José Alexandrovich Brodsky | |||
---|---|---|---|
Foto 31/10/1988 | |||
Fecha de nacimiento | 24 de mayo de 1940 | ||
Lugar de nacimiento | Leningrado , RSFS de Rusia , URSS | ||
Fecha de muerte | 28 de enero de 1996 (55 años) | ||
Un lugar de muerte | Nueva York , Estados Unidos | ||
Ciudadanía |
URSS (1940-1972) apátrida (1972-1977) EE . UU. (1977-1996) |
||
Ocupación | poeta , ensayista , dramaturgo , traductor , conferencista | ||
años de creatividad | 1956 - 1996 | ||
Género | poesía | ||
Idioma de las obras | ruso Inglés | ||
premios |
![]() Beca MacArthur ( 1981 ) Premio del Círculo Nacional de Críticos de Libros (1986) Poeta Laureado de los Estados Unidos ( 1991 ) Corona de Oro (1991) |
||
Premios |
|
||
Autógrafo | |||
Funciona en el sitio Lib.ru | |||
Archivos multimedia en Wikimedia Commons | |||
![]() |
Iosif Aleksandrovich Brodsky ( 24 de mayo de 1940 , Leningrado , URSS - 28 de enero de 1996 , Brooklyn, Nueva York , EE . UU .; enterrado en el cementerio de San Michele en Venecia [1] ) - Poeta , ensayista ruso [2] y estadounidense [3] , dramaturga y traductora , docente.
Ganador del Premio Nobel de Literatura en 1987, Poeta Laureado de los Estados Unidos en 1991-1992. Escribió poesía principalmente en ruso, ensayos , en inglés. Ciudadano de honor de San Petersburgo (1995).
Joseph Brodsky nació el 24 de mayo de 1940 en Leningrado en el seno de una familia judía . Padre, capitán del 3er rango de la Armada de la URSS Alexander Ivanovich Brodsky (1903-1984), fue un fotoperiodista militar, después de la Segunda Guerra Mundial entró a trabajar en el laboratorio fotográfico del Museo Naval . En 1950 fue desmovilizado y luego trabajó como fotógrafo y periodista en varios periódicos de Leningrado. Madre, Maria Moiseevna Volpert (1905-1983), trabajó como contadora . La hermana de la madre es actriz de la BDT y del Teatro. V. F. Komissarzhevskaya Dora Moiseevna Volpert .
La primera infancia de Joseph cayó en los años de guerra, bloqueo , pobreza de posguerra y pasó sin un padre. En 1942, después del bloqueo de invierno, Maria Moiseevna y Joseph partieron para la evacuación a Cherepovets , regresaron a Leningrado en 1944 . En 1947, Joseph fue a la escuela No. 203 en Kirochnaya Street , 8. En 1950 se transfirió a la escuela No. 196 en Mokhovaya Street , luego, en 1953, a la escuela No. 181 en Solyany Lane y al año siguiente, permaneciendo por el segundo año, se trasladó a la escuela número 276 en Obvodny Canal, casa número 154, donde continuó sus estudios en el 7º grado.
En 1955, la familia recibió "una habitación y media" en la Casa Muruzi [4] .
Las opiniones estéticas de Brodsky se formaron en Leningrado en las décadas de 1940 y 1950 . La arquitectura neoclásica , gravemente dañada durante los bombardeos y los bombardeos, las vistas infinitas de las afueras de Leningrado, el agua, los múltiples reflejos: los motivos asociados con estas impresiones de su infancia y juventud están invariablemente presentes en su obra.
En 1954, Brodsky aplicó a la Segunda Escuela Báltica ( escuela naval ), pero no fue aceptado [5] . En 1955, con menos de dieciséis años, habiendo terminado siete clases y comenzado la octava, Brodsky dejó la escuela y entró en la planta de Arsenal como aprendiz de operador de fresadoras . Esta decisión se debió tanto a problemas en la escuela como al deseo de Brodsky de mantener económicamente a su familia. Intentó sin éxito ingresar a la escuela de submarinistas. A los 16 años se propuso ser médico, trabajó durante un mes como ayudante de disección en la morgue del hospital regional, diseccionaba cadáveres, pero finalmente abandonó la carrera de medicina. Además, durante cinco años después de dejar la escuela, trabajó como fogonero en una sala de calderas, marinero en un faro. Recibió su educación secundaria en una escuela para jóvenes trabajadores [6] . Michael Shapiro, un publicista y compositor de Nueva York, en su libro "Cien grandes judíos" afirma que Brodsky estudió en una escuela para jóvenes trabajadores, pero no recibió un certificado de graduación [7] .
Desde 1957, trabajó en las expediciones geológicas de NIIGA : en 1957 y 1958, en el Mar Blanco , en 1959 y 1961, en el este de Siberia y el norte de Yakutia , en el escudo de Anabar . En el verano de 1961, en el pueblo evenki de Nelkan, durante un período de inactividad forzada (no había ciervos para seguir caminando), sufrió una crisis nerviosa y se le permitió regresar a Leningrado [8] [6] .
Al mismo tiempo, leyó mucho, pero caóticamente, principalmente poesía, literatura filosófica y religiosa, comenzó a estudiar inglés y polaco [9] .
En 1959 conoció a Evgeny Rein , Anatoly Naiman , Vladimir Uflyand , Bulat Okudzhava , Sergey Dovlatov . En 1959-1960, convergió estrechamente con jóvenes poetas de "Promka", una asociación literaria en el Palacio de Cultura de la Cooperación Industrial (más tarde Lensoviet). [diez]
El 14 de febrero de 1960, la primera actuación pública importante tuvo lugar en el "torneo de poetas" en el Palacio de Cultura Gorky de Leningrado con la participación de A. S. Kushner , G. Ya. Gorbovsky , V. A. Sosnora . La lectura del poema "El cementerio judío" provocó un escándalo [11] .
Desde 1960 (y posiblemente incluso antes), Brodsky ha estado bajo el radar de la KGB de Leningrado . En 1960, fue citado para ser interrogado por la KGB en relación con el arresto de Alexander Ginzburg , quien fue sentenciado a dos años en campos y que previamente había publicado cinco poemas de Brodsky en su revista de poesía samizdat Syntax (Syntax fue la primera de las revistas samizdat para ser ampliamente conocido). Los poemas publicados en Syntax, incluidos los poemas de Brodsky, eran demasiado individualistas o pesimistas para la censura soviética desde un punto de vista ideológico, pero no hubo críticas directas al régimen soviético ni llamamientos a su derrocamiento [12] .
Durante un viaje a Samarcanda en diciembre de 1960, Brodsky y su amigo, el ex piloto Oleg Shakhmatov, consideraron un plan para secuestrar un avión para volar al extranjero. Pero no se atrevieron a hacerlo. Más tarde, Shakhmatov fue arrestado por posesión ilegal de armas e informó a la KGB sobre este plan, así como sobre su otro amigo, Alexander Umansky , y su manuscrito "antisoviético", que Shakhmatov y Brodsky intentaron pasar a un estadounidense. conocido por casualidad. El 29 de enero de 1962, Brodsky fue detenido por la KGB, pero dos días después fue liberado [13] [14] [15] . Fue arrestado en relación con el caso de Umansky y Shakhmatov [12] , acusado de violar el artículo 70 del Código Penal de la RSFSR [15] [16] (" Agitación y propaganda antisoviética "). Después de este breve arresto, Brodsky fue objeto de vigilancia [15] .
A la vuelta de 1960-1961, ganó fama en la escena literaria de Leningrado. Según David Shraer-Petrov : “En abril de 1961, regresé del ejército. Ilya Averbakh, a quien conocí en Nevsky Prospekt, dijo: “El brillante poeta Joseph Brodsky apareció en Leningrado. <…> Sólo tiene veintiún años. De hecho, ha estado escribiendo durante un año. Fue descubierto por Zhenya Rein. [17] En agosto de 1961, en Komarov , Yevgeny Rein presentó a Brodsky a Anna Akhmatova . En 1962, durante un viaje a Pskov , conoció a Nadezhda Mandelstam , y en 1963, con Akhmatova, a Lidia Chukovskaya . Después de la muerte de Akhmatova en 1966, con la mano ligera de D. Bobyshev , cuatro jóvenes poetas, incluido Brodsky, a menudo se mencionan en la literatura de memorias como " los huérfanos de Akhmatova ".
Desde la infancia, Brodsky padecía problemas neuróticos ( fobias , tartamudez ) [18] . Desde 1962 se encontraba registrado en un dispensario psiconeurológico con diagnóstico de “psicopatía” (“ trastorno de la personalidad ”), en el mismo año la comisión médica concluyó que era “no apto para el servicio militar en tiempo de paz, en tiempo de guerra es apto para el servicio no militar”. -servicio de combate en el art. 8 "c", 30 "c" (neurosis, enfermedad cardíaca)" [16] .
En 1962, Brodsky, de veintidós años, conoció a la joven artista Marina (Marianna) Basmanova , hija del artista P. I. Basmanov . Desde ese momento, Marianna Basmanova, oculta bajo las iniciales "M. B.", dedicado a muchas obras del poeta. Como escribe el biógrafo de Brodsky, Lev Losev, "poemas dedicados a" M. B. "ocupan un lugar central en las letras de Brodsky no porque sean las mejores -entre ellas hay obras maestras y hay poemas pasajeros- sino porque estos poemas y la experiencia espiritual invertida en ellos fueron el crisol en el que se fundió su personalidad poética" [19] .
Los primeros poemas con esta dedicatoria -"Abracé estos hombros y miré...", "Sin anhelo, sin amor, sin tristeza...", "El acertijo de un ángel"- datan de 1962. La colección de poemas de I. Brodsky "New Stanzas for August" (EE.UU., Michigan: Ardis, 1983) está recopilada a partir de sus poemas de 1962-1982, dedicada a "M. B." El último poema con la dedicatoria "M. B." con fecha de 1989.
El 8 de octubre de 1967, nació un hijo, Andrei Osipovich Basmanov, de Marianna Basmanova y Joseph Brodsky. En 1972-1995, M.P. Basmanova e I.A. Brodsky mantuvieron correspondencia [Nota 1] .
Según sus propias palabras, Brodsky comenzó a escribir poesía a la edad de dieciocho años, pero hay varios poemas fechados entre 1956 y 1957 . Uno de los impulsos decisivos fue el conocimiento de la poesía de Boris Slutsky . "Peregrinos", "Monumento a Pushkin", "Romance navideño" son los primeros poemas más famosos de Brodsky. Muchos de ellos se caracterizan por una pronunciada musicalidad. Entonces, en los poemas "De la periferia al centro" y "Soy el hijo de los suburbios, el hijo de los suburbios, el hijo de los suburbios ..." se pueden ver los elementos rítmicos de las improvisaciones de jazz. Tsvetaeva y Baratynsky , y unos años más tarde - Mandelstam , tuvieron una influencia decisiva en él, según el propio Brodsky.
De sus contemporáneos, fue influenciado por Yevgeny Rein , Gleb Gorbovsky , Vladimir Uflyand , Stanislav Krasovitsky .
Más tarde, Brodsky llamó a Auden y Tsvetaeva los más grandes poetas , seguidos por Cavafis y Frost , cerrando el canon personal del poeta Rilke , Pasternak , Mandelstam y Akhmatova [20] [21] .
El primer poema publicado de Brodsky fue "La balada de un pequeño remolcador", publicado en forma abreviada en la revista infantil " Hoguera " (No. 11, 1962).
El 29 de noviembre de 1963 en el periódico " Vecherny Leningrad " apareció un artículo "Zángano casi literario", firmado por Y. Lerner [22] y dos miembros del personal del periódico: Medvedev e Ionin [12] . Los autores del artículo tildaron a Brodsky de "forma de vida parasitaria", " formalismo " y " decadencia " [12] . De las citas poéticas atribuidas por los autores a Brodsky, dos fueron tomadas de los poemas de Bobyshev [12] , y la tercera, del poema de Brodsky "La Procesión", era un verso de la balada del Mentiroso, uno de los personajes de la "Procesión", que, según la trama, se contradice [6 ] . Estas líneas fueron distorsionadas por los autores del folletín [12] . Además, el poema "Ama la patria de los amigos en el camino ..." fue distorsionado por los autores del folletín: la primera línea "Ama la patria de los amigos en el camino" y la última línea "Lástima en el camino alguien la patria de otro” se combinaron en uno: “Amo la patria de otro” [6] . La parte final del artículo decía: “Continúa llevando un estilo de vida parasitario. Un chico sano de 26 años no se ha dedicado a un trabajo socialmente útil durante unos cuatro años ”(de hecho, Brodsky en ese momento no tenía 26, sino 23 años) [12] .
Mientras tanto, en el momento de la publicación del artículo de Lerner, Medvedev e Ionin, Brodsky comenzó a ganar dinero con el trabajo literario: la Balada de un pequeño remolcador se publicó en la revista "Koster", en el otoño de 1962 y en 1963. varias de sus traducciones de poetas cubanos fueron publicadas por la editorial " Literatura Artística Yugoslavia , y Brodsky logró firmar contratos con la misma editorial para nuevas traducciones, pero gracias al esfuerzo de J. Lerner, nuevos pedidos de Las traducciones de Brodsky fueron canceladas [12] . Además, en virtud de un acuerdo de mayo de 1963 con el estudio de televisión de Leningrado, Brodsky escribió el guión de la película documental "La balada de un pequeño remolcador", aprobado y aceptado para la producción [16] .
Vladimir Maramzin , un conocido de Brodsky, escribió más tarde que “durante un año (no el peor), Joseph Brodsky, trabajando diariamente en sus poemas y en traducciones, como un galeote, ganó solo 170 rublos (digamos, un ingeniero ganó tanto en esos años, pero solo por un mes, no por un año)” y que “José en Rusia era tan pobre como una rata de iglesia. Vivía con sus padres… que le daban de comer” [23] .
Era obvio que el artículo de Lerner, Medvedev y Ionin era una señal de persecución y posiblemente arresto de Brodsky. A finales de diciembre de 1963, los amigos de Brodsky, con su consentimiento, dispusieron que fuera examinado en el Hospital Psiquiátrico de Moscú. Kashchenko , con la esperanza de que el diagnóstico de un trastorno mental salvara al poeta de un proceso penal. Sin embargo, Brodsky pasó solo unos días en un hospital psiquiátrico (hasta el 2 de enero de 1964): temía que estar allí lo volvería loco y pidió a sus amigos que lo sacaran de allí [12] . Diagnóstico al alta hospitalaria. Kashchenko tenía "psicopatía esquizoide" [12] [18] (es decir , trastorno esquizoide de la personalidad ).
En este momento, más que calumnias, el posterior arresto, juicio y sentencia, los pensamientos de Brodsky estaban ocupados por una ruptura con Marianna Basmanova . Durante este período, se produce un intento de suicidio: a los pocos días de salir del hospital y regresar a Leningrado, Brodsky intenta cortarse las venas [12] .
El 17 de diciembre de 1963, en una reunión de la secretaría de la Unión de Escritores , Y. Lerner leyó una carta del fiscal del distrito de Dzerzhinsky sobre llevar a Brodsky a juicio público. La junta de la Unión de Escritores de Leningrado acordó llevar a Brodsky a juicio público y también tomó la decisión de "pedir al fiscal que inicie un caso penal contra Brodsky y sus" amigos "" [12] .
El 8 de enero de 1964, Vecherny Leningrad publicó una selección de cartas de lectores que exigían que se castigara al "parásito Brodsky". El 13 de febrero de 1964, Brodsky fue arrestado por cargos de parasitismo. El 14 de febrero sufrió un infarto en su celda [12] . Desde ese momento, Brodsky sufría constantemente de angina de pecho (que al mismo tiempo no le impidió seguir siendo un fumador empedernido).
ProcesoEl 18 de febrero de 1964 tuvo lugar la primera audiencia del caso Brodsky [12] . No fue juzgado en virtud de un artículo del código penal, sino de acuerdo con el decreto del Presidium del Soviet Supremo de la RSFSR del 4 de mayo de 1961 "Sobre la intensificación de la lucha contra las personas que eluden el trabajo socialmente útil y llevan un estilo de vida parasitario antisocial". “ [16] [24] [25] , entonces hay un caso que fue considerado en el orden administrativo, por lo que no se inició la causa penal y no hubo averiguación previa [26] , ni fiscal [24] . El tribunal se llevó a cabo en un edificio en la calle Vosstaniya .
El abogado de Brodsky, Z. N. Toporova, argumentó en el juicio que Brodsky no puede ser considerado un parásito, que ni siquiera está acusado de llevar un estilo de vida antisocial y que tiene sus propios ingresos; el juez Savelyeva (que desempeñó las funciones no solo de un juez, sino también de un fiscal) se negó a reconocer a Brodsky como escritor y su obra literaria como una obra de pleno derecho. De hecho, Brodsky no fue acusado de no trabajar, sino de tener bajos ingresos (aunque en realidad esto no podría calificarse como un comportamiento delictivo ni siquiera bajo la ley soviética) [12] .
El tribunal también acusó a Brodsky de "escribir 'poemas defectuosos y decadentes' que, con la ayuda de sus amigos, distribuyó entre la juventud de Leningrado y Moscú y, además, organizó veladas literarias en las que trató de oponerse a sí mismo como un poeta a nuestra realidad soviética" [ 16] .
Juez: En general, ¿cuál es su especialidad? Brodsky: Poeta. Poeta traductor. Juez: ¿Y quién admitió que eres poeta? ¿Quién te colocó entre los poetas? Brodsky: Nadie. (Sin una llamada.) ¿Y quién me ubicó entre la raza humana? Juez: ¿Aprendiste esto? Brodsky: ¿Para qué? Juez: ¿Ser poeta? No intentaron graduarse de una universidad donde se entrenan... donde enseñan... Brodsky: No pensé que esto viene de la educación. Juez: ¿Qué pasa? Brodsky: Creo que es… (confundido) de Dios… [12] [27]Durante la primera audiencia, el tribunal decidió enviar a Brodsky a un examen psiquiátrico forense obligatorio [28] (la defensa esperaba, gracias al examen, lograr el castigo más leve posible para Brodsky, sin embargo, contrariamente a la solicitud de la defensa, Brodsky fue examinado no de forma ambulatoria , sino en un hospital psiquiátrico [12] ). En el "hebilla" ( hospital psiquiátrico No. 2 en Leningrado ), Brodsky pasó tres semanas [18] . Según Brodsky, en un hospital psiquiátrico le usaron un “truco”: “En la oscuridad de la noche se despertaron, sumergidos en un baño de hielo, envueltos en una sábana mojada y colocados junto a la batería. Por el calor de las baterías, la hoja se secó y se estrelló contra el cuerpo” [29] . Brodsky consideró este período de su vida el más difícil [29] . La conclusión del examen decía: “ Tiene rasgos de carácter psicópata , pero puede trabajar. Por lo tanto, se pueden aplicar medidas administrativas” [18] .
El 13 de marzo de 1964 tuvo lugar la segunda sesión judicial [12] . El tribunal popular se llevó a cabo en las instalaciones del club del departamento de reparación y construcción 15 de Leningrado (ala del patio de la casa número 22 en el terraplén del río Fontanka ). La abogada de Brodsky dijo en su discurso: “Ninguno de los testigos de cargo conoce a Brodsky, no ha leído sus poemas; los testigos de cargo declaran sobre la base de algunos documentos incomprensiblemente obtenidos y no verificados y expresan su opinión, haciendo discursos acusatorios” [28] .
Hubo tres testigos para la defensa: el poeta N. I. Grudinina y dos profesores de filología que trabajaron en el Instituto Pedagógico Herzen , ambos traductores conocidos: E. G. Etkind y V. G. Admoni . Siendo expertos en el campo de la poesía y la traducción poética, explicaron al tribunal que escribir y traducir poesía no es un trabajo fácil, que requiere un talento especial y conocimiento profesional, que Brodsky realizó este trabajo con talento y habilidad. Tanto Grudinina como Etkind y Admoni conocían a Brodsky, en el juicio hablaron de él con calidez y respeto.
F. Sorokin , representante de la sede del escuadrón popular del distrito de Dzerzhinsky , actuó como fiscal . Hubo seis testigos de cargo: un miembro de la Unión de Escritores E. V. Voevodin , jefe del departamento de la Escuela de Arte. Mukhina , profesor de marxismo-leninismo R. Romashova, jefe de la Casa de Defensa N. Smirnov, gerente de suministros del Hermitage P. Logunov, trabajador de tendido de tuberías UNR-20 P. Denisov y jubilado Nikolaev. Los seis informaron en su testimonio que no conocían personalmente a Brodsky; en sus discursos utilizaron acusaciones del libelo de Lerner, Ionin y Medvedev, publicado en Vecherny Leningrad [12] . Los testigos de cargo también argumentaron que los poemas de Brodsky tienen un efecto nocivo en los jóvenes [16] ; reprocharon a Brodsky por no servir en el ejército y por su conexión con Shakhmatov y Umansky [12] . Los testigos Smirnov y Nikolaev declararon que Brodsky escribió poemas antisoviéticos, Voevodin, que "Brodsky arranca a la juventud del trabajo, del mundo y de la vida" [28] .
Durante la segunda sesión del tribunal el 13 de marzo, como durante la primera, se desarrolló el diálogo entre Brodsky y la jueza Savelyeva al estilo del teatro del absurdo:
Juez: ¿Así que cree que sus así llamados poemas benefician a la gente? Brodsky: ¿Y por qué hablas de "supuestos" poemas? Juez: Llamamos a sus poemas "supuestos" porque no tenemos otra idea sobre ellos [12] .En la segunda sesión judicial, Brodsky fue condenado al máximo castigo posible en virtud del decreto sobre "parasitismo": cinco años de trabajos forzados en una zona remota [12] . Anna Akhmatova, al enterarse del juicio y el veredicto, dijo: “¡Qué biografía le están haciendo a nuestra pelirroja! Como si contratara a alguien a propósito” [30] .
El tribunal también emitió un fallo privado contra los testigos de la defensa Grudinina, Etkind y Admoni por expresar sus propias opiniones sobre la personalidad y el trabajo de Brodsky. En una definición privada, se dijo que “trataron de presentar en la corte la vulgaridad y la falta de ideas de sus poemas como una creatividad talentosa, y al propio Brodsky como un genio no reconocido. Tal comportamiento de Grudinina, Etkind y Admoni atestigua su falta de vigilancia ideológica y de principios de partido” [12] . El 20 de marzo de 1964, el secretariado y el buró del partido de la sección de Leningrado de la Unión de Escritores, incluso antes de recibir este fallo de la corte privada, discutieron en una reunión conjunta el comportamiento de Grudinina, Etkind y Admoni en la corte; Por decreto del secretariado del 26 de marzo, Grudinina fue suspendida de trabajar con escritores jóvenes, y Etkinda y Admoni fueron amonestados [26] .
El discurso de Etkind en el juicio en defensa de Brodsky, así como sus contactos con Solzhenitsyn y Sajarov , provocaron la persecución de las autoridades: en 1974 fue expulsado del departamento, privado de todos los títulos y títulos científicos, expulsado de la Unión de Escritores. y prohibido publicar. Así que perdió cualquier oportunidad de conseguir un trabajo y se vio obligado a abandonar la URSS [31] .
En el exilioDe la famosa prisión " Cruces " fue enviado en un carruaje de Stolypin a Arkhangelsk, también pasó varios días de tránsito en la prisión de Vologda [32] . Brodsky fue exiliado al distrito de Konoshsky de la región de Arkhangelsk y se instaló en el pueblo de Norenskaya (Norinskaya) [12] , donde vivió durante un año y medio (del 25 de marzo de 1964 al 4 de septiembre de 1965). Consiguió un trabajo como obrero en la granja estatal Danilovsky, donde hizo trabajo de campo, fue tonelero , techador, entregó troncos desde los sitios de tala hasta los sitios de carga, etc. [12]
El biógrafo de Brodsky, Lev Losev , señaló que para Brodsky "la prisión, el acoso de los guardias" eran "una prueba difícil, pero la vida en el exilio no era terrible". El propio Brodsky afirmó que el exilio resultó ser uno de “los mejores períodos de mi vida. No hubo peor, sino mejor, tal vez no lo fue. La casa en la que vivía Brodsky era una cabaña de troncos, donde casi no había muebles, pero era posible aislarse del resto del mundo, pensar y crear [12] .
Según las memorias de V. M. Gindilis , que visitó a Brodsky en el exilio, el armario en el que vivía Brodsky era muy pequeño (“Casi todo el espacio lo ocupaba la cama de caballetes sobre la que dormía”), parte de la ventana, debido a la falta de vidrios, “estaba taponado con una especie de almohadones”; La habitación no tenía calefacción y hacía mucho frío. Brodsky, en el momento en que Gindilis lo visitó, estaba involucrado en un trabajo físico duro: él y su compañero arrastraron enormes rocas de piedra que tuvieron que ser removidas del campo después de la deforestación. En el futuro, tal trabajo físico podría, según Gindilis, amenazar la salud y la vida de Brodsky, quien padecía una patología cardíaca [33] .
En el exilio, Brodsky estudió poesía inglesa, incluida la obra de Wystan Auden :
Recuerdo estar sentado en una pequeña choza, mirando a través de una ventana cuadrada del tamaño de un ojo de buey a un camino húmedo y pantanoso con gallinas deambulando por él, creyendo a medias lo que acababa de leer... Simplemente me negué a creer que en 1939 el inglés El poeta dijo: "El tiempo... idolatra la lengua", y el mundo siguió siendo el mismo.
- "Reverencia a la sombra"Durante el cumplimiento real de su sentencia (un año y medio), Brodsky se fue de vacaciones a Leningrado cuatro veces [14] . Basmanova vino a visitarlo, y durante su tercera estancia en Leningrado, Brodsky estuvo a punto de ir a Moscú, a Basmanova, lo que lo habría amenazado con arresto y un aumento en el plazo del exilio, pero un amigo que acompañaba a Brodsky le impidió este arriesgado paso [12] .
Junto con extensas publicaciones poéticas en publicaciones de emigrantes (" Airways ", " New Russian Word ", " Sowing ", " Frontiers ", etc.), en agosto y septiembre de 1965, dos de los poemas de Brodsky se publicaron en el periódico regional de Konosha "Call ” .
Retroalimentación sobre el proceso y su percepciónComo señaló el biógrafo de Brodsky, L. Losev , en realidad, Brodsky no era un parásito ni siquiera según las leyes soviéticas: aunque en ese momento no se fomentaban los cambios frecuentes de trabajo, sin embargo, el decreto sobre la lucha contra el parasitismo [Nota 2] , emitido el 4 de mayo , 1961, no estaba dirigido a "volantes", sino a personas que no trabajaban en absoluto y vivían de ingresos no ganados (es decir, se dedicaban a la pequeña especulación , la prostitución , la mendicidad), abusaban del alcohol , culpables de vandalismo [12] .
L. Losev también señala que "fue en este momento de la mayor vulnerabilidad espiritual [que fue causada por una pelea con Marianna Basmanova] que una combinación de circunstancias hizo que Brodsky fuera objeto de acoso policial", ese 1963 - el año de la ideología reacción y endurecimiento de la política estatal, y el comienzo de 1964 se convirtió en un período extremadamente difícil para Brodsky. Losev también menciona que detrás de las actividades de J. Lerner, así como detrás del procesamiento penal de Brodsky, que comenzó en los meses siguientes, estaban funcionarios del partido y la KGB [12] .
Según el historiador, subdirector de los Archivos Estatales de la Federación Rusa, Vladimir Kozlov , “... a mediados de los años 60, antes y después de la destitución de Jruschov, se buscaban las medidas más eficaces para influir en los disidentes, mientras observando las reglas del juego de la legalidad socialista. <...> El caso Brodsky es uno de los experimentos de las autoridades locales, a quienes no les gusta cierta persona con sus puntos de vista, creencias e ideas, pero que, de acuerdo con las leyes del gobierno soviético, no pueden ser juzgados por estos creencias e ideas, porque él no difunde esta información... Así que... experimente - para juzgar a Brodsky por parasitismo" [34] .
Citando un artículo de S. A. Lurie , Losev escribió que “entre la intelectualidad de Leningrado, se ha establecido una explicación sociopsicológica de por qué Brodsky fue elegido como víctima de represiones demostrativas. Todo se reduce a que funcionó una especie de “inconsciente colectivo” del Estado, intuyendo el peligro en ese nivel de libertad espiritual, al que Brodsky conducía al lector incluso con versos apolíticos. Sus “poemas describían un nivel de existencia espiritual inaccesible para muchos... [apagaron] el anhelo por la verdadera escala de la existencia” [12] .
El candidato de ciencias jurídicas Alexander Kirpichnikov argumenta que “el proceso en el que se acusó a Brodsky no puede llamarse tribunal. Esta es una represalia contra una persona intransigente, un poeta, una actuación programada de principio a fin. Si el año no fuera 1964, sino, digamos, 1948 o 1937, entonces Brodsky habría desaparecido en el campo. <...> ... Aunque los estalinistas todavía eran fuertes e influyentes, ya no podían actuar con los viejos métodos. Se requería la organización de tal tribunal” [24] .
Olga Edelman, historiadora, empleada de los Archivos Estatales de la Federación Rusa, señaló que el “trasfondo político del caso” es “obvio”: “Parece claro que las autoridades intentaron usar el decreto sobre parásitos para combatir disidentes, pero, ante - asustada por un escándalo internacional, reprodujo ”(es decir, el lanzamiento anticipado de Brodsky en un año y medio) [26] .
El conocido historiador Alexander Shubin , Doctor en Ciencias Históricas , investigador principal del Instituto de Historia Mundial de la Academia Rusa de Ciencias , profesor de la Universidad Estatal Académica de Humanidades y la Universidad Estatal Rusa de Humanidades , escribió que el Brodsky caso fue “un precedente importante, que recuerda a la época de Stalin: la condena penal del escritor en relación con su creatividad” y que este caso “golpeó a la intelectualidad con arbitrariedad demostrativa del poder, ignorando las normas legales y las opiniones de especialistas en aquellos temas donde un simple “hombre del pueblo” no puede entender simplemente por la falta de educación especial” (críticos literarios y traductores hablaron en defensa de Brodsky, y los testigos de cargo, que hablaron en el juicio, no entendían poesía) [35 ] .
El juicio del poeta fue uno de los factores que condujeron al surgimiento del movimiento de derechos humanos en la URSS y al aumento de la atención en el extranjero sobre la situación de los derechos humanos en la URSS. Para muchos, este juicio resultó ser un símbolo de la corte de los "negros estúpidos", burócratas sobre el Poeta y fue una prueba de que la libertad de expresión en la URSS es todavía imposible [12] . El acta del juicio, realizada por Frida Vigdorova , se convirtió en un argumento de gran importancia no solo en el destino de Brodsky, sino también en la historia de Rusia; en pocos meses este registro se distribuyó en samizdat , llegó al extranjero [12] y se publicó en publicaciones extranjeras influyentes: "New Leader", "Encounter", "Figaro Litteraire", leído en la BBC .
LiberaciónCon la participación activa de Akhmatova , se llevó a cabo una campaña pública en defensa de Brodsky. Las figuras centrales en él fueron Frida Vigdorova y Lydia Chukovskaya [12] . Durante un año y medio, escribieron incansablemente cartas en defensa de Brodsky a todas las autoridades judiciales y del partido y atrajeron a personas influyentes en el sistema soviético para defender a Brodsky: D. D. Shostakovich , S. Ya. Marshak , K. I. Chukovsky , K. G Paustovsky , A. T. Tvardovsky , Yu. P. German , K. A. Fedin y otros [12] . Después de un año y medio, bajo la presión de la comunidad soviética y mundial, la oficina del fiscal de la URSS a través del Comité Central del PCUS logró una revisión del caso de Brodsky en la Corte Suprema de la RSFSR. Como resultado, el Colegio Judicial para Casos Penales de la Corte Suprema de la RSFSR, por sentencia del 4 de septiembre de 1965, redujo el plazo de exilio a un año y medio [16] , y en septiembre Brodsky regresó a Leningrado.
Según Y. Gordin , “los problemas de las luminarias de la cultura soviética no tuvieron ningún efecto sobre las autoridades. Decisiva fue la advertencia del "amigo de la URSS" Jean-Paul Sartre de que en el Foro Europeo de Escritores la delegación soviética podía encontrarse en una posición difícil debido al "asunto Brodsky" [36] .
En octubre de 1965, por recomendación de Korney Chukovsky y Boris Vakhtin , Brodsky fue admitido en el Comité del Grupo de Traductores en la sucursal de Leningrado de la Unión de Escritores de la URSS [37] , lo que permitió evitar nuevas acusaciones de parasitismo en el futuro.
Brodsky resistió la imagen de luchador contra el régimen soviético que le estaba siendo impuesta, especialmente por los medios occidentales. En particular, afirmó: “Tuve suerte en todos los sentidos. Otras personas obtuvieron mucho más, fue mucho más difícil que yo. E incluso: "... De alguna manera creo que en general me merecía todo esto" [38] . En “Diálogos con Joseph Brodsky” de Solomon Volkov , Brodsky dice sobre la grabación del juicio de Frida Vigdorova: “No es tan interesante, Solomon. Confía en mí” [39] , a lo que Volkov objeta:
SV: ¡Lo aprecias con tanta calma ahora, en retrospectiva! Y, perdóname, estás trivializando un evento significativo y dramático. ¿Para qué?
IB: ¡No, no me lo estoy inventando! ¡Lo digo como realmente pienso! Y luego pensé lo mismo. ¡Me niego a dramatizar todo esto!
Brodsky fue arrestado y enviado al exilio cuando era un joven de veintitrés años, y regresó como un poeta establecido de veinticinco años. Le dieron menos de siete años para quedarse en casa. Ha llegado la madurez, ha pasado el tiempo de pertenecer a uno u otro círculo. En marzo de 1966 murió Anna Akhmatova . Incluso antes, el “coro mágico” de jóvenes poetas que la rodeaba comenzó a desintegrarse. La posición de Brodsky en la cultura soviética oficial durante estos años puede compararse con la de Akhmatova en las décadas de 1920 y 1930, o la de Mandelstam en el período previo a su primer arresto.
A fines de 1965, Brodsky entregó el manuscrito de su libro Winter Mail (poemas 1962-1965) a la sucursal de Leningrado de la editorial Soviet Writer . Un año más tarde, después de muchos meses de calvario ya pesar de numerosas críticas internas positivas, el editor devolvió el manuscrito. “El destino del libro no fue decidido por el editor. En algún momento, el comité regional y la KGB decidieron en principio tachar esta idea.
En 1966-1967, cuatro poemas del poeta [40] aparecieron en la prensa soviética (sin contar las publicaciones en revistas infantiles), tras lo cual comenzó un período de mutismo público. Desde el punto de vista del lector, la única área de actividad poética disponible para Brodsky eran las traducciones [41] . “No existe tal poeta en la URSS”, declaró la embajada soviética en Londres en 1968 en respuesta a una invitación enviada a Brodsky para participar en el festival internacional de poesía Poetry International [42] .
Mientras tanto, fueron años de una intensa labor poética, fruto de la cual surgieron poemas que luego se incluyeron en libros publicados en Estados Unidos: "Parada en el desierto" [43] , "El fin de una hermosa era" [44] y "Nueva Estrofas para agosto" [45] . En 1965-1968, se estaba trabajando en el poema " Gorbunov y Gorchakov ", un trabajo al que el propio Brodsky le dio gran importancia. Además de hablar en público con poca frecuencia y leer en los apartamentos de amigos, los poemas de Brodsky se distribuyeron bastante ampliamente en samizdat (con numerosas distorsiones inevitables: las copiadoras no existían en esos años). Quizás obtuvieron una audiencia más amplia gracias a las canciones escritas por Alexander Mirzayan y Evgeny Klyachkin [Nota 3] [Nota 4] .
Exteriormente, la vida de Brodsky se desarrolló con relativa calma durante estos años, pero la KGB no lo dejó desatendido. Esto fue facilitado por el hecho de que “el poeta se está volviendo extremadamente popular entre los periodistas extranjeros, los eruditos eslavos que vienen a Rusia. Lo entrevistan, lo invitan a universidades occidentales (naturalmente, las autoridades no dan permiso para salir), etc.”. [46] . Además de las traducciones, que se tomaba muy en serio, Brodsky también trabajó de otras maneras disponibles para un escritor excluido del “sistema”: como crítico independiente en la revista Aurora , “trucos” aleatorios en estudios de cine, incluso protagonizó (en la papel de secretario de las partes del comité de la ciudad) en la película " Tren al lejano agosto " [Nota 5] .
Fuera de la URSS, los poemas de Brodsky continúan apareciendo tanto en ruso como en traducciones, principalmente en inglés, polaco e italiano. En 1967, una colección no autorizada de traducciones, Joseph Brodsky. Elegía a John Donne y otros poemas / Tr. de Nicolás Bethell. En 1970, el primer libro de Brodsky fue publicado en Nueva York bajo su supervisión, Stop in the Desert [43] . Los poemas y los materiales preparatorios del libro se sacaron de contrabando de Rusia o, como en el caso del poema " Gorbunov y Gorchakov ", se enviaron a Occidente por correo diplomático.
Parcialmente, este libro de Brodsky incluía el primero (“Poems and Poems”, 1965) [47] , aunque por insistencia del autor, veintidós poemas del primer libro no se incluyeron en “Stop”. Pero se añadieron una treintena de cosas nuevas, escritas entre 1965 y 1969. The Desert Stop tenía el nombre de Max Hayward como editor en jefe de la editorial. Yo era considerado el editor real del libro, pero decidimos que era mejor no mencionar mi nombre, ya que a partir de 1968, principalmente por mis contactos con Brodsky, la KGB tomó nota de mí. Yo mismo creía que Brodsky era el verdadero editor, ya que fue él quien seleccionó qué incluir en el libro, esbozó el orden de los poemas y dio los títulos a las seis secciones.
—George L. Kline. Historia de dos libros [48]En 1971, Brodsky fue elegido miembro de la Academia Bávara de Bellas Artes .
El 10 de mayo [Nota 6] de 1972, Brodsky fue convocado a la OVIR y se le dio a elegir: emigración inmediata o "días calurosos", tal metáfora en boca de la KGB podría significar interrogatorios , prisiones y hospitales psiquiátricos [49] . En ese momento, ya había tenido dos veces - en el invierno de 1963-1964 - que yacer en "examen" en hospitales psiquiátricos, que, según él, era peor que la prisión y el exilio [50] [Nota 7] . Brodsky decide irse [51] . Al enterarse de esto, Vladimir Maramzin sugirió que recopilara todo lo escrito para la preparación de una obra completa de samizdat . El resultado fue la primera y hasta 1992 la única obra recopilada de Joseph Brodsky [52] , por supuesto, mecanografiada. Antes de irse, logró aprobar los 4 volúmenes para su publicación [53] . Al elegir la emigración, Brodsky trató de retrasar el día de la partida, pero las autoridades querían deshacerse del poeta objetable lo más rápido posible [54] . El 4 de junio de 1972, privado de la ciudadanía soviética, Brodsky voló desde Leningrado con una “visa israelí” y siguiendo la ruta prescrita para la emigración judía a Viena [55] . Tres años después escribió:
Soplando en un caño hueco, ese tu fakir,
pasé entre las filas de los jenízaros de verde,
oliendo con mis huevos el frío de sus malvadas hachas,
como al entrar en el agua.
Y así, con el sabor salado de esta agua en mi boca,
crucé la línea...
Sobre lo siguiente, negándose a dramatizar los acontecimientos de su vida, Brodsky recordó con considerable facilidad [56] :
El avión aterrizó en Viena y allí me recibió Karl Proffer … me preguntó: “Bueno, Joseph, ¿adónde te gustaría ir?”. Le dije: "Oh, Dios mío, no tengo ni idea"... y luego me preguntó: "¿Qué te parece trabajar en la Universidad de Michigan?".
Las memorias de Sheimas Heaney , que conoció de cerca a Brodsky, dan una luz diferente sobre estas palabras en su artículo publicado un mes después de la muerte del poeta [57] :
“Acontecimientos de 1964-1965. hizo de él una especie de celebridad y garantizó la fama en el mismo momento de su llegada a Occidente; pero en lugar de aprovechar su condición de víctima y seguir la corriente de la "chic radical", Brodsky se fue directamente a trabajar como profesor en la Universidad de Michigan. Pronto su fama ya no se basó en lo que logró hacer en su antigua patria, sino en lo que hizo en la nueva.
—Seamus Heaney. El cantor de cuentos: sobre Joseph BrodskyDos días después, al llegar a Viena, Brodsky va a conocer a W. Oden , que vive en Austria . “Me trató con extraordinaria simpatía, inmediatamente me tomó bajo su protección… se comprometió a introducirme en los círculos literarios” [56] . Junto con Auden, Brodsky participa en Poetry International en Londres a fines de junio. Brodsky conocía la obra de Auden desde la época de su exilio y lo llamó, junto con Akhmatova, un poeta que tuvo una "influencia ética" decisiva en él [50] . Luego, en Londres, Brodsky conoció a Isaiah Berlin , Stephen Spender , Seamus Heaney y Robert Lowell [53] .
Línea de vidaEn julio de 1972, Brodsky se mudó a los Estados Unidos y aceptó el puesto de "poeta invitado" (poeta residente) en la Universidad de Michigan en Ann Arbor , donde enseñó de manera intermitente hasta 1980. A partir de ese momento, Brodsky, que cursó un octavo grado incompleto de bachillerato en la URSS, llevó la vida de un profesor universitario, ocupando puestos de profesor en un total de seis universidades americanas y británicas durante los siguientes 24 años, entre ellas Columbia y Nueva York . . Enseñó historia de la literatura rusa, poesía rusa y mundial, teoría del verso, dio conferencias y leyó poesía en festivales y foros literarios internacionales, en bibliotecas y universidades de EE. UU., Canadá, Inglaterra, Irlanda, Francia, Suecia e Italia. Ya después de recibir el Premio Nobel, cuando los alumnos le preguntan por qué sigue enseñando (después de todo, no por el dinero), Brodsky responderá: “Solo quiero que ames lo que amo” [58] .
En su caso, "enseñado" necesita alguna explicación. Porque lo que hizo no se parecía en nada a lo que hacían sus colegas universitarios, incluidos los poetas. En primer lugar, simplemente no sabía cómo "enseñar". No tenía experiencia personal en este asunto ... Cada año de veinticuatro, durante al menos doce semanas seguidas, se presentaba regularmente ante un grupo de jóvenes estadounidenses y les hablaba sobre lo que más amaba en el mundo. - sobre poesía... Cuál era el nombre del curso, no era tan importante: todas sus lecciones eran lecciones de lectura lenta de un texto poético...
— Lev Losev [59]A lo largo de los años, su salud se deterioró constantemente y Brodsky, cuyo primer ataque al corazón ocurrió durante sus días en prisión en 1964, sufrió 4 ataques al corazón en 1976, 1985 y 1994. Aquí está el testimonio de un médico (V. M. Gindilis) que visitó a Brodsky en el primer mes del exilio de Norinsky:
No había nada gravemente amenazante en su corazón en ese momento, a excepción de leves signos de la llamada distrofia del músculo cardíaco. Sin embargo, su ausencia sería sorprendente dada la forma de vida que tenía en esta empresa de la industria maderera... Imagine un gran campo después de talar el bosque de taiga, en el que enormes rocas de piedra están esparcidas entre numerosos tocones... Algunos de estos las rocas superan el tamaño de una persona. El trabajo consiste en hacer rodar esos cantos rodados sobre láminas de acero con un compañero y llevarlos a la carretera... De tres a cinco años de tal exilio, y hoy casi nadie ha oído hablar del poeta... porque, desafortunadamente, sus genes fueron prescritos. tener vasos de aterosclerosis temprana del corazón. Y para combatir esto, al menos parcialmente, la medicina aprendió solo treinta años después [60] [61] .
Los padres de Brodsky solicitaron doce veces que se les permitiera ver a su hijo [12] , y los congresistas estadounidenses y figuras culturales prominentes también solicitaron al gobierno de la URSS que les permitiera visitar a Brodsky. Sin embargo, incluso después de que Brodsky se sometió a una cirugía a corazón abierto en 1978 y necesitó atención, a sus padres se les negó una visa de salida. Nunca volvieron a ver a su hijo. La madre de Brodsky murió en 1983 y su padre murió poco más de un año después. En ambas ocasiones a Brodsky no se le permitió asistir al funeral [53] . Su libro " Parte del discurso " (1977), poemas "El pensamiento de ti es removido como un sirviente degradado..." (1985), "En memoria del padre: Australia" (1989), ensayo "Una habitación y un mitad" (1985) están dedicadas a sus padres.
En 1977, Brodsky tomó la ciudadanía estadounidense, en 1980 finalmente se mudó de Ann Arbor a Nueva York y luego dividió su tiempo entre Nueva York y South Hadley ., un campus en Massachusetts , donde desde 1982 hasta el final de su vida enseñó semestres de primavera en un consorcio de "cinco colegios" [62] . En 1990, Brodsky se casó con Maria Sozzani, una aristócrata italiana que era rusa por parte de madre. En 1993 nació su hija Anna [12] .
Poeta y ensayistaLos poemas de Brodsky y sus traducciones se publican fuera de la URSS desde 1964, cuando su nombre se hizo ampliamente conocido gracias a la publicación de un acta del juicio del poeta. Desde el momento de su llegada a Occidente, su poesía aparece regularmente en las páginas de las publicaciones de la emigración rusa [Nota 8] . Casi más a menudo que en la prensa en lengua rusa, se publican traducciones de los poemas de Brodsky, principalmente en revistas de EE. UU. e Inglaterra [53] , y en 1973 aparece un libro de traducciones seleccionadas [63] . Pero recién en 1977 se publicaron nuevos libros de poemas en ruso: The End of a Beautiful Era [44] , que incluía poemas de 1964-1971, y Part of Speech [64] , que incluía obras escritas en 1972-1976. La razón de esta división no fueron hechos externos (emigración) -la comprensión del exilio como factor fatídico era ajena a la obra de Brodsky [Nota 9] - sino el hecho de que, en su opinión, se estaban produciendo cambios cualitativos en 1971-1972 en su trabajo [12] . En este punto de inflexión, se escribieron "Naturaleza muerta", "A un tirano", "Odiseo de Telémaco", "Canción de inocencia, ella es experiencia", " Cartas a un amigo romano ", "El funeral de Bobo". En el poema "1972", iniciado en Rusia y completado fuera de ella, Brodsky da la siguiente fórmula: "Todo lo que hice, no lo hice por mi / fama en la era del cine y la radio, / sino por el bien de habla nativa, literatura...". El nombre de la colección - "Part of Speech" - se explica por el mismo mensaje, sucintamente formulado en su conferencia Nobel: "alguien, pero un poeta siempre sabe <...> que no el lenguaje es su herramienta, sino que es un medio del lenguaje" [65] .
En las décadas de 1970 y 1980, Brodsky, por regla general, no incluía en sus nuevos libros poemas incluidos en colecciones anteriores. Una excepción es el libro New Stanzas for August [45] , publicado en 1983 , compuesto por poemas dirigidos a M. B. - Marina Basmanova. Años más tarde, Brodsky habló sobre este libro: “Esta es la obra principal de mi vida <...> me parece que al final, “Nuevas estrofas para Augusta” puede leerse como una obra aparte. Desafortunadamente, no escribí La Divina Comedia. Y, al parecer, nunca volveré a escribirlo. Y luego resultó de alguna manera un libro poético con su propia trama..." [50] . "Nuevas estrofas para agosto" se convirtió en el único libro de poesía de Brodsky en ruso, compilado por el propio autor.
Desde 1972, Brodsky ha estado recurriendo activamente a los ensayos, que no abandona hasta el final de su vida. En Estados Unidos se publicaron tres libros de sus ensayos: "Less Than One" [66] ("Menos de uno") en 1986, "Watermark" [67] (" Embankment of the Incurable ") en 1992 y "On Grief and Reason" [68 ] ("Sobre el dolor y la razón") en 1995. La mayoría de los ensayos incluidos en estas colecciones fueron escritos en inglés [Nota 10] . Su prosa, al menos tanto como su poesía, hizo que el nombre de Brodsky fuera ampliamente conocido en el mundo fuera de la URSS [69] . El Consejo Nacional Estadounidense de Críticos Literarios reconoció la colección "Less Than One" como el mejor libro de crítica literaria de los EE. UU. en 1986 [70] . En ese momento, Brodsky era dueño de media docena de títulos de miembro de academias literarias y un doctorado honoris causa de varias universidades, fue el ganador de la beca MacArthur en 1981.
El siguiente gran libro de poemas, "Urania" [71] , se publicó en 1987. En el mismo año, Brodsky ganó el Premio Nobel de Literatura, que le fue otorgado "por una autoría que lo abarca todo, imbuida de claridad de pensamiento e intensidad poética" [72] . En su discurso del Nobel escrito en ruso, en el que formuló su credo personal y poético, Brodsky, de 47 años, comenzó con las palabras:
Para una persona privada que ha preferido toda su vida a cualquier función pública, para una persona que ha ido bastante lejos en esta preferencia -y en particular desde su patria, pues más vale ser el último perdedor de la democracia que un mártir o un gobernante de pensamientos en el despotismo - encontrarse de repente en este podio es una gran torpeza y prueba [65] .
En la década de 1990, se publicaron cuatro libros de los nuevos poemas de Brodsky: “Notas de un helecho” [73] , “Capadocia” [74] , “En las proximidades de la Atlántida” [75] y publicados en Ardis tras la muerte del poeta . y que se convirtió en la colección final “Paisaje con inundación” [76] .
El indudable éxito de la poesía de Brodsky, tanto entre críticos y críticos literarios [Nota 11] como entre lectores, tiene probablemente muchas excepciones [77] . La emotividad reducida, la complejidad musical y metafísica, especialmente el "último" Brodsky, repelen a algunos escritores. En particular, se puede nombrar la obra de Alexander Solzhenitsyn [78] , cuyos reproches a la obra del poeta son en gran parte de naturaleza ideológica. En una línea similar, un crítico de otro campo habló sobre el poeta: Dmitry Bykov , en su ensayo sobre Brodsky [79] , después del comienzo: “No voy a repetir aquí los tópicos comunes de que Brodsky es “frío”, “ monótono”, “inhumano” ... ", - más adelante, sin embargo, escribe: "En el enorme corpus de las obras de Brodsky, hay sorprendentemente pocos textos vivos ... Es poco probable que el lector de hoy termine The Procession sin esfuerzo, "Adiós, mademoiselle Veronika" o "Carta en una botella" -aunque, sin duda, no podrá apreciar Parte de un discurso, Veinte sonetos a María Estuardo o Conversación con un celestial: los mejores textos de la aún viva, Brodsky aún no petrificado, el grito de un alma viviente, sintiendo su osificación, glaciación, agonía.
El último libro, recopilado en vida del poeta, termina con los siguientes versos:
Y si no esperas gracias por la velocidad de la luz,
entonces la armadura general, quizás inexistente,
aprecia los intentos de convertirla en un tamiz
y me agradecerá por el agujero.
Perú Brodsky posee dos obras de teatro publicadas: "Mármol" (1982) y "Democracia" (1990-1992). También posee traducciones de las obras Rosencrantz y Guildenstern Are Dead del dramaturgo inglés Tom Stoppard y Speaking of the Rope del dramaturgo irlandés Brendan Biehn . Brodsky dejó un importante legado como traductor de poesía mundial al ruso. De los autores traducidos por él, se pueden nombrar, en particular, John Donne , Andrew Marvell , Richard Wilber , Eurípides (de Medea), Konstantinos Cavafy , Constant Ildefons Galchinsky , Cheslav Milos , Thomas Venclova . Con mucha menos frecuencia, Brodsky recurrió a las traducciones al inglés. En primer lugar, estas son, por supuesto, traducciones automáticas, así como traducciones de Mandelstam , Tsvetaeva , Wislava Szymborska y muchos otros.
Susan Sontag , una escritora estadounidense y amiga cercana de Brodsky, dice: “Estoy segura de que vio su exilio como la mejor oportunidad para convertirse no solo en un ruso, sino en un poeta mundial... Recuerdo que Brodsky dijo, riendo, en algún lugar de 1976-1977: "A veces me resulta tan extraño pensar que puedo escribir lo que quiera y se imprimirá" [81] . Brodsky aprovechó al máximo esta oportunidad. Desde 1972 se sumerge de lleno en[ estilo ] en la vida social y literaria. Además de los tres libros de ensayos mencionados anteriormente, la cantidad de artículos escritos por él, prefacios, cartas al editor, reseñas de varias colecciones supera el centenar, sin contar numerosas presentaciones orales en las noches de creatividad de habla rusa e inglesa. poetas, participación en debates y foros, entrevistas en revistas. En la lista de autores sobre cuyo trabajo da retroalimentación, los nombres de I. Lisnyanskaya , E. Rein , A. Kushner , D. Novikov , B. Akhmadulina , L. Losev , Yu. Kublanovskiy , Yu. Aleshkovsky , Vl. Uflyand , V. Gandelsman , A. Naiman , R. Derieva , R. Wilber , C. Milos , M. Strand , D. Walcott y otros. Los periódicos más importantes del mundo publican sus llamamientos en defensa de los escritores perseguidos: S. Rushdie , N. Gorbanevskaya , V. Maramzin , T. Venclova , K. Azadovsky [53] . Como escribe L. Stern, Brodsky “trató de ayudar a tanta gente [incluyendo cartas de recomendación] que… hubo una cierta devaluación de sus recomendaciones” [82] .
El bienestar financiero relativo (al menos según los estándares de la emigración) le dio a Brodsky la oportunidad de brindar más asistencia material. Lev Losev escribe:
Varias veces participé en la recaudación de fondos para ayudar a viejos conocidos necesitados, a veces incluso a aquellos con quienes Joseph no debería tener simpatía, y cuando se lo pedí, comenzó a escribir un cheque apresuradamente, sin siquiera dejarme terminar [83] .
He aquí el testimonio de Roman Kaplan , que conocía a Brodsky desde la época rusa, el dueño del restaurante Russian Samovar , uno de los centros culturales de la emigración rusa en Nueva York:
En 1987, Joseph recibió el Premio Nobel ... Conocí a Brodsky durante mucho tiempo y recurrí a él en busca de ayuda. Joseph, junto con Misha Baryshnikov , decidieron ayudarme. Aportaron dinero, y les di una parte de este restaurante... Por desgracia, no pagué dividendos, pero todos los años celebré solemnemente su cumpleaños [84] .
La Biblioteca del Congreso eligió a Brodsky como Poeta Laureado de los Estados Unidos para 1991-1992. En este cargo honorífico, pero tradicionalmente nominal, desarrolló una activa labor en la promoción de la poesía. Sus ideas llevaron a la creación del American Poetry and Literacy Project (Proyecto Americano: "Poesía y Alfabetización"), durante el cual desde 1993 se han distribuido más de un millón de colecciones de poesía gratuitas en escuelas, hoteles, supermercados, estaciones de tren, etc. . [85] Según William Wadsworth, director de la Academia Estadounidense de Poetas de 1989 a 2001, el discurso inaugural de Brodsky como poeta laureado "causó una transformación en la visión estadounidense del papel de la poesía en su cultura" [81] . Poco antes de su muerte, Brodsky se dejó llevar por la idea de fundar una academia rusa en Roma. En el otoño de 1995, se acercó al alcalde de Roma con una propuesta para crear una academia donde los artistas, escritores y científicos de Rusia pudieran estudiar y trabajar. Esta idea se realizó después de la muerte del poeta. En 2000, el Fondo de Becas en Memoria de Joseph Brodsky envió a Roma al primer poeta becario ruso y, en 2003, al primer artista [86] .
Poeta de habla inglesaEn 1973, se publicó el primer libro autorizado de traducciones de la poesía de Brodsky al inglés, Poemas seleccionados [63] , traducido por George Kline y con prólogo de Auden. Una segunda colección en inglés, A Part of Speech [87] , se publicó en 1980; el tercero, "To Urania" ("To Urania") [88] , - en 1988. En 1996 se publicó "So Forth" ("Y así sucesivamente") [89] , la cuarta colección de poemas en inglés, preparada por Brodsky. Los dos últimos libros incluyen traducciones y autotraducciones del ruso, así como poemas escritos originalmente en inglés. A lo largo de los años, Brodsky confiaba cada vez menos las traducciones de sus poemas al inglés a otros traductores; al mismo tiempo, componía cada vez más poesía en inglés, aunque, según sus propias palabras, no se consideraba un poeta bilingüe y afirmaba que “para mí, cuando escribo poesía en inglés, es más como un juego…”. . Losev escribe: "Lingüística y culturalmente, Brodsky era ruso, y en cuanto a la autoidentificación, en sus años maduros la redujo a una fórmula lapidaria, que usó repetidamente: "Soy judío, poeta ruso y ciudadano estadounidense". " [12] .
En la colección de 500 páginas de poesía en inglés de Brodsky [90] , publicada después de la muerte del autor, no hay traducciones realizadas sin su participación. Pero si sus ensayos provocaron respuestas críticas en su mayoría positivas, entonces la actitud hacia él como poeta en el mundo de habla inglesa estaba lejos de ser inequívoca [12] . Según Valentina Polukhina, “la paradoja de la percepción de Brodsky en Inglaterra radica en el hecho de que con el crecimiento de la reputación de Brodsky como ensayista, los ataques contra Brodsky, el poeta y traductor de sus propios poemas, se hicieron más severos” [91] . El rango de valoraciones fue muy amplio, desde extremadamente negativo hasta elogioso, pero en general prevaleció un sesgo crítico. El papel de Brodsky en la poesía en lengua inglesa, la traducción de sus poemas al inglés, la relación entre el ruso y el inglés en su obra están dedicados, en particular, a las memorias-ensayo de Daniel Weissbort "Del ruso con amor" [92] . Posee la siguiente evaluación de los poemas en inglés de Brodsky:
En mi opinión, son bastante indefensos, incluso escandalosos, en el sentido de que introduce rimas que no se toman en serio en un contexto serio. Trató de empujar los límites de la rima femenina en la poesía inglesa, pero como resultado, sus obras comenzaron a sonar como W. S. Gilbert u Ogden Nash . Pero gradualmente mejoró y mejoró, y realmente comenzó a expandir las posibilidades de la prosodia inglesa, lo que en sí mismo es un logro extraordinario para una persona. No sé quién más podría haberlo hecho. Nabokov no pudo [93] .
VolverLa perestroika en la URSS y la concesión del Premio Nobel a Brodsky, que coincidió con ella, rompieron el dique de silencio en su tierra natal, y pronto la publicación de los poemas y ensayos de Brodsky inundó [Nota 12] . La primera selección de poemas de Brodsky (además de varios poemas filtrados a la prensa en la década de 1960) apareció en la edición de diciembre de 1987 de Novy Mir . Hasta ese momento, la obra del poeta era conocida en su tierra natal por un círculo de lectores muy limitado y sólo gracias a las listas manuscritas y mecanografiadas distribuidas en samizdat . En 1989, Brodsky fue rehabilitado bajo el juicio de 1964 [53] ; se reconoció que no había elementos de infracción administrativa en sus actuaciones [94] .
En 1992, comenzaron a aparecer en Rusia obras completas [95] en 4 volúmenes .
En 1995, Brodsky recibió el título de ciudadano honorario de San Petersburgo [53] .
Siguieron las invitaciones para regresar a su tierra natal. Brodsky aplazó su llegada: estaba avergonzado por la publicidad de tal evento, honrando, la atención de la prensa, que inevitablemente acompañaría su visita [53] . La salud no lo permitió. Uno de sus últimos argumentos fue este: "Lo mejor de mí ya está ahí: mi poesía" [96] [Nota 13] .
En 1974, Brodsky escribió el poema "Sobre la muerte de Zhukov", que es una respuesta a la muerte del comandante soviético Georgy Konstantinovich Zhukov . La originalidad de género y estructural, según los escritores, nos permite considerar el poema como " imperial " y " patriótico ". Iosif Alexandrovich respondió a tales declaraciones de la siguiente manera: "En realidad, creo que este poema debería haber sido publicado en el periódico Pravda en algún momento " [97] . También en el poema de Brodsky , escrito a más tardar en 1992 y que representa una aguda reacción emocional a la declaración de independencia de Ucrania , se utiliza, según la ucraniana Olga Bertelsen, “un tono imperialista asertivo y bastante agresivo” [98] .
El primer mitin en el que participó Brodsky fue un mitin de apoyo al movimiento Solidaridad Polaca antitotalitario y anticomunista , el segundo fue contra la entrada de tropas soviéticas en Afganistán [99] .
La coautora de la película " Walks with Brodsky ", Elena Yakovich, dijo que el primer presidente de Rusia fue una persona muy importante para el poeta. Durante el rodaje, en noviembre de 1993, Joseph Aleksandrovich dijo: “Hoy estoy en el partido de Boris Yeltsin . Creo que esta persona hace todo de la manera que, aparentemente, es lo único posible en estas circunstancias . Brodsky mencionó el nombre del presidente en su poema "La imitación de Horacio " [101] :
Pero tú, el barco, cuyo alimentador es Borya,
no distingues el horizonte del dolor.
Vuela sobre las olas vuélvete parte del mar,
vuela, vuela.
El sábado 27 de enero de 1996 por la noche, en Nueva York, Brodsky se preparaba para ir a South Hadley y recogió manuscritos y libros en un maletín para llevarlos al día siguiente. El semestre de primavera comienza el lunes. Deseándole buenas noches a su esposa, Brodsky dijo que todavía necesitaba trabajar y subió a su oficina. Por la mañana, su esposa lo encontró en el piso de la oficina. Brodsky estaba completamente vestido; sobre el escritorio, junto a sus gafas, había un libro abierto, una edición bilingüe de epigramas griegos.
Joseph Aleksandrovich Brodsky murió repentinamente la noche del 27 al 28 de enero de 1996, cuatro meses antes de cumplir 56 años. La causa de la muerte fue un paro cardíaco repentino debido a un infarto .
El 1 de febrero de 1996, se llevó a cabo un funeral en la Iglesia Parroquial Episcopal de Grace (Grace Church) en Brooklyn Heights , no lejos de la casa de Brodsky . Al día siguiente se realizó un entierro temporal: el cuerpo en un ataúd, tapizado en metal, fue colocado en una cripta en el cementerio del Trinity Church Cemetery, a orillas del río Hudson, donde permaneció hasta el 21 de junio de 1997. . Se rechazó la propuesta enviada por un telegrama del diputado de la Duma Estatal de la Federación Rusa G. V. Starovoitova para enterrar al poeta en San Petersburgo en la isla Vasilyevsky: "esto significaría decidir para Brodsky la cuestión de regresar a su tierra natal" [12 ] . El 8 de marzo se llevó a cabo un servicio conmemorativo en Manhattan en la Catedral Episcopal de San Juan Evangelista . No hubo discursos. La poesía fue leída por Cheslav Milosz , Derek Walcott , Sheimas Heaney , Mikhail Baryshnikov , Lev Losev , Anthony Hecht , Mark Strand , Rosanna Warren , Evgeny Rein , Vladimir Uflyand , Thomas Venclova , Anatoly Nyman , Yakov Gordin , Maria Sozzani-Brodskaya y otros. Se tocó la música de Haydn , Mozart , Purcell . En 1973, en la misma catedral, Brodsky fue uno de los organizadores del servicio conmemorativo en memoria de Wystan Auden [42] [102] .
En sus memorias ampliamente citadas sobre la última voluntad y el funeral de Brodsky, el poeta y traductor Ilya Kutik dice:
Dos semanas antes de su muerte, Brodsky se compró un lugar en una pequeña capilla en un cementerio de Nueva York al lado de Broadway (ese fue su último testamento). Después de eso, hizo un testamento bastante detallado. También se compiló una lista de personas a las que se enviaron cartas en las que Brodsky le pedía al destinatario de la carta que firmara que hasta 2020 el destinatario no hablaría de Brodsky como persona y no hablaría de su vida privada; no estaba prohibido hablar de Brodsky el poeta [103] .
La mayoría de las afirmaciones hechas por Kutik no están respaldadas por otras fuentes. Al mismo tiempo, E. Schellberg, M. Vorobyova, L. Losev [104] , V. Polukhina [105] , T. Venclova [106] , que conocían de cerca a Brodsky, presentaron refutaciones. En particular, Shellberg y Vorobyova declararon: “Queremos asegurarles que el artículo sobre Joseph Brodsky, publicado bajo el nombre de Ilya Kutik en la página 16 de Nezavisimaya Gazeta el 28 de enero de 1998, es ficción en un 95 por ciento”. Lev Losev expresó su profundo desacuerdo con la historia de Kutik, testificando, entre otras cosas, que Brodsky no dejó instrucciones sobre su funeral, no compró un lugar en el cementerio, etc. [104] Según Losev y Polukhina, Ilya Kutik no fue presentes en el funeral de Brodsky [107] .
La decisión sobre el lugar de descanso final del poeta tomó más de un año. Según la viuda de Brodsky, María, “la idea de un funeral en Venecia fue sugerida por uno de sus amigos. Esta es la ciudad que, además de San Petersburgo, José amaba más. Además, hablando egoístamente, Italia es mi país, así que era mejor que enterraran a mi esposo allí. Fue más fácil enterrarlo en Venecia que en otras ciudades, por ejemplo en mi ciudad natal de Compignano cerca de Lucca. Venecia está más cerca de Rusia y es una ciudad más accesible” [108] . Veronica Schilz y Benedetta Craveri acordaron con las autoridades de Venecia un lugar en un antiguo cementerio en la isla de San Michele . El deseo de ser enterrado en San Michele se encuentra en el mensaje cómico de Brodsky de 1974 a Andrey Sergeev [12] :
Aunque es igual a un cuerpo insensible
pudrirse por todas partes,
desprovisto de arcilla nativa, no es
reacio a pudrirse en los aluviones del valle lombardo. Ponezhe
tu continente y los mismos gusanos.
Stravinsky duerme en San Michele...
El 21 de junio de 1997 tuvo lugar el nuevo entierro del cuerpo de Joseph Brodsky en el cementerio de San Michele en Venecia. Inicialmente, se planeó enterrar el cuerpo del poeta en la mitad rusa del cementerio entre las tumbas de Stravinsky y Diaghilev , pero esto resultó imposible porque Brodsky no era ortodoxo . El clero católico también se negó a ser enterrado . Como resultado, decidieron enterrar el cuerpo en la parte protestante del cementerio. El lugar de descanso estaba marcado con una modesta cruz de madera con el nombre de Joseph Brodsky [109] .
Unos años más tarde, el artista Vladimir Radunsky [110] erigió una lápida en la tumba del poeta . En la parte posterior del monumento hay una inscripción en latín - una línea de la elegía de Propercio " Letum non omnia finit " - "No todo termina con la muerte".
La gente, al llegar a la tumba, deja piedras, cartas, poemas, lápices, fotografías, cigarrillos Camel (Brodsky fumaba mucho) y whisky .
Durante dos días se sentó frente a mí en esa silla en la que ahora estás sentado ... Sin embargo, nuestros problemas no son en vano: ¿dónde se ha visto, dónde se ha oído, para que del exilio se libere a un criminal? permanecer en su ciudad natal por varios dias?.. Inseparable de su ex dama. Muy bien parecido. ¡Aquí te puedes enamorar! Esbelto, rojizo, piel como la de una niña de cinco años... Pero, claro, no sobrevivirá a este invierno en el exilio. La enfermedad cardíaca no es una broma [114] .
Ella simplemente nos enseñó mucho. La humildad, por ejemplo. Creo... que en muchos sentidos es a ella a quien debo mis mejores cualidades humanas. Si no fuera por ella, habrían tardado más en desarrollarse, si es que hubieran aparecido [115] .
Según Andrei Ranchin , profesor del Departamento de Historia de la Literatura Rusa de la Universidad Estatal de Moscú, “Brodsky es el único poeta ruso moderno que ya ha recibido el título honorífico de clásico [Nota 14] . La canonización literaria de Brodsky es un fenómeno excepcional. Ningún otro escritor ruso moderno ha tenido el honor de convertirse en el héroe de tantos textos de memorias; tantas conferencias no han sido dedicadas a nadie” [116] .
Todas las ediciones de las obras y documentos de archivo de Brodsky están controladas, de acuerdo con su testamento, por el Fondo de herencia de Joseph Brodsky; La Fundación está encabezada por la secretaria personal de Brodsky (desde 1986), Ann Schellberg, a quien Brodsky designó como su albacea literario [117] , y su viuda Maria Sozzani-Brodskaya. En 2010, Ann Schellberg resumió la situación con la publicación de las obras de Brodsky en Rusia de la siguiente manera:
el fondo coopera exclusivamente con el grupo editorial "Azbuka" y, hoy, no tenemos la intención de publicar las colecciones de Brodsky con comentarios en editoriales competidoras. Se hace una excepción solo para la serie "Biblioteca de poetas", que incluirá un libro con comentarios de Lev Losev. En previsión de una futura colección académica, este libro ocupará el lugar vacante de la edición accesible anotada [118] [Nota 15]
Poco antes de su muerte, Brodsky escribió una carta al Departamento de Manuscritos de la Biblioteca Nacional Rusa en San Petersburgo (donde se almacena el archivo del poeta principalmente hasta 1972 [Nota 16] ), en la que solicitaba acceso a sus diarios, cartas y los documentos familiares se cerrarán por 50 años. La prohibición no se aplica a los manuscritos y otros materiales similares, y la parte literaria del Archivo de San Petersburgo está abierta a los investigadores. Otro archivo, principalmente del período estadounidense de la vida del poeta, está disponible gratuitamente (incluyendo la mayor parte de la correspondencia y los borradores [119] ) en la Biblioteca Beinecke de la Universidad de Yale , EE. UU . [120] [Nota 17] . El tercer archivo más importante (el llamado "lituano") en 2013 fue adquirido por la Universidad de Stanford a la familia Katilyus, amigos de Brodsky [121] [122] . La publicación total o parcial de cualquier documento de archivo requiere el permiso del Fondo de Propiedad de Herencia. La viuda del poeta dice:
Las instrucciones de José se refieren a dos áreas. Primero, solicitó que sus papeles personales y familiares en el archivo fueran cerrados por cincuenta años. En segundo lugar, en la carta adjunta al testamento, así como en conversaciones conmigo sobre cómo debían resolverse estos temas después de su muerte, pidió no publicar sus cartas y escritos inéditos. Pero, según tengo entendido, su solicitud permite la publicación de citas individuales de obras inéditas con fines científicos, como es costumbre en estos casos. En la misma carta, pedía a sus amigos y familiares que no participaran en la redacción de sus biografías [117] [123] .
Vale la pena mencionar la opinión de Valentina Polukhina, investigadora de la vida y obra de Brodsky, que a pedido del Fondo de Propiedad Hereditaria, "está prohibido escribir una biografía hasta 2071 ...", es decir, durante 75 años a partir de la fecha. de la muerte del poeta, “todas las cartas, diarios, borradores, etc. de Brodsky están cerrados...” [124] . Por otro lado, E. Schellberg afirma que no existe ninguna prohibición adicional, aparte de la citada carta de Brodsky a la Biblioteca Nacional Rusa, y el acceso a los borradores y materiales preparatorios siempre ha estado abierto a los investigadores [125] [Nota 18] . De la misma opinión era Lev Losev , quien escribió la única biografía literaria de Brodsky hasta la fecha [12] .
La posición de Brodsky con respecto a sus futuros biógrafos se comenta en las palabras de su carta:
No me importan los estudios filológicos relacionados con mi arte. obras - son, como dicen, propiedad del público. Pero mi vida, mi estado físico, con la ayuda de Dios, me pertenecía y me pertenece sólo a mí... Lo que me parece lo peor de esta empresa es que tales escritos sirven al mismo propósito que los hechos en ellos descritos: que derriban literatura al nivel de la realidad política. Queriéndolo o sin quererlo (espero que no) haces que sea más fácil para el lector imaginar mi misericordia. Usted, ya perdone la dureza del tono, le roba al lector (como, de hecho, al autor). Ah, - dirá el francés de Burdeos, - todo está claro. Disidente. Por esto, estos suecos antisoviéticos le dieron el Nobel. Y no comprará "Poemas"... No soy yo mismo, lo siento por él.
- I. Gordin. Caballero y muerte, o la vida como plan: sobre el destino de Joseph Brodsky. Moscú: Tiempo, 2010Entre las ediciones póstumas de las obras de Brodsky, se debe mencionar el libro de poemas “Paisaje con una inundación” [76] , preparado en vida del autor, editado por Alexander Sumerkin , el traductor de la prosa y la poesía de Brodsky al ruso, con cuya participación la mayoría de las colecciones Ardis del poeta fueron publicadas. En 2000, la Fundación Pushkin emprendió la reedición de estas colecciones. En la misma editorial en 1997-2001. "Obras de Joseph Brodsky: en 7 volúmenes" [126] . La poesía infantil de Brodsky en ruso se recopiló por primera vez bajo una portada en el libro "El elefante y Maruska" [127] . El poema infantil inglés Discovery se publicó con ilustraciones de V. Radunsky en Farrar, Straus & Giroux, 1999. Brodsky como traductor está representado más plenamente en el libro Expulsion from Paradise [128] , que incluye, entre otras cosas, traducciones inéditas . En 2000, Farrar, Straus & Giroux de Nueva York publicó una colección de poesía en inglés de Brodsky y sus poemas en traducciones (realizadas en gran parte por el propio autor) al inglés: Collected Poems in English , 1972-1999. Las traducciones al ruso de los poemas en inglés de Brodsky fueron realizadas, entre otros, por Andrey Olear [129] y Victor Kulle [130] . Según A. Olear, logró encontrar más de 50 poemas desconocidos en inglés de Brodsky en el archivo de Beinecke [131] . Ni estos poemas ni sus traducciones han sido publicados hasta la fecha.
Lev Losev fue el compilador y autor de las notas para la edición comentada de la poesía rusa de Brodsky publicada en 2011: "Poemas y poemas: en 2 volúmenes". [132] , que incluye tanto los textos completos de 6 libros publicados por Ardis , recopilados en vida del poeta, como algunos poemas no incluidos en ellos, y además, una serie de traducciones, poemas para niños y otras obras. Actualmente se desconoce el destino de la edición académica de las obras de Brodsky mencionadas en la prensa. Según Valentina Polukhina, es poco probable que aparezca antes de 2071 [133] . En 2010, E. Schellberg escribió que “en la actualidad, el filólogo Denis Nikolayevich Akhapkin está realizando una investigación textual en la Biblioteca Nacional de Rusia como parte de la preparación de los primeros volúmenes de una publicación científica. Su trabajo también cuenta con el apoyo del Consejo Estadounidense para la Educación Internacional . Una importante colección del patrimonio literario en ruso de Brodsky está disponible gratuitamente en Internet, en particular en los sitios web de la Biblioteca Maxim Moshkov y la Biblioteca de Poesía . Es difícil juzgar la autenticidad textual de estos sitios.
Actualmente funciona en San Petersburgo la Fundación del Museo Literario Joseph Brodsky, fundada con el objetivo de abrir un museo en el antiguo apartamento del poeta en la calle Pestel. La exposición temporal "El estudio estadounidense de Joseph Brodsky", que incluye elementos de la casa del poeta en South Hadley, se encuentra en el Museo Anna Akhmatova en la Casa de la Fuente en San Petersburgo. La inauguración oficial del Museo-apartamento de I. A. Brodsky tuvo lugar en mayo de 2020 [134] . También está la Casa-Museo de Joseph Brodsky en Norinsky. El 22 de mayo de 2015, con motivo del 75 aniversario del nacimiento del poeta, el sello postal “I. A. Brodsky (1940-1996), poeta” y un sobre con la imagen de la Casa-Museo de Norinskaya [135] .
Ediciones de por vida :
traducciones :
para niños :
antologías :
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
diccionarios y enciclopedias | ||||
Genealogía y necrópolis | ||||
|
jose brodsky | ||
---|---|---|
libros de poesia |
| |
poemas y poemas | ||
ciclos de poemas | ||
Ensayos y discursos |
| |
Traducciones | Rosencrantz y Guildenstern están muertos | |
Museos |
|
del Premio Nobel de Literatura 1976-2000 | Ganadores|
---|---|
Saúl Bellow (1976) Vicente Aleisandre (1977) Isaac Bashevis-Cantante (1978) Odyseas Elitis (1979) Cheslav Milos (1980) Elías Canetti (1981) Gabriel García Márquez (1982) Guillermo Golding (1983) Yaroslav Seifert (1984) Claudio Simón (1985) Will Shoyinka (1986) José Brodsky (1987) Naguib Mahfuz (1988) Camilo José Sela (1989) Octavio Paz (1990) Nadine Gordimer (1991) Derek Walcott (1992) Toni Morrison (1993) Kenzaburo Oe (1994) Seamus Heaney (1995) Wislava Szymborska (1996) Darío Fo (1997) José Saramago (1998) Gunther Grass (1999) Gao Xingjian (2000) Lista llena 1901-1925 1926-1950 1951-1975 1976-2000 desde el 2001 |