Likhoslavl [45] .
  • Nelidovo  - se originó como el pueblo de Nelidovo. El nombre está asociado con el nombre personal no calendárico Nelid (cf. Nelidko , principios del siglo XV). Desde 1949, la ciudad de Nelidovo [46] .
  • Ostashkov  : en el siglo XV había un asentamiento a orillas del lago Seliger, que, según la leyenda, se llamaba Ostashevskaya u Ostashkovskaya ( Ostash, Ostashko  - formas del nombre personal del calendario Eustafiy) por el nombre del primer colono pescador Eustace . En 1770, la ciudad de Ostashkov [47] se formó a partir del asentamiento de Ostashkovskaya y varios vecinos .
  • Rzhev  : el nombre se encuentra en fuentes de crónicas en diferentes fechas del siglo XIII. La forma más común de Rzhev . El oicónimo se basa con mayor frecuencia en el nombre personal no calendárico Rzha o el hidrónimo Rzha ( Rzhava , Rzhavets ), que generalmente se refiere a fuentes con agua ferrosa marrón (oxidada), a pantanos oxidados. También es posible formar con el sufijo -ev del antiguo ruso rye  - "rye, rye field" [48] .
  • Staritsa  : en los anales de 1297 y 1395, se menciona como una ciudad en el Volga y en Staritsa , y desde el siglo XV ya como la ciudad de Staritsa . El nombre proviene de su ubicación en el río Staritsa . Un hidrónimo de un meandro  - "un viejo cauce" [49] .
  • Tver  : probablemente la ciudad obtuvo su nombre del río Tver ( actual Tvertsa ). El topónimo se menciona en la crónica de Suzdal (según la lista laurentiana , bajo el año 6717 (1209) y posteriores) en las formas Tfѣr , Tfѣr , Tver . En la Crónica de Novgorod y las cartas de Novgorod del siglo XIV. ocurre muchas veces en la forma Тхвѣр [50] . Esta forma, así como nombres similares de los asentamientos de Tikhver y Tigver ( Karel. Tihveri , también el nombre del río y el lago), da a los etimólogos una razón para acercar la palabra Tver al topónimo preeslavo báltico-finlandés . Tihvera de significado desconocido [50] ; el componente "-creer" posiblemente significa "lago" (cf. Fin. järvi ). También se supone una conexión con otros rusos. tranquilo "tranquilo" [51] . El topónimo también está próximo al nombre de la ciudad Tikhvin , sobre la que existen hipótesis sobre su origen eslavo [52] y finlandés [53] . Se expresó una opinión sobre la primacía del nombre de la ciudad con el significado de "fortaleza" ( cf. polaco. twierdza "fortaleza", checo. tvrz "fortaleza", croata. tvrđava "fortaleza", serbio. tvrђava "fortaleza", macedonio tvrdina "fortaleza", bosnio tvrđava "fortaleza", búlgaro tvardina "fortaleza", lit. tvirtovė "fortaleza", lit. tvora "valla", lit. tverti " cerrar ") [54] .
  • Torzhok  - oicónimo proviene de la palabra licitación "lugar de comercio, plaza, mercado". A partir del siglo XII, los nombres "New Torg" y "Torzhok" se encuentran en los anales. Este último se fijó en el idioma y se convirtió en el nombre oficial de la ciudad. A pesar de esto, en la toponimia moderna, junto con el adjetivo "Torzhoksky" , también se usa la variante "Novotorzhsky" , y el nombre propio de los habitantes de la ciudad hasta el día de hoy sigue siendo "innovadores" [55] .
  • Toropets  : se formó un oicónimo por su ubicación en el río Toropya (en los primeros años, Toropitsa ) [56] . A su vez, el origen de este hidrónimo está asociado con la palabra rusa antigua torop  - "prisa", que proviene de la alta velocidad del río en el umbral antes de desembocar en el Dvina Occidental [57] .
  • Udomlya  : en 1478 se mencionó como el volost del arzobispo de Novgorod; más tarde - cementerio de Udomlya en el lago Udomlya ; desde 1981 - la ciudad de Udomlya. Principalmente el nombre del lago, que tiene un origen báltico [58] .

Orónimos

Véase también

Notas

  1. Ley de la Federación Rusa del 21 de abril de 1992 No. 2708-I " Sobre cambios y adiciones a la Constitución (Ley Básica) de la República Socialista Federativa Soviética de Rusia " // Boletín del Congreso de Diputados del Pueblo de la RSFSR y la Consejo Supremo de la RSFSR. - 1992. - N° 20. - Art. 1084. Esta ley entró en vigor a partir del momento de su publicación en Rossiyskaya Gazeta el 16 de mayo de 1992.
  2. 1 2 Vorobyov, 2005 , pág. 5.
  3. Catálogo estatal de nombres geográficos. Registros de la SCGN . Consultado el 26 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 3 de junio de 2021.
  4. La Enciclopedia Otto (vol. 26, p. 826) dice: Vlha ( alemán  Flöha ) es un río de 78 km de largo, que se origina en los Montes Metálicos checos y fluye hacia Sajonia, donde, fusionándose con Prießnitz ( alemán ) , desemboca en Chopau. .
  5. Volga  // Diccionario etimológico de la lengua rusa  = Russisches etymologisches Wörterbuch  : en 4 volúmenes  / ed. M. Vasmer  ; por. con él. y adicional Miembro correspondiente Academia de Ciencias de la URSS O. N. Trubachev , ed. y con prefacio. profe. B. A. Larina . - Ed. 2º, Sr. - M.  : Progreso , 1986. - T. I: A-D. - S. 336-337.
  6. Ivanov V.F. Diccionario toponímico del territorio de Seliger . —Tver, 2003.
  7. Toporov V.N. Una vez más sobre el nombre Volga  // Lingüística. Crítica literaria. Historia. Historia de la ciencia. Al 80 aniversario de S. B. Bernstein. - 1991. - S. 47-62 . Archivado desde el original el 20 de julio de 2021.
  8. Pospelov E. M. Nombres geográficos del mundo: Diccionario toponímico . - M. : Diccionarios rusos, 2002. - S. 102. - 512 p. - 5000 copias.  — ISBN 9785170013890 .
  9. Vorobyov, 2005 , pág. 253.
  10. Vorobyov, 2005 , pág. 243.
  11. Mezha // Diccionario de nombres de objetos hidrográficos en Rusia y otros países - miembros de la CEI / ed. GI Donidze. - M. : Kartgeocenter - Geodezizdat, 1999. - S. 247. - ISBN 5-86066-017-0 .
  12. Vorobyov, 2005 , pág. 244.
  13. Estonia, Letonia, Lituania // World Atlas  / comp. y preparar. a ed. PKO "Cartografía" en 2009; cap. edición G. V. Pozdnyak . - M.  : PKO "Cartografía" : Oniks, 2010. - S. 75. - ISBN 978-5-85120-295-7 (Cartografía). - ISBN 978-5-488-02609-4 (Ónice).
  14. Edgar Walter Saks. AESTII - un análisis de una antigua civilización europea. - Montreal - Heidelberg: Võjtleja, 1960. - S. 20. - 200 p.
  15. Zhuchkevich V. A. Breve diccionario toponímico de Bielorrusia . - Mn. : Ed. BGU, 1974. - S. 92, 93. - 448 p.
  16. Wagner B. B. El mapa cuenta: naturaleza e historia, nombres y destinos en los nombres geográficos de la región de Moscú . - M. : Libro bajo demanda, 2014. - S. 652. - 764 p. - ISBN 978-5-519-02633-8 . Archivado el 1 de octubre de 2021 en Wayback Machine .
  17. Vorobyov, 2005 , pág. 385, 392.
  18. Vorobyov, 2005 , pág. 392.
  19. Vorobyov, 2005 , pág. 288.
  20. Ensayo sobre el período más antiguo de la historia del idioma ruso, págs. 219-220 . Consultado el 1 de octubre de 2021. Archivado desde el original el 1 de octubre de 2021.
  21. Tsna - Diccionario etimológico de Fasmer  (enlace inaccesible)
  22. Vasmer M. Diccionario etimológico del idioma ruso. T. III. págs. 595-596.
  23. Ivanov V.F. Diccionario toponímico del territorio de Seliger (enlace inaccesible) . Consultado el 20 de julio de 2011. Archivado desde el original el 25 de agosto de 2012. 
  24. Otkupshchikov Yu. V. Sufijo indoeuropeo *-men-/*-mōn- en toponimia eslava // Otkupshchikov Yu. V. De la historia de la formación de palabras indoeuropeas. SPb. : Universidad Estatal de San Petersburgo, 2005. S. 247.
  25. Vorobyov, 2005 , pág. 438.
  26. Saltankin V.P., Grigoryeva I.L. Embalse de Ivankovskoye . - un artículo de la enciclopedia de divulgación científica "Agua de Rusia". Recuperado: 10 de febrero de 2018.
  27. Pospelov E. M. Nombres geográficos de la región de Moscú: diccionario toponímico: más de 3500 unidades . - M. : AST: Astrel, 2008. - S. 265. - 3000 ejemplares.  - ISBN 978-5-17-042560-0 .
  28. Pospelov, 2008 , pág. 80.
  29. Pospelov, 2008 , pág. 98-99.
  30. Pospelov, 2008 , pág. 104.
  31. Pospelov, 2008 , pág. 113.
  32. Pospelov, 2008 , pág. 151-152.
  33. Pospelov, 2008 , pág. 136.
  34. Pospelov, 2008 , pág. 191.
  35. Pospelov, 2008 , pág. 198.
  36. Neroznak V.P. Nombres de antiguas ciudades rusas. - M. : Nauka, 1983. - S. 84.
  37. Pospelov E. M. Diccionario histórico y toponímico de Rusia. período presoviético. - M. : Profizdat, 2000. - S. 99.
  38. Smirnov Yu. M. . A pie en la región de Tver: notas toponímicas de un historiador local. - Tver: Editorial de GERS, 2000. - 412 p.
  39. Kolyazin // Yuyukin M. A. Oicónimos de los siglos XV-XVII con el sufijo -in- en antiguas crónicas rusas Copia de archivo fechada el 13 de junio de 2021 en Wayback Machine , edición Slov'yansky Svіt, 2014.
  40. Interesante sobre la ciudad de Kalyazin . Kalyazin.ru - Sitio web de la ciudad de Kalyazin. Consultado el 2 de octubre de 2021. Archivado desde el original el 20 de febrero de 2019.
  41. Pospelov, 2008 , pág. 228.
  42. Pospelov, 2008 , pág. 241.
  43. Pospelov, 2008 , pág. 254.
  44. Pospelov, 2008 , pág. 258.
  45. Pospelov, 2008 , pág. 275.
  46. Pospelov, 2008 , pág. 308.
  47. Pospelov, 2008 , pág. 336.
  48. Pospelov, 2008 , pág. 376.
  49. Pospelov, 2008 , pág. 418.
  50. 1 2 Nombre TVER y TVERTSA en fuentes escritas. . Numismática y esfragística prepetrina. Monedas y sellos rusos antiguos . russianchange.narod.ru Consultado el 10 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 25 de junio de 2013.
  51. Smolitskaya G.P. Diccionario toponímico de Rusia central: nombres geográficos . - M. : Armada-press, 2002. - S.  348 . - (¿Qué hay en el nombre?..). - 7000 copias.  — ISBN 5-309-00257-X .
  52. Vasmer M. Diccionario etimológico de la lengua rusa . En 4 vols. - 4ª ed. - M. : Astrel, 2009. - T. 4. - S. 32, 63.
  53. Pospelov E. M. Nombres geográficos del mundo. Diccionario toponímico : Ok. 5000 unidades / agujero edición R. A. Ageeva . - M. : Diccionarios rusos, 1998. - 503 p. - 3000 copias.  - ISBN 5-89216-029-7 .
  54. Nikonov, 1966 , pág. 169.
  55. Ciudad de Torzhok, mapa de Torzhok y la región (enlace inaccesible) . Portal de información de la ciudad de Bezhetsk. Consultado el 2 de octubre de 2021. Archivado desde el original el 23 de diciembre de 2014. 
  56. [ Vorobiev, V. M. Nombres geográficos del distrito de Toropetsky. - Tver : Editorial regional de libros y revistas de Tver, 1999. - 128 p. — ISBN 5-85457-142-0 . ]
  57. Enciclopedia popular "Mi ciudad". Toropets (región de Tver) . Consultado el 2 de octubre de 2021. Archivado desde el original el 1 de agosto de 2010.
  58. Pospelov, 2008 , pág. 455.
  59. Vorobyov, 2005 , pág. 304.

Literatura

  • Vorobyov V. M. Diccionario toponímico de Tver. Nombres de lugares. - M. : Camino ruso, 2005. - 472 p. — ISBN 5-85887-178-X .
  • Zhuchkevich V. A. Toponimia general. 2ª edición, corregida y ampliada. - Minsk: Escuela superior, 1968. - 432 p.
  • E. M. Murzaev Diccionario de términos geográficos populares. - M. : Pensamiento, 1984. - 653 p.
  • Nikonov V. A. Breve diccionario toponímico / V. A. Nikonov. - M. : Pensamiento , 1966. - 512 p. - 32.000 ejemplares.
  • Pospelov E. M. Nombres geográficos de Rusia. Diccionario toponímico. — M .: Astrel, 2008. — 523 p. - 1500 copias.  - ISBN 978-5-271-20729-7 .
  • Smirnov Yu.M. Caminando en la región de Tver. Apuntes toponímicos de un historiador local. - Tver: GERS, 2000. - 412 p. - 500 copias.