valón | |
---|---|
nombre propio | valón |
Países | Bélgica , Francia , Estados Unidos |
Regiones | Valonia , Bruselas , Nore , Ardenas , Wisconsin |
Número total de hablantes | 600 000 |
Estado | existe una amenaza de extinción |
Clasificación | |
Categoría | Idiomas de Eurasia |
grupo romano subgrupo Gallo-Romance Idiomas del aceite | |
Escritura | latín |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | Washington |
ISO 639-2 | wln |
ISO 639-3 | wln |
Atlas de las lenguas del mundo en peligro | 1947 |
etnólogo | wln |
ELCat | 2991 |
IETF | Washington |
glotólogo | pared1255 |
Wikipedia en este idioma |
El valón es una de las lenguas de Bélgica .
Pertenece a las lenguas del grupo romance y es común en Bélgica (la región de Valonia ), en Francia (en el departamento de las Ardenas y en varios pueblos del departamento del Norte ) y en la parte nororiental del estado estadounidense de Wisconsin . . Es reconocido por la Comunidad Francesa de Bélgica como lengua local.
Hay cuatro dialectos y se ha desarrollado una forma literaria. Los hablantes nativos se conocen comúnmente como valones, pero el término también se aplica a los valones; es preferible utilizar el término valófonos ( Wallon. walon-cåzant ), por analogía con los francófonos.
Además, la variedad belga del francés a veces se denomina erróneamente valón .
En el sentido lingüístico, la palabra "valón" comenzó a usarse no antes del siglo XVI . Sin embargo, la identidad valona se formó claramente en la Alta Edad Media como la identidad de la parte de habla romance de los Países Bajos, en oposición a la de habla germánica. Alrededor de 1600, la escritura francesa se hizo dominante en Valonia. De esta época proviene también la tradición de los textos escritos en una lengua marcada por las huellas del valón coloquial.
Se hicieron intentos posteriores en repetidas ocasiones para crear un estándar literario valón. Entonces, el poeta y escritor Charles-Nicolas Simonon (francés Charles-Nicolas Simonon) desarrolló la escritura valona, centrada en el dialecto de Lieja de la lengua valona. Introdujo nuevas letras como la ñ (caracter tomado del alfabeto español para el sonido suave n, un reemplazo del francés gn) o ɹ (caracter para diptongos como on o ul). Sin embargo, este sistema de escritura no echó raíces.
A pesar de numerosas obras literarias, en su mayoría anónimas en el siglo XVI y de autor desde 1756, el uso del idioma valón disminuyó notablemente después de la anexión de Valonia por Francia en 1795. Durante este período, el idioma francés finalmente se estableció como el idioma del trabajo de oficina y el idioma de los ascensores sociales en mucha mayor medida que antes. Sin embargo, ya después de las guerras napoleónicas , la literatura valona se desarrolló ampliamente en el siglo XIX . En 1888, se escribió la primera novela histórica en valón: "Li Houlot" de Dudonne Salme (Dieudonné Salme en francés). El poeta Nicolas Defrêcheux (fr. Nicolas Defrêcheux) en 1854 escribe su canción "Leyîz m'plorer" , que luego se hizo conocida incluso fuera de Bélgica. El poeta Charles du Vivier de Streel, autor de la famosa canción "Li pantalon trawé" , enriqueció la lengua valona con muchos neologismos.
Además, en el siglo XIX , la lengua valona se extendió más allá de Bélgica: en los Estados Unidos, la migración masiva de valones comenzó alrededor de la década de 1810 y terminó en la década de 1850. En el estado de Wisconsin , en el condado de Dor, todavía se localizan áreas de residencia compacta de los descendientes de los colonos valones. Vale la pena señalar que en los Estados Unidos el idioma valón ha sufrido algunos cambios (por ejemplo, han aparecido anglicismos, como "cåler" de la palabra "to call").
En 1901, Jules Feller (fr. Jules Feller) propuso un sistema de escritura universal que se utilizó durante todo el siglo XX . El propósito de este sistema Feller era transcribir varios acentos y dialectos. Feller introdujo la letra å en el alfabeto valón ; también reemplazó las ch y g francesas por tch y dj . Casi al mismo tiempo, sin embargo, el idioma valón recibió otro golpe: después de la Primera Guerra Mundial, las escuelas públicas proporcionaron una educación en francés a todos los niños, lo que llevó a la denigración del idioma valón, especialmente cuando se emitieron órdenes oficiales en 1952 para sancionar su uso en las escuelas. No fue hasta 1990 que el valón fue reconocido como idioma regional y en el mismo año se estableció una ortografía común (Wall. Rifondou walon), lo que permitió la creación de proyectos a gran escala en idioma valón como la Wikipedia valona de 2003 .
No tiene estatus oficial, pero en 1990 fue reconocido como idioma local.
Actualmente, unas seiscientas mil personas hablan valón, aunque a principios del siglo XX el 90% de la población de Valonia (más de cuatro millones de personas) hablaba valón. Hasta la fecha, el idioma valón ha sido reemplazado casi por completo por el francés , que tiene el estatus de idioma oficial de Bélgica, se usa en la educación, la prensa, etc. Sin embargo, en los últimos años (incluso en Rusia), ha habido algunos resurgimiento del interés por la lengua valona.
Labial | Dental / Alveolar |
Alveolar posterior | Palatal | Velar | úvulo | parada glótica | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
nasal | metro
|
norte
|
ɲ
|
norte
|
||||
Temblor | r | ' | ||||||
explosivo | sordo | pags
|
t
|
k
|
||||
expresado | b
|
d
|
ɡ
|
|||||
fricativas | sordo | F
|
s
|
ʃ
|
C | x | h
| |
expresado | v
|
z
|
ʒ
|
|||||
africadas | sordo | t͡ʃ
|
||||||
expresado | d͡ʒ
|
|||||||
Aproximantes | no labializado | yo
|
j
|
|||||
labializado | ɥ | w |
primera fila | fila del medio | fila de atrás | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
no labializado | labializado | |||||||||
no nasal | largo | nasal | no nasal | largo | nasal | no nasal | largo | nasal | ||
subida superior | ɪ
i
|
i
|
i
|
ʏ
y
|
yː
|
ʊ
tu
|
ʊː
tu
|
|||
Ascensor medio superior | mi
|
mi
|
mi
|
ø
|
øː
|
ə
|
oː
|
|||
Tiro medio-bajo | ɛ
|
ɛː
|
ɛ̃
|
-
|
œː
|
œ̃
|
ɔ
|
ɔː
|
ɔ̃
| |
ascenso inferior | a
|
ɑː
|
ɑ̃
|
El valón es una lengua romance , pero también tiene influencias celtas y germánicas . El vocabulario del idioma es 90% latino , 9% germánico y 1% celta. Valonia tiene una buena cantidad de préstamos del español , francés , holandés , alemán , así como de lenguas menores de Francia y Bélgica, como el picardo y el limburgués .
diccionarios y enciclopedias |
|
---|---|
En catálogos bibliográficos |
|