Diferencias en el habla de moscovitas y petersburgueses.

La versión estable se desprotegió el 30 de septiembre de 2022 . Hay cambios no verificados en plantillas o .

Las diferencias en el habla de los moscovitas y los habitantes de Petersburgo son un conjunto de ciertas diferencias ortopédicas , léxicas y de entonación  observadas históricamente establecidas históricamente en el habla de los residentes de dos ciudades capitales de Rusia  : Moscú y San Petersburgo y sus alrededores. Ambas opciones son normativas en ruso , son comprensibles para la gran mayoría de los hablantes nativos del idioma ruso , independientemente de su ubicación y residencia, pero difieren en algunos detalles. No todos los lingüistas consideran correcto nombrar la totalidad de las características del habla de los residentes de Moscú y San Petersburgo.dialectos _ Señalan que todavía no hay muchos motivos para una asignación tan inequívoca, la diferencia con la norma general del idioma ruso es actualmente pequeña [1] y en gran medida situacional.

Diferencias en el habla

Diferencias ortopédicas

Los dialectos de Moscú y San Petersburgo se caracterizan por diferencias ortoépicas ( pronunciación especial de ciertos grupos de palabras), léxicas y ligeras entonaciones . En particular, los habitantes de San Petersburgo pronuncian una "ch" clara en la palabra panadería , etc. (y muchos habitantes indígenas de la generación anterior también en las palabras que, por supuesto ) en lugar de la antigua "sh" de Moscú - bulo [sh] naya, huevo [sh] nitsa, [sh] luego caballo [w] pero ; también hay un "zh" más duro en las palabras riendas , levadura , lluvia , etc. en lugar del antiguo Moscú (" Mkhatov " - ver Discurso escénico ) "zh" palatalizado - en [ zh zh ] y , dro [ zh zh ] y , do[u ] , etc. - y una "p" clara y sólida en las palabras primero, jueves, arriba en lugar del antiguo Moscú primero [r ] vyy, cuatro [t ver ' x ] , ve [ rkh ] [ 2] .

En la década de 1960, se consideraba una buena forma en Moscú pronunciar "-ki" en adjetivos masculinos y apellidos correspondientes como "-koy" acentuado - chutk [b] y, Leningradsk [b] y, intelligentsk [b] y, Mussorgsk [ b ] th ; además, la suavidad cayó, y no solo en aquellos casos en los que realmente no debería ser (y más cerca del sur del país hay - chupones [ s ] ki ), sino también en algunos otros: tiro [s] (se disparó ), equivocarse [s] (equivocado), beber [s] (emborracharse), subir [s], no tener miedo [s], todo [m], todo [m] [3] . Se pueden observar momentos similares en San Petersburgo; por ejemplo, la letra "u" en el habla de los antiguos nativos de Petersburgo se pronuncia como "sch": [sch] erbaty , [sch] uka , o [sch] u[sch ] enie [4] .

Los residentes de San Petersburgo a menudo pueden ser reconocidos por vocales preacentuadas reducidas. Si los moscovitas en la palabra "hermana" pronuncian algo entre "e" e "i", los habitantes de San Petersburgo escuchan "i" allí [5] . Los dialectos regionales también contribuyeron a la originalidad de la pronunciación del Viejo Moscú. En las sílabas átonas, la "e" fue reemplazada por una "y" larga: n [i] su, b [i] ru , también hubo variaciones populares comunes: "chorinky" (negro), "court" (aquí), " almohadas” (almohadas), "shylun" (travieso), etc. Sus ecos se pueden escuchar en el habla incluso de las generaciones más antiguas de moscovitas solo con mucha suerte.

Un caso regional-social límite es la pronunciación de la "e". El propósito tradicional de esta letra y el sonido correspondiente es el uso en palabras prestadas , especialmente entre préstamos recientes que aún no han sido completamente asimilados por el idioma ruso. Esto lleva al hecho de que la ortografía y la pronunciación a través de "e" generalmente parecen más "extranjeras" y, como resultado, "estado", metropolitanas.

En tiempos prerrevolucionarios, [la pronunciación "e"] se consideraba un signo de educación, buena educación, brillo cultural. Los plebeyos pronunciaron "electricidad" en lugar de "electricidad", "examen", "tripulación". Esto quedó divertidamente reflejado en la obra de uno de los poetas de la época, [Petersburgo] Igor Severyanin : en busca del “tono secular” de sus poemas, encadenaba inocentemente palabras que contenían “e” (“Un elegante carruaje en un eléctrico el ritmo susurró elásticamente ...”) o incluso reemplazó la letra "e" con la letra "e" "solo por elegancia": "¡Chofer, a las islas!" [6] .

En muchos sentidos, por lo tanto, la "e" indispensable es característica del habla de los antiguos petersburgueses, así como de los moscovitas que adoptaron esta manera: sam / siete, crema / crema, madera contrachapada / madera contrachapada ... Es curioso que en su estado natural (es decir, sin la intervención del factor de clase -status) El idioma ruso rápidamente rusifica los préstamos - pionero / pionero, marca / marca, etiqueta / etiqueta, hash / hash , - sin embargo, en algunos casos, la confrontación entre la "e" metropolitana de élite y la "e ordinaria", a pesar de la influencia de la radio y la televisión, se extiende durante décadas: rieles/rieles, abrigo/abrigo, museo/museo, jerga/argot, energía/energía, pionero/pionero .

Las características ortopédicas enumeradas caracterizan la pronunciación de Moscú (y, en consecuencia, San Petersburgo).

Diferencias léxicas

Los ejemplos más famosos de diferencias léxicas en el habla de los residentes de dos capitales rusas (Moscú / San Petersburgo) se presentan en la siguiente tabla (para ver, haga clic en el enlace "mostrar" ):

  Típico para el habla de los moscovitas.     Típico para el habla de Petersburgers     Valores, fuentes de información, notas  
ciudad, casas
entrada puerta principal Entrada general desde la calle a un edificio de departamentos; parte de un edificio de apartamentos, unidos por una escalera. [7] [8]
Ejemplo:
“...Salgo por la puerta principal, abro mi paraguas.
Salgo bajo la corriente de la precipitación atmosférica..."
( Viktor Tsoi . "Tranquilizante". Álbum "46" , 1983)
en nuestro pasillo en nuestras escaleras [9]
puerta trasera escalera negra Acceso privado a la casa, apartamento (inicialmente - para sirvientes). [10]
Ejemplo: "... Cuando caminemos desde las escaleras traseras a nuestra casa..." (A. Rosenbaum, "Lo entenderemos todo")
(de un edificio residencial) torre casa de puntos, punto Edificio residencial de varios pisos con una entrada. [11] [12]
bote de basura, bote de basura (a veces) pohto, pohta Contenedor de basura al aire libre . La palabra "puhto" proviene de "un punto para la disposición y almacenamiento de desechos sólidos". [13] [14]
Parque (incluido zoológico ) Jardín (incl. zoológico (raro) ) [3] . Parque de la ciudad, plaza (en Moscú, "jardín" solo como parte de los topónimos: Alexander Garden )
Cuadrado (a veces) jardín de infancia [4] . En Moscú, el "jardín de infancia" solo como parte de los topónimos: jardín Milyutinsky
Carreteras, transporte urbano
borde frenar Acera , escalón que separa la calzada del pavimento . [15] [16]
Ejemplo:
“...Él está de nuevo detrás del bordillo
Y tú estás detrás del bordillo”
( Romario . “Moscú-Neva”)
acera panel (raro) Ejemplo:
“Hay una mesa y sillas y una cama en el panel frente a la casa.
Van a los amigos Lena y su madre a pasar la noche ... "
(S. Ya. Marshak) [17]
camino lateral bolsillo Un carril de acceso local separado y paralelo a la carretera principal. [18] [19]
(sobre el giro del transporte público al final de la ruta) circulo anillo [20] [21] Ejemplo:
"Las paradas están ubicadas en diferentes esquinas de la intersección, y los clientes tienen que correr entre las paradas cuando ven un autobús que sale de la circunvalación". ("Mi distrito". Distrito Vasileostrovsky, San Petersburgo; 19.01.2007)
tarjeta de viaje Tarjeta [5] . Billete de abono para el transporte público
paso superior Viaducto [6] Paso elevado elevado. Pero: un viaducto no es un puente sobre el agua; paso elevado - un camino elevado sobre el nivel del suelo. La palabra "viaducto" se deriva de las raíces latinas vía (camino) + ducere (conducir).
realidades del país
temporada tarjeta de viaje [7] . Billete de abono para trenes de cercanías
Irga (a menudo) Karinka ( no canela) [8] . Arbusto frutal del género Amelanchier con bayas comestibles
Gráfico Jardinería [9] . Asignación individual en una sociedad de jardinería , dacha
Base Punto [10] . Fortaleza, punto de reunión por la actividad conjunta unida de un grupo de personas
Automóvil
Patinar (a menudo) para llevar [11] . Desviación de la parte trasera del vehículo al girar
Taxi Motor (raro, obs.) [12] . Taxi (conjunto)
revestimientos de paso de rueda Casilleros [13] . Cubiertas protectoras de pasos de rueda del automóvil. Del nombre del fabricante Lokari .
Asiento pendel, pendel [14] . Cojín de asiento de coche suave
Colapsar alineación de las ruedas [15] . Servicio de coche para ajustar los ángulos de las ruedas del coche.
Montaje de neumáticos Reparación de ruedas [16] . Servicio automático para el reemplazo de cámaras y neumáticos de ruedas de automóviles.
Comercio
Divisa LES
Carpa , (raro) quiosco Puesto (también hay inscripciones "Ataúd de la tienda No.") , quiosco [17] . pequeña tienda de comestibles
Paquete (a veces) Bolsa , bolsa, bolsa [18] . Bolsa de plástico desechable. En Moscú, una bolsa se asocia con algo hecho de papel.
En (menos a menudo - en ) derrame En (con menos frecuencia - en ) embotellado [19] . Comercio de líquidos alimentarios sin preenvasado
librería _ tienda de libros antiguos [20] . "Libro antiguo" se usa solo en singular. H.
Contabilidad redescuento [http: //urban_dialects.academic.ru/204]. Inventario en la tienda , durante el cual está cerrado
Alimento
Batuta bulka [21] [22] Una hogaza de pan blanco magro
Pan negro Pan de molde Una hogaza (y cualquier cantidad) de pan negro
Rosquilla rosquilla [23] , [24] . Mantequilla frita en aceite hirviendo . A veces en Moscú se entiende que una dona debe ser un anillo, con un agujero y una dona sin agujero. Petersburgo significa lo contrario.
Productos de panadería Panecillo (única unidad) [25] .
Shaurma , (raro) shaorma, shwarma (Shavukha) Shawarma ( Shavuha ) [26] , [27] . Relleno elaborado con trozos de carne asada al espetón con verduras, envuelto en pan de pita o pita y sazonado con salsa . A veces se cree que se refieren a platos relacionados, pero diferentes. Hay opiniones de que el shawarma es un plato árabe y el shawarma es judío .
cono de galleta tubo de azúcar [28] . Cono de galleta relleno de helado
Pollo kura [29] , [30] . El cadáver de una ave de corral hembra de la familia del faisán y un plato preparado a partir de él.
Alforfón Alforfón [31] . Grano de trigo sarraceno
Mojarse, mojarse Nadar (raro) [32] . Empaparse de humedad
mantequilla Boutique [33] . Sándwich (jerga)
(a veces) bilis Bilis [34] .
apartamento, objetos
patito , ansarino Latka [35] . Un tipo de recipiente oblongo de paredes gruesas para guisar.
cucharón cucharón [36] . Cucharón para verter sopa en tazones
Columna Estuche [37] . Mueble alto de cocina desde el suelo.
Columna (a menudo) Calentador de agua [38] . Calentador de agua estacionario
secadora , secado vajilla [39] . Sección de cocina con rejilla para secar platos
Control remoto (a veces) perezosos, perezosos [40] . Dispositivo para el control remoto de la electrónica del hogar.
Larva Sekretka [41] . parte del castillo
Móvil, móvil, teléfono móvil, (a veces) celular, tejido, dispositivo Tubería, tubo, celular, (a veces) tejido, sotik [42] . Teléfono móvil
(más a menudo) Cosa, cortacésped, ka (más común) tonelada [43] . Mil billetes (jerga)
Gobio, (a veces, oral) chinarik Jabarik, Khabets [44] , [45] . Colilla de cigarrillo. A veces se cree que el "toro" es un "habárik extinto". “Pero el mecánico solo estaba sacudiendo y disparando a los plátanos…” - Vladimir Vysotsky .
Zapatos de vestir
Suéter tipo con cuello de tortuga (a menudo) Badlon , boudlon, (con menos frecuencia) banlon, bonlon [46] , [47] . Suéter de punto ajustado con cuello de tortuga (distorsión Ban-Lon , marca comercial de un fabricante de prendas de punto). A veces se cree que el badlon es una prenda de abrigo , en contraposición al cuello alto.
Relámpago (a veces) serpiente [48] ​​. tipo de cierre
Prevención Rodar hacia adelante [49] Suela adicional para zapatos (jerga)
Infancia, educación, vida social y cultural.
salki , salki Quince, pitna [ 22] [50] . Juego infantil de ponerse al día
Saltar , saltar la cuerda saltar la cuerda [51] . Una cuerda a través de la cual saltan, retorciéndola y lanzándola sobre sí mismos.
Borrador , borrador (raro) Goma de borrar, goma de borrar, lavadora, goma de lavar [52] . Un trozo de goma para borrar escritura
Un bolígrafo insertar [53] . Pluma estilográfica con plumín reemplazable (original)
La ciencia
policia criminal
Visyak (solo en el primer significado) Urogallo [54] . [23] 1. Un crimen con pocas posibilidades de detección (jarg.),
2. Un caso sin esperanza y sin perspectivas
shpana Gopniks, gopaks, gopa ( jerga ) [55] Agregado, grupo de gamberros callejeros . GOP es una abreviatura del nombre de City Hostel of the Proletariat (Petrogrado, 1920 ) o City Charity Society ( siglo XIX ). Algunos habitantes de Petersburgo insisten en que el gopnik no está directamente relacionado con acciones ilegales, es solo un joven enérgico de una familia de clase trabajadora con un nivel educativo insuficiente.
Pícaro (a veces, boca) Mazurik [56]
Mono Acuario [57] . Sala de detención en la estación de policía (jerga)
Otro
finlandés (obsoleto) Chukhonets * según el diccionario de V. Dahl 1863-1866. [24]

Historial de apariciones

Los lingüistas suelen considerar que la razón principal son las peculiaridades de la historia de la formación de dos [25] capitales [26] ciudades de Rusia. El zar Pedro atrajo a un gran número de especialistas en diversos campos de la tecnología, gerentes, comerciantes de varias regiones de Rusia y del extranjero al proceso de construcción de San Petersburgo . De estos, más tarde se formó la capa educada [27] metropolitana, la élite .

Nosotros, sin entrar en detalles, dividiríamos a los habitantes de San Petersburgo en cuatro categorías: funcionarios , oficiales , comerciantes y los llamados alemanes de San Petersburgo [28] . ¿Quién no estará de acuerdo en que estas cuatro categorías de residentes de nuestra capital son los representantes reales y más importantes de San Petersburgo, con cuyo estudio debe comenzar el conocimiento fisiológico más cercano de San Petersburgo? [29]

Para ascender en la escala profesional en la capital recién construida, los representantes de todos los estratos metropolitanos prominentes estaban interesados ​​​​no solo en aprender idiomas extranjeros, sino también en el dominio del ruso lo más rápido posible: el ruso alfabetizado era [ 30] (y sigue siendo [31 ] ) un estatus accesorio de la clase educada.

Sin embargo, estos especialistas entendieron que no podían confiar en un conglomerado de dialectos en gran parte caótico , cuyos ecos escuchaban a su alrededor, ya que en ese momento no había ni podía estar seguro de que fuera la norma del idioma ruso común la que se estaba reproduciendo. por plebeyos . Por ejemplo, Mikhail Lomonosov escribió en la Gramática rusa ( 1757 ): “El dialecto de Moscú no es solo por la importancia de la ciudad capital, sino también por su excelente belleza, es justamente preferido por otros…” [32] . Sin embargo, debido a la diferencia entre lo que se lee y se escucha en el siglo XVIII , se desarrolló una situación paradójica: al mismo tiempo, había dos normas de pronunciación a la vez, una - al leer libros, poemas, etc., la otra - característica del habla coloquial. Lomonosov continuó: "Esta pronunciación es más común en las conversaciones ordinarias, pero al leer libros y ofrecer discursos orales, tiende a la pronunciación exacta de las letras".

En primer lugar, había que confiar en las fuentes escritas, y un porcentaje significativo de estas últimas eran papeles clericales, y giros de palabra y vocabulario , adoptados en aquellos círculos en los que tal o cual neófito pretendía asentarse, lo que suponía un préstamo desmesurado . Fyodor Dostoevsky jugó con estas características en The Bad Joke ( 1862 ):

Hay dos características esenciales e inquebrantables por las que se puede distinguir inmediatamente un ruso real de un ruso de San Petersburgo. La primera señal es que todos los rusos de Petersburgo, sin excepción, nunca dicen: "Peterburgskiye Vedomosti", sino que siempre dicen: "Academic Vedomosti". El segundo signo, igualmente significativo, es que el ruso de Petersburgo nunca usa la palabra "desayuno", sino que siempre dice "fryshtik", enfatizando especialmente el sonido de fra.

Aquí están las líneas sobre San Petersburgo Nekrasov [33] :

El vil kvas de Riga se usa allí , el ruso se mezcla
con el idioma alemán
, y el francés domina a ambos,
¡y el habla de un giro verdaderamente popular
allí es tan raro como un patriota honesto ! [34]

Como resultado, el discurso de Petersburgo comenzó a gravitar tradicionalmente hacia lo escrito literario y clerical, y no hacia la norma oral, y se formó sobre la base del primero. “Nosotros, los habitantes de Petersburgo, pronunciamos cada letra…” — señala Vladimir Kotelnikov , Doctor en Filología , Director Adjunto del Instituto de Literatura Rusa de la Academia Rusa de Ciencias [35] . Lyudmila Bash, investigadora del laboratorio de investigación etimológica de la facultad de filología de la Universidad Estatal de Moscú que lleva el nombre de M.V. Lomonosov, escribe: "En Nevsky, las palabras se pronunciaban más librescamente, 'literalmente', bajo la influencia de la ortografía" [36] . Moscú en este sentido dio más libertad, ya que los estratos sociales de la ciudad no estaban tan fuertemente mezclados y, como resultado, quedaba la oportunidad de elegir el círculo de comunicación y percibir el estilo de habla correspondiente con mayor naturalidad. A esto se superpuso un mayor conservadurismo: la antigua nobleza de Moscú tradicionalmente no percibía las reformas e innovaciones tan rápido , prefiriendo una evolución más suave , a veces era difícil separarse de los arcaísmos . Vladimir Kotelnikov señala: "Comparar: el señorial Moscú" por qué "y el clásico San Petersburgo" por qué "...".

Esta tradición de Petersburgo también tuvo sus consecuencias negativas: la dependencia de las muestras escritas en detrimento de las orales llevó al hecho de que a principios o mediados del siglo XIX, el trabajo clerical se desarrolló fuertemente en San Petersburgo . El estatus de la capital, la abundancia de burocracia no podía sino afectar el lenguaje hablado y escrito de la emergente clase media raznochin y, a su vez, afectar las costumbres del entorno cultural de la ciudad:

El otro día vimos una prueba brillante de esta incapacidad de los habitantes de San Petersburgo para expresarse correctamente en ruso. En el acta de la 13ª reunión de la Sociedad para la asistencia a los escritores y científicos necesitados, se imprime lo siguiente en el párrafo 8: “Si toda persona culta tiene un sentido bien desarrollado de la noble delicadeza, que le prohibe no sólo no pedir un beneficio , sino también aceptando vergonzosamente un beneficio voluntario, entonces debería desarrollarse aún más fuertemente en una persona que se ha dedicado a la literatura o la ciencia” (ver San Petersburgo y Moscú Ved.). ¿Puede incluso un moscovita admitir tal expresión, que claramente distorsiona el significado del habla? ¡Un sentido de delicadeza prohíbe no preguntar! ¡Está prohibido avergonzarse de aceptar! ¡Dios mío! Pero, ¿dónde está el Sr. Pokrovsky con su lista conmemorativa de errores en ruso? ¿Dónde está A. D. Galakhov , que solía aplastar tanto a Grech como a Jenofonte Polevoi ? ¡Ojalá pudiera iluminar con sentido a estos escritores de San Petersburgo que no saben escribir en ruso! [37]

Razones para la unificación gradual

La síntesis de la cultura occidental absolutista - burocrática con las tradiciones rusas de la autocracia , que tuvo lugar en la Rusia de "Petersburgo" a fines del siglo XVIII  y mediados del XIX , llevó a su estrato metropolitano educado a darse cuenta de sí mismo como la principal fuente y predicador de la valores de modernización y un valor separado: la intelectualidad . Una parte importante de la intelectualidad desarrolló un sentido de exclusividad propia, esnobismo y solidaridad corporativa , pretensiones de "conocimiento superior" y rasgos mesiánicos : preocupación por el destino de la patria, afán de crítica social con incapacidad para actuar activa y sistemáticamente , un sentido de propiedad moral del destino de las clases bajas en un aislamiento real del pueblo, que obstinadamente no distinguía a los intelectuales de los "caballeros" [38] .

Quizás sea más correcto dividir el arte ruso: Petersburgo y Moscú. Los moscovitas sienten esto con mucha menos fuerza. En su ajetreo y bullicio, en la eterna lucha interna de Moscú, no reconocen en sí mismos la unidad de estilo, que es tan clara en San Petersburgo. Los poetas de San Petersburgo están, por así decirlo, obligados por una responsabilidad mutua ...

- [39]

Los contrastes descritos anteriormente no podían sino conducir a la alienación social mutua, al “ títere ” de la intelectualidad, a una disminución de su autoridad como fuente y verificadora de valores culturales y, como resultado, a una grave limitación del grado de real todo. -Influencia . A esto se superpusieron las consecuencias inevitables de los turbulentos acontecimientos históricos del siglo XX  : la revolución , el programa educativo , la industrialización y la urbanización , la Gran Guerra Patria , el desarrollo de la posguerra y la aceleración del progreso tecnológico , el papel y el desarrollo cada vez mayores del cine . , grabación de sonido y medios modernos con una cobertura de audiencia de toda la Unión . Todo ello condujo a nuevas oleadas migratorias masivas , al alineamiento y al fuerte aumento generalizado del nivel económico, educativo y cultural de la población del país y, en consecuencia, a la paulatina nivelación de sus diferencias dialectales y sociolectales , incluso en las dos capitales del país. país [40] .

Una sociedad liberada de las divisiones de clase tiene nuevas oportunidades, las personas han ampliado sus horizontes, han dejado de necesitar tanto "guías" especiales y ellos mismos se han convertido en una fuente y consumidora de valores culturales y, en particular, en un generador. de la norma lingüística de toda Rusia . La modernización de la lengua, el surgimiento y arraigo de innovaciones se dieron rápidamente [41] .

Moscú, que nuevamente se convirtió en la capital en 1918, adoptó, junto con otras ciudades, algunas características del discurso de Petrogrado-Leningrado, que a su vez también influyeron mucho en el discurso de los habitantes de Leningrado:

Antes, refiriéndonos a los niños, siempre decíamos: niños . Ahora esta palabra ha sido reemplazada en todas partes por la palabra chicos . Suena en las escuelas y jardines de infancia, lo que es extremadamente chocante para los ancianos que sueñan con que los niños vuelvan a llamarse niños. Anteriormente, solo los niños campesinos se llamaban niños (a la par de soldados y muchachos). "Solo hay niños en casa". (Nekrasov, III, 12) Sería instructivo rastrear el proceso por el cual la forma rural prevaleció en el discurso actual...

Por supuesto, nunca introduciré estas palabras en mi propio discurso. Sería antinatural si yo, un anciano, en una conversación dijera, por ejemplo, acuerdo a , o: volumen a , o: estoy muy preocupado , o: bueno, me fui , o: adiós , o: lo haré Definitivamente conducir hasta usted hoy. Pero, ¿por qué no debería llegar a un acuerdo con las personas que usan tal léxico ? De hecho, sería muy fácil convencerse de que estas palabras no son peores que otras: bastante correctas e incluso, quizás, deseables.

- [42]

Estado actual

Ahora bien, las normas lingüísticas no las establecen en gran medida los habitantes indígenas de las dos capitales rusas, sino anteayer, ayer y hoy, inmigrantes de diferentes regiones de la antigua URSS [40] .

La "charla" de Petersburgo se está trasladando al área de la subcultura local inherente a cada gran ciudad , donde ya se ha convertido en muchos sentidos en un fenómeno característico e incluso en un hito , un sello distintivo de San Petersburgo. La peculiaridad de un bordillo o badlon a veces se enorgullece, y la presencia o ausencia de una diferencia en las recetas de shawarma y shawarma es objeto de muchos debates acalorados entre los residentes de San Petersburgo y los invitados de la ciudad. Sin embargo, ya no existe una reprimenda separada de San Petersburgo-Leningrado o Moscú como tal en su forma “clásica” pura, y cada año se vuelve más difícil notar las diferencias [1] . Por ejemplo, el periódico " AiF Moscú " informa:

Solo el 7% de los moscovitas no suavizó la "k" en la palabra "alto", solo el 8% no volvió a colocar la "e" en palabras prestadas como "abrigo". Y en cuanto al "doshsch", que alguna vez fue típicamente moscovita, aquí superamos a los propios residentes de la capital cultural: ahora "dosht" y "bajo la lluvia" en lugar de "doshshch" y "bajo la lluvia" son hablados por el 86% de los moscovitas. y solo el 74% de los habitantes de Petersburgo.

[43]

En 2017, se erigió un monumento de bordillo y bordillo en San Petersburgo, tiene un autor común con el monumento a Chizhik-Pyzhik [44] .

Moscú y San Petersburgo fueron [45] y siguen siendo las fuentes de la norma lingüística [1] en el uso actual de palabras del idioma ruso .

Notas

  1. 1 2 3 Rectora de la Universidad de San Petersburgo Lyudmila Verbitskaya, "Hablemos correctamente" Archivado el 28 de abril de 2013. ( 1993 ):

    Una comparación de los resultados de un estudio del habla de los leningradenses y moscovitas de hoy mostró que no hay diferencias significativas entre ellos ... Como resultado, se puede argumentar que se ha formado una norma de pronunciación única en el idioma ruso moderno, tomando prestado algunas de las características de la antigua pronunciación de Moscú y algunas de las características de la antigua San Petersburgo.

  2. Subidas superiores más a Lomonosov Copia de archivo fechada el 11 de octubre de 2007 en Wayback Machine : "Él inclinará la parte superior del cielo ante ti // Y alcanzará nubes terribles // En la reunión de tus enemigos" y Pushkin : "En la cima de las montañas de Tesalia // Los giros secretos te llevaron ... ".
  3. Debido a esto, por ejemplo, los poetas pueden encontrar una rima "siete-bastante" que es extraña a los ojos de un residente no capitalino. Daniil Kharms ( 1930 ) escribió Archivado el 18 de diciembre de 2010 en Wayback Machine :

    Rebekah, Valentine y Tamara
    Uno dos tres cuatro cinco seis siete
    Bastantes tres gracias en absoluto.

    La rima resultó ser tenaz y todavía está en uso, a pesar de la desaparición casi completa de la norma ortopédica "sem" en el idioma ruso ahora. Gluk'oza (cantante) ( 2005 ):

    O, por ejemplo, doble siete
    . Estoy completamente cansado de ti
    . Estamos completamente locos contigo,
    Comandante de corazones de niña.

  4. En particular, esto es exactamente lo que dijo. Académico Dmitry Likhachev .
  5. Victor Markhasev, Profesor Asociado de la Escuela de Teatro de Arte de Moscú, profesor de discurso escénico, Rossiyskaya Gazeta - No. 3800, 21 de junio de 2005 . Consultado el 5 de mayo de 2020. Archivado desde el original el 8 de marzo de 2021.
  6. Lev Uspenski . Palabra sobre palabras . - L. : Lenizdat, 1962.
  7. Diccionario "Idiomas de las ciudades rusas" (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 28 de diciembre de 2014. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2014. 
  8. Diccionario "Idiomas de las ciudades rusas" (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 28 de diciembre de 2014. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2014. 
  9. Diccionario "Idiomas de las ciudades rusas" (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 28 de diciembre de 2014. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2014. 
  10. Diccionario "Idiomas de las ciudades rusas" (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 28 de diciembre de 2014. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2014. 
  11. [1] Archivado el 28 de diciembre de 2014 en Wayback Machine , [2] Archivado el 28 de diciembre de 2014 en Wayback Machine
  12. Diccionario "Idiomas de las ciudades rusas" (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 28 de diciembre de 2014. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2014. 
  13. Diccionario "Idiomas de las ciudades rusas" (enlace inaccesible) . Consultado el 8 de julio de 2011. Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2013. 
  14. “En la calle Zakharyevskaya entre las casas No. 12 y No. 14 hace media hora, los bomberos extinguieron pukhto”. (enlace no disponible) . Consultado el 28 de febrero de 2008. Archivado desde el original el 27 de mayo de 2008. 
  15. Diccionario "Idiomas de las ciudades rusas" (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 28 de diciembre de 2014. Archivado desde el original el 29 de diciembre de 2014. 
  16. "bordillo" en los diccionarios del idioma ruso - Yandex.Dictionaries  (enlace inaccesible)
  17. Diccionario "Idiomas de las ciudades rusas" (enlace inaccesible) . Consultado el 8 de julio de 2011. Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2013. 
  18. Diccionario "Idiomas de las ciudades rusas" (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 28 de diciembre de 2014. Archivado desde el original el 29 de diciembre de 2014. 
  19. Diccionario "Idiomas de las ciudades rusas" (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 28 de diciembre de 2014. Archivado desde el original el 29 de diciembre de 2014. 
  20. Diccionario "Idiomas de las ciudades rusas" (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 29 de diciembre de 2014. Archivado desde el original el 29 de diciembre de 2014. 
  21. Diccionario "Idiomas de las ciudades rusas" (enlace inaccesible) . Consultado el 8 de julio de 2011. Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2013. 
  22. Pitna, pitnat / Dialectos urbanos . Consultado el 16 de febrero de 2014. Archivado desde el original el 21 de febrero de 2014.
  23. Fundición, 4 (serie de televisión) . La diferencia entre conceptos la explica un empleado del Servicio Federal de Seguridad de Rusia en la Región de Leningrado
  24. Chukhonets  // Diccionario explicativo del gran idioma ruso vivo  : en 4 volúmenes  / ed. V. I. Dal . - 2ª ed. - San Petersburgo.  : Imprenta de M. O. Wolf , 1880-1882.
  25. La lingüista Elena Pigrova escribe una copia de archivo fechada el 9 de marzo de 2008 en Wayback Machine :

    A principios del siglo XVIII, comenzó a construirse San Petersburgo y, junto con los edificios de la nueva capital, apareció la pronunciación de San Petersburgo. Se está generalizando y prestigiando, pero la versión de Moscú no desaparece. Esto marcó el comienzo de la coexistencia de dos variantes de pronunciación del idioma ruso.

  26. ↑ El filólogo Dmitry Ushakov en el artículo "La ortopedia rusa y sus tareas" ( 1928 ) señala una copia de archivo fechada el 21 de febrero de 2008 en Wayback Machine : "Para fines de comunicación nacional y literaria, fue beneficioso, pero para el orgullo fue agradable para aprender el idioma de la capital...”
  27. Las tormentas políticas de Europa Occidental contribuyeron mucho a esto. Yuri Lotman escribe Archivado el 5 de marzo de 2016 en Wayback Machine :

    Si en el siglo XVIII. (antes de la Revolución Francesa de 1789) los solicitantes de puestos docentes en Rusia eran principalmente pequeños estafadores y aventureros, actores, peluqueros, soldados fugitivos y personas justas de ocupaciones inciertas, luego, después de la revolución, miles de aristócratas emigrantes se encontraron fuera de las fronteras de Francia. ..

  28. Esto se refiere al antiguo significado ruso del concepto "alemanes" - "tontos", incapaces de explicarse en ruso, extranjeros.
  29. Nikolai Nekrasov en el almanaque " Fisiología de San Petersburgo " Copia de archivo fechada el 9 de marzo de 2008 en la Wayback Machine ( 1845 )
  30. Por ejemplo, Yu. M. Goncharov en su obra "Familia urbana de la segunda mitad del siglo XIX - principios del siglo XX" escribe una copia de archivo fechada el 15 de octubre de 2009 en Wayback Machine :

    … la educación, o al menos la alfabetización elemental, es uno de los factores para mejorar el estatus social. Como escribió un contemporáneo, “pero el comerciante de Kurgan está aprendiendo a leer y escribir. Las transacciones comerciales exitosas lo elevan al rango de comerciante, y siente la necesidad de acercarse a la sociedad de personas más o menos cultas, funcionarios del condado, y para ello sigue toda la decencia de una sociedad noble y escucha el juicio. de gente educada. Así, prácticamente poco a poco, se convierte en un hombre de al menos algún grado de educación. Los comerciantes sintieron que la educación podía mejorar el estatus social de sus hijos.

  31. “El habla y la escritura competentes del personal afectan la imagen de la empresa no menos que la publicidad multimillonaria. La salida se encontró sola: comenzaron a invitar a profesores de ruso y literatura a la oficina .
  32. Pronunciación de Moscú (enlace inaccesible) . Consultado el 29 de febrero de 2008. Archivado desde el original el 23 de febrero de 2008. 
  33. Pushkin , reconociendo este problema, consideró necesario disculparse con el lector en "Eugene Onegin":

    Pero pantalones, frac, chaleco,
    todas estas palabras no están en ruso;
    Y veo, te pido disculpas,
    Que aun así mi pobre sílaba
    sería mucho menos
    colorida Con extranjerismos...

  34. Poema de Moscú Archivado el 9 de marzo de 2008 en Wayback Machine , 1859 .
  35. Lyudmila Bezrukova. “Y la voz de la musa apenas se oye…”; ¿Neva habla en verso? - "Neva" 2004, No. 2 . Consultado el 24 de febrero de 2008. Archivado desde el original el 3 de noviembre de 2012.
  36. "Rossiyskaya Gazeta" - No. 3800, 21 de junio de 2005 . Consultado el 5 de mayo de 2020. Archivado desde el original el 8 de marzo de 2021.
  37. Polémica en la revista Sovremennik . Consultado el 27 de febrero de 2008. Archivado desde el original el 13 de febrero de 2008.
  38. El historiador y filólogo Pyotr Bitsilli ("En los orígenes del pensamiento social ruso") escribe una copia de archivo fechada el 9 de marzo de 2008 en Wayback Machine :

    No este o aquel terrateniente, familiar para el campesino, sino que cada "maestro" en general para él es su enemigo, y cualquiera que no pareciera un campesino era considerado un "maestro". Cuando llegaron rumores al pueblo de disturbios estudiantiles o cosas por el estilo, se explicó de la siguiente manera: este desnudo se estaba rebelando contra el rey porque quería dar tierras a los campesinos.

  39. Gueorgui Adamovich . Poetas en San Petersburgo Archivado el 9 de marzo de 2008 en Wayback Machine . - "Enlace", 1923, 10 de septiembre, nº 32. - S. 2.
  40. 1 2 Lev Shcherba ya a fines de la década de 1940 escribió una copia de archivo fechada el 18 de febrero de 2008 en Wayback Machine :

    La llamada “pronunciación de Moscú”, en la que se basaba nuestra ortopedia y, en particular, la práctica de los teatros antes de la revolución, era en realidad una pronunciación viva de las familias nobles y comerciantes indígenas de Moscú, que no estudiaron, pero que absorbieron, por así decirlo, con la leche materna ... Insignificante en En el pasado, la afluencia de población a Moscú fue completamente absorbida por el medio ambiente, nuevas personas asimilaron por completo la norma de Moscú por sí mismos ... Los nuevos millones que el proletario el capital absorbido de toda la Unión trajo consigo su propia pronunciación local. Esto condujo al hecho de que la antigua pronunciación de Moscú desapareció y desapareció para siempre, ya que los hijos de los moscovitas incluso "nativos", que estudian en una escuela general, ya no hablan de la forma en que sus padres aún pueden hablar.

  41. Korney Chukovsky escribió una copia de archivo del 9 de febrero de 2016 en Wayback Machine :

    Estamos tan acostumbrados a los afiches, al afiche, a los afiches, decimos tantas veces: “esto es demasiado afiche”, o: “a esta foto le falta afiche”, que nos cuesta mucho imaginarnos que hace relativamente poco tiempo tiempo en que ... los pasaportes se llamaban carteles para campesinos y habitantes del pueblo. Mientras tanto, si tomas el diccionario de Dahl , publicado en una edición actualizada en 1911 , leerás con sorpresa: “Cartel, m. (alemán: Plakat), pasaporte (!) para personas de la clase imponible” (!!) . Esto es todo lo que se puede decir del cartel en Rusia a principios del siglo XX.

  42. Korney Chukovski . Vive como la vida. Historias sobre el idioma ruso Archivado el 13 de abril de 2013 en Wayback Machine . - M. : "Guardia Joven", 1962.
  43. Constant Kudryashov . ¿Pasará el "doShchShch" de Moscú? - "AiF Moscú", No. 12 (714), 21 de marzo de 2007 Copia de archivo del 10 de marzo de 2008 en Wayback Machine
  44. Se inauguró un monumento al bordillo y al bordillo en San Petersburgo - Ciudad - Noticias de San Petersburgo - Fontanka. ru . Consultado el 17 de diciembre de 2017. Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2017.
  45. Elena Pigrova, que trabaja en el Departamento de Literatura Rusa de la Universidad de Tartu, escribe Archivado el 9 de marzo de 2008 en Wayback Machine :

    En el siglo XIV, Moscú se convirtió en el centro alrededor del cual se unieron gradualmente las tierras rusas, y esto contribuyó a la difusión del dialecto de Moscú. En el siglo XVII, la pronunciación de Moscú ya se había vuelto dominante, aunque existían dialectos junto con ella. Y a principios del siglo XVIII, comenzó a construirse San Petersburgo y, junto con los edificios de la nueva capital, apareció la pronunciación de San Petersburgo. Se vuelve generalizada y prestigiosa, pero la versión de Moscú no desaparece. Esto marcó el comienzo de la coexistencia de dos variantes de pronunciación del idioma ruso.

Literatura

Enlaces

Diccionarios Moscú-Petersburgo

Discusiones temáticas