Valaquia | |
---|---|
nombre propio | Limba Рꙋмѫнѣ́skъ |
Países | Principado de Valaquia |
Estado | evolucionó al rumano |
Clasificación | |
Categoría | Idiomas de Eurasia |
grupo romano Subgrupo Balkan-Romance | |
Escritura | Alfabeto valaquiano-moldavo |
El idioma de Valaquia [1] [2] ( rumano antiguo , autonombre Limba Rꙋmѫnѣ́skъ "Limba romynyaske" [3] , es decir, " idioma romano ") es el idioma romance oriental de los valacos de Valaquia y Transilvania desde el siglo XVI. Siglos 18 hasta la formación de la lengua literaria rumana en 1860 ' s [4] . Desde finales del siglo XVI, el idioma de Valaquia recibió una formalización literaria en la parte rumana de Transilvania y Valaquia y desde entonces se ha convertido en un idioma literario general. Más tarde se convirtió en el idioma nacional de los Principados Unidos de Moldavia y Valaquia , que se unieron en el siglo XIX en un solo estado llamado Rumania [1] . Debido a la importante influencia de las lenguas eslavas en su vocabulario y gramática, el filólogo rumano Alexandru Cihak la consideró una lengua criolla [5] . Y Yakov Ginkulov creía que esta lengua es básicamente eslava, sujeta a la influencia latina [6] .
A diferencia de las etapas precedentes del latín balcánico (siglos III-VI), protorrumano (siglos VII-XI) y romanche prealfabetizado (daco) (siglos XI-XV), cuya estructura sólo puede reconstruirse a partir de una comparación histórica Enfoque y análisis minucioso de las leyes lingüísticas, la lengua de Valaquia se refleja en los monumentos escritos del romance oriental de carácter religioso e histórico. Se considera el primer monumento escrito en valaquia [7] una carta del boyardo Nyakshu , escrita en 1521. El valaco y más tarde el rumano, hasta la década de 1860, utilizaron un alfabeto basado en el alfabeto cirílico del antiguo eslavo eclesiástico ( alfabeto valach-moldavo ).
Algunos lingüistas modernos llaman al período desde la aparición de la escritura en el idioma de Valaquia hasta mediados del siglo XVIII el período rumano antiguo [3] .
En la literatura historiográfica y científica, hay varios nombres para el idioma: desde el siglo XII: valaquia, vlashiana, volosh ( latín tardío lingua Valachica ) [8] , romana (Walash. limba rumlenyaske ) [9] , valaca - moldavia ; en el siglo XX - Rumano antiguo [3] , Rumano temprano [10] , Rumano , Romanche oriental antiguo [11] [12] .
Según el historiador italiano del siglo XVI Bonfinius , los valacos hablaban "en latín" [2] o, como dicen las fuentes modernas, en la lengua romance popular [13] .
Después de la unificación de los principados de Valaquia y Moldavia en un solo estado , la línea de Transilvania se lleva a cabo para expulsar a los eslavos y reemplazarlos con latinismos y galicismos . Desde 1860, el alfabeto cirílico ha sido reemplazado oficialmente por el alfabeto latino [14] , y en 1861 el idioma recibe un nuevo nombre "rumano" ( rum. rumînească ) [15] [16] .
En general, el idioma de Valaquia, incluido el idioma escrito de Näkshu, no difiere demasiado radicalmente del idioma rumano moderno en su estructura gramatical y léxica. Esto indica que la estructura del habla de Valaquia ya se había formado en el siglo XVI, aunque el proceso de su cristalización no se completó por completo.
El idioma de Valaquia muestra una gran proximidad fonética con algunas formas latinas populares:
En comparación con el rumano moderno, el idioma de Valaquia tenía significativamente más elementos y lexemas eslavos, algunos de los cuales fueron eliminados durante la reforma, la llamada. política lingüística de purismo después de la unificación de los principados del Danubio y la creación de Rumania. El filólogo rumano A. Cihak creía que “aunque la base del idioma rumano es el latín, la parte eslava de su vocabulario es 2/5 de todas las palabras, mientras que la parte latina es 1/5” [20] . Debido a la importante influencia de las lenguas eslavas en el vocabulario y la gramática, propuso considerarla una lengua criolla [21] .
Otra característica gramatical de la lengua de Valaquia era el hecho de que el artículo pospositivo acompañaba cada palabra como parte de un sintagma nominal . He aquí algunos ejemplos: Wallach. Pryasfintsitului parintlui patriarhului / preasfinţitului părintelui patriarhului “al santísimo padre del patriarca” en lugar de moderno. Ron. preasfintsitului parinte patriarca / preasfinţitului părinte patriarca .
El alfabeto estaba muy cerca del eslavo eclesiástico contemporáneo ; Las diferencias en la composición del alfabeto (a finales de los siglos XVIII y XIX) son las siguientes:
Algunas letras ( ъ , ѣ , ш , vocales con un signo de brevedad) tienen un contenido sonoro diferente al de la versión rusa del eslavo eclesiástico, más cercano a la fonética búlgara.
El orden alfabético se reproduce según la cartilla: Bukoavn pentra ꙟвъцъта prunchilѡр de a se deprinde atut la kunoashcher slovelѡr, la slovenie, shi la reading... . Bucuresch, 1826. El orden de las letras no estaba estrictamente fijado y en algunos alfabetos y cartillas podía diferir significativamente del dado. Algunas ediciones incluyen la letra Ѿ en el alfabeto , que, como Ы , nunca se usó en la escritura, pero se usó en Paschalia . A veces , Ѿ podría escribirse al comienzo de los términos eclesiásticos tomados del eslavo eclesiástico: ѿpust.
carta | título | valor numérico |
alfabeto de transición |
latín rumano |
cirílico moldavo |
significado fonético |
notas |
---|---|---|---|---|---|---|---|
PERO | Arizona | una | a | a | a | /a/ | |
B | Ramo | b | b | b | /b/ | ||
A | Véase | 2 | en | v | en | /v/ | |
GRAMO | Verbo | 3 | gramo | g, gh | GRAMO | /gramo/ | |
D | Dobr | cuatro | d | d | d | /d/ | |
Є , E | Sí | 5 | mi | mi | mi | /mi/ | La primera variante del esquema se usa al comienzo de las palabras, la segunda, en el medio y al final. |
Y | Juvet | — | y | j | y | /ʒ/ | |
S | Aldea | 6 | — | — | — | — | En los primeros monumentos ( Salterio Skeyan , siglo XVI) se usaba para transmitir la africada /d͡z/, característica de los dialectos del norte ( Dm҃nꙋl sisѐ kаtrѫ menё ). Posteriormente, dejó de usarse en la escritura, pero se usó como un signo numérico. Corresponde a la letra ḑ en las variantes "etimológicas" del alfabeto latino que existía antes de 1904. En rumano moderno, se utiliza la letra z. |
Z , Ꙁ | Tierra | 7 | z, h | z | h | /z/ | Ꙁ se usaba en el medio y al final de las palabras, así como para escribir números. |
yo | Izhe | diez | i | i | y | /i/ | Y y І en palabras prestadas del griego y a través del griego, ety e iota se usan localmente, respectivamente, y en palabras rumanas y en préstamos eslavos se colocan de acuerdo con el mismo principio que en el ruso prerrevolucionario: І antes de las vocales, Y antes consonantes y al final las palabras. A menudo se usa en la forma Ї. |
Y | Y | ocho | yo, yo | i | yo, y, y | /i/, /j/, /ʲ/ | El símbolo Y con una ( Y ) corta no se consideraba una letra separada. El valor del sonido es una i no silábica (ĭ, é) y un signo de palatalización (ĭ, ь): mai/maĭ/mai ("más"); oky/ochĭ/ochi. En versiones posteriores del alfabeto cirílico rumano , el signo de brevedad también se usó sobre U e I. |
A | kako | veinte | k | c, ch | a | /k/ | |
L | Lude | treinta | yo | yo | yo | /l/ | |
METRO | error | 40 | metro | metro | metro | /metro/ | |
H | Nuestro | cincuenta | norte | norte | norte | /norte/ | |
, O _ | En | 70 | o | o | sobre | /o/, /o̯/ | "Wide" O se usó al comienzo de una palabra. |
PAGS | paz | 80 | PAGS | pags | PAGS | /pags/ | |
R | Ritmo | 100 | R | r | R | /r/ | |
DE | palabras | 200 | s | s | Con | /s/ | |
T | Difícil | 300 | t | t | t | /t/ | |
A | Reino Unido | — | ꙋ | tu | a | /u/, /u̯/ | En la versión tradicional, solo se usaba el tipo gamma. En versiones posteriores, se usó con un corto ( Ў ) para denotar una /u/ que no es una sílaba. |
Ѹ | A | — | ɣ | tu | a | /u/ | El dígrafo Oy se usó al principio de una palabra, como una variante posicional de Y |
F | Adaptar | 500 | F | F | F | /F/ | |
X | Hyer | 600 | X | h | X | /h/ | |
Ѡ | Ѡ | 800 | o | o | sobre | /o/, /o̯/ | Ѡ y О difieren no solo en palabras prestadas, sino también en palabras rumanas adecuadas. Ѡ se usó más consistentemente en los pronombres y artículos lor/-lor y o (lѡr/-lѡr; ѡ), así como en las palabras lѡk, vѡr, etc. En algunos textos , Ѡ se usó al principio de las palabras en lugar de de Ѻ (generalmente un omega ancho, Ꙍ ), junto a las vocales y también al final de las palabras (ѡm, adaѡg, akolѡ). |
C | Qi | 900 | C | ț | C | /t͡s/ | |
H | cocinero | 90 | h | c (antes de e, i) | h | /t͡ʃ/ | |
W | Sha | — | w | s | w | /ʃ/ | |
SCH | shcha | — | sch | S t | PC | /ʃt/ | |
Kommersant | ella | — | b | a | oh | /ə/ | |
S | Їѡрѵ | — | — | — | — | — | La letra Y generalmente se incluía en el alfabeto, pero de hecho no se usaba por escrito, no tenía un significado digital. |
b | ir | — | — | — | — | — | En varios textos, b se usaba después de consonantes al final de las palabras. Su función era similar a la Ъ en el eslavo eclesiástico y la ortografía rusa anterior a la reforma . A veces b , según el modelo eslavo eclesiástico, fue reemplazado por el signo paerok . |
Ѣ | Їѧт | — | cada uno | cada uno | yo | /e̯a/ | En algunos casos, la letra Ѣ podría transmitir el sonido /e/: putѣre (putere, "fuerza"). La inconsistencia en el uso de Ѣ se asoció con la tradición y las peculiaridades de los diferentes dialectos. |
Ѫ | Yus | — | i | v, o | s | /ɨ/ | |
YU | YU | — | iɣ, ĭɣ | yo | Yu | /ju/, /j/, //ʲ/ | En varios casos , se colocó un signo corto (yŭ) sobre Yu . En este caso , su significado fonético era similar a Y. Yu con uno corto se usaba si, al cambiar una palabra que no tenía una sílaba "y" o una consonante suave al final (generalmente /r'/), el sonido /u/ se hacía más claro: cheryŭ - cheryury (" cielo-cielo" r'zboyŭ - r'zboyului ("guerra" - "guerras") En algunos dialectos, en lugar de y̆ hay un matiz [ u̯ ] o [ ju̯ ]. |
Ꙗ | ꙗko | — | I a | I a | yo | /ja/ | La letra se usaba al principio de una palabra, como variante posicional Ѧ . |
Ѧ | ꙗ́ | — | I a | I a | yo | /ja/ | |
Ѳ | chita | 9 | t, pies | t, t | t | /t/, /f/, /θ/ | Se utiliza para transmitir con precisión la ortografía griega de palabras prestadas (especialmente nombres y títulos). |
Ѯ | y | 60 | Kansas | X | Kansas | /Kansas/ | Se utiliza para transmitir con precisión la ortografía griega de palabras prestadas (especialmente nombres y títulos). |
yo | yo | 700 | PD | PD | PD | /PD/ | Se utiliza para transmitir con precisión la ortografía griega de palabras prestadas (especialmente nombres y títulos). |
PAGS | Pensilvania | — | џ | g (antes de e, i) | ӂ | /d͡ʒ/ | |
Ꙟ | Ꙟь | — | en, soy | en, soy | sí, sí | /ɨn/, /ɨm/, /ɨ/ | Exteriormente, se parece a una flecha ↑ . Se usa para transmitir la preposición/prefijo în, îm ("en"). Al comienzo de una palabra, también puede significar /ы/ en las palabras ꙟшй ("él mismo"), ꙟл ("su"), etc. Es una modificación de uno de los yus (probablemente grande: Ꙟ se escribe al principio de las palabras y Ѫ - en el medio y al final). Agregado a Unicode solo desde la versión 5.1, los códigos U+A65E y U+A65F y, por lo tanto, es posible que no se muestren correctamente en versiones de fuentes heredadas. |
V | Vpsilón | 400 | yo, ɣ | yo, v | y en | /i/, /y/, /v/ | Se utiliza para transmitir con precisión la ortografía griega de palabras prestadas (especialmente nombres y títulos). |
idioma rumano | |
---|---|
Dialectos | |
Idiomas relacionados | |
Lingüística | |
Origen | |
Otro |