Idioma lemko

El idioma Lemko (también idioma Rusyn-Lemko ; autonombre: idioma Lemkivsky , idioma Rusyn-Lemkiv ) es el nombre de una de las variedades regionales del idioma Carpatho-Rusyn , común en Polonia . Tiene una forma codificada [~ 1] , cuyas normas están consagradas en la "Gramática del idioma Lemko" (su primera edición fue publicada por M. Khomyak en 1992, y la segunda por M. Khomyak junto con H. Fontansky en 2000 [~ 2] ). Esta gramática fue adoptada por casi todas las organizaciones públicas de Lemkos , que están a favor de darle a Lemko el estatus de lengua independiente [1] . Los dialectos Lemko de Polonia (o dialectos del norte de Lemko) se convirtieron en la base de la norma literaria Lemko. Históricamente, estos dialectos eran comunes en Lemkovina , una de las regiones del sureste de la actual Polonia. En la actualidad, los hablantes de estos dialectos habitan principalmente en los voivodatos polacos occidentales: Baja Silesia , Lubusz y otros [2] [3] [4] . Varios investigadores consideran que el lemko es una lengua minoritaria [5] . En Polonia, desde 2005, Lemko ha sido reconocido oficialmente como una lengua de minoría étnica [6] .

Según el censo de 2011 en Polonia , 4454 personas nombraron lemko como su lengua materna y  6279 personas como su lengua materna [7] .

Entre las principales características que distinguen a los dialectos Lemko (Northern Lemko) y la norma literaria Lemko, como la pronunciación de la aproximante labiovelar [u̯] (denotada en la Gramática Lemko por el signo ў) en lugar de la aproximante lateral alveolar ɫ : largo [ doўg'ij ] " largo " [~ 3] , blanco [ b'iўij ] "blanco", leer [leer] "leer"; endurecimiento de consonantes en el resultado de palabras en sustantivos en forma de nominativo singular : kin "caballo", den "día", ogen "fuego", hare "liebre"; la presencia del acento fijo paroxitónico (que recae siempre en la penúltima sílaba) y la difusión de la terminación -om en los nombres y pronombres femeninos en forma de singular instrumental : robot "trabajo", quieto "tranquilo", mi "mío". Algunas de estas características surgieron como resultado de contactos lingüísticos entre hablantes de dialectos Lemko y hablantes de polaco y el dialecto oriental de la lengua eslovaca . Además , la influencia eslava occidental se refleja en el vocabulario Lemko , en el que la proporción de préstamos del idioma polaco es la más grande [2] [8] .

La escritura de la norma literaria Lemko se basa en el alfabeto cirílico ( alfabeto civil ) [4] [9] .

Sobre el nombre

Los autonombres de los lemkos ( lemki , lemko , lemkynya ) y la lengua lemko (lengua lemkiv ) suelen estar asociados al sobrenombre que recibía la población rutenia de los Bajos Beskids debido a las palabras lem “solo”, “solo” ( Eslovaco oriental. ľem ), que fueron tomados de los eslovacos en su habla y eslovaco literal len ) [~ 4] . Este apodo fue dado a los Beskid Rusyns por miembros del grupo étnico vecino Boiko . Presumiblemente , el exoetnónimo "Lemko" apareció en la zona fronteriza de Boiko-Lemko a principios del siglo XIX y se extendió gradualmente entre el resto de la población rutena de los Cárpatos del Norte. Inicialmente, este nombre fue adoptado en la comunidad científica y entre parte de la intelectualidad Lemko ya en la primera mitad del siglo XIX. Entre la gente, como nombre propio, se extendió el término "Lemkos", desplazando al antiguo nombre propio "Rusnaks" (o menos a menudo "Rusyns"), en la primera mitad del siglo XX. Al mismo tiempo, la adopción de un nuevo etnónimo no excluyó a los Lemkos de darse cuenta de que formaban parte de una comunidad étnica Carpatho-Rusyn más grande. Según O. Duts-Feifer , el nombre "Lemko" como definición étnica se fijó entre los rusos polacos después de las acciones de reasentamiento de 1945-1947 en las condiciones de la actitud negativa de los polacos hacia los ucranianos en las Tierras Retornadas ( el etnónimo neutral "Lemko" era preferible al etnónimo marcado "ucraniano") [10] [11] .

En los censos de la Segunda República Polaca y, en particular, en el censo de 1931, se distinguían ruso/ruso ( ruski ), ruso ( rosyjski ) y ucraniano. Los hablantes de ruso/idioma ruso, que constituían el 3,8 % de la población de Polonia, incluían lemkos, boykos, hutsuls y otros grupos étnicos [12] . En la Polonia socialista, los dialectos de Lemko se consideraban parte del idioma ucraniano. En los censos de la Polonia moderna, el idioma Lemko se incluyó por primera vez en el censo de 2002. Además, los censos nuevamente comenzaron a indicar por separado el idioma ruso / ruso como idioma nativo.

Los nombres "Lemki" y "idioma Lemko" se difundieron solo entre los rutenos polacos. En el área eslovaca de Lemko, los etnónimos "Rusyns" ("Pryashevsky Rusyns"), "Rusnaks" y el lingvonim "idioma Rusyn" todavía son comunes. Al mismo tiempo, debido a las características dialectales, culturales y cotidianas similares de los Rusyns eslovacos con las características de los Lemkos polacos, en los trabajos científicos sobre dialectología y etnografía, la población eslava oriental de Eslovaquia también se denomina a menudo Lemkos, y los dialectos de esta población se denominan Lemko ( Southern Lemko en relación con Northern Lemko polaco ) [13] .

Lingogeografía

Rango y abundancia

Hasta 1945-1947, el área de distribución de los dialectos de Lemko era Lemkovina (o Lemkovshchina, Lemko Rus)  , una región montañosa relativamente pequeña en la parte sureste de la Polonia moderna. El territorio de esta región era una franja estrecha que se extendía en los Cárpatos a lo largo de las laderas del norte de Low Beskydy y en parte de Sądecki Beskydy durante unos 150 km con un ancho máximo de 60 km. En el oeste, la frontera de esta región pasaba condicionalmente a lo largo del río Poprad , en el este, a lo largo del río Oslava . Desde el norte y el oeste, el área de distribución de los dialectos polacos menores lindaba con el área polaca de Lemko ; Además, los Lemkos habitaban dos enclaves rodeados de territorio étnico polaco. La primera está al norte de Lemkovyna, entre las ciudades de Strzyzhow y Krosno , habitada por los Lemkos involucrados [16] , la segunda está al oeste de Lemkovyna, conocida como Shlyakhtovskaya Rus . Asimismo, algunos grupos que habitaban el territorio de transición Lemko-Boiko, ubicado entre los ríos San y Oslava , también se referían a los Lemkos [17] . Según diversas fuentes, antes del desalojo de Lemkovyna en la década de 1930, el número de hablantes de dialectos de Lemko oscilaba entre 130 y 150 mil personas [18] . Hasta la fecha, solo una parte relativamente pequeña de Lemkos vive en las regiones del sureste de Polonia (en el sureste del Voivodato de Pequeña Polonia y el extremo suroeste del Voivodato de Podkarpackie), que no forma un área compacta de u200basentamiento y está disperso entre la mayoría de habla polaca [19] .

En la Polonia moderna, el territorio principal para la distribución de los dialectos Lemko son los voivodatos de Polonia Occidental: Baja Silesia y Lubusz (parte de los Territorios Retornados, colonizados después de la Segunda Guerra Mundial, principalmente por polacos). Pero incluso aquí no hay áreas compactas de asentamiento de hablantes de dialectos Lemko [19] . Por regla general, las comunidades Lemko son una minoría en los pueblos y ciudades de mayoría étnica polaca. Los asentamientos con predominio numérico de Lemkos en el oeste de Polonia son raros.

Los lemkos en Ucrania se asimilaron en gran medida, pero no perdieron por completo su lengua materna [19] . Inicialmente, los lemkos fueron sacados por la fuerza de Polonia a las regiones de Donetsk, Lugansk y Kirovograd, después de lo cual se trasladaron a otras, principalmente a las regiones occidentales de Ucrania [22] . La mayoría de los hablantes de dialectos Lemko habitan en nuestro tiempo las regiones de Ternopil, Lvov, Ivano-Frankivsk, Nikolaev y Kherson de Ucrania [23] .

En parte, los dialectos Lemko se conservan en la comunicación cotidiana entre una pequeña parte de los descendientes de emigrantes Lemko en los EE. UU. y Canadá. La mayoría de los hablantes de Lemko son representantes de la generación anterior o personas que se han mudado recientemente a estos países [24] .

En Polonia, durante el censo de 2011 , 6.279 residentes polacos indicaron que utilizan el lemko como lengua materna (5,6 mil en 2002). Al mismo tiempo, 1.380 personas tienen el lemko como único idioma en el hogar, y 4.899 personas lo usan como primer o segundo idioma en el hogar, junto con otros, en su mayoría junto con el polaco: 4.747 personas. 4454 personas nombraron Lemko como su lengua materna . De estos, 1.747 hablantes de Lemko viven en ciudades y 2.707 viven en áreas rurales [7] [25] .

Según los datos del censo polaco, además de Lemkos, los polacos y los ucranianos también indican Lemko como su lengua materna o de origen, mientras que los propios Lemkos, además de Lemko, llaman al polaco y al ucraniano su lengua materna o de origen. El número de personas que indicaron identidad étnica Lemko en el censo de 2011 fue de 10.531 personas (5863 - en 2002), de las cuales 5612 personas indicaron Lemko como única nacionalidad, 7086 personas - como primera, 3445 - como segunda, 3621 personas - como el primero o el segundo junto con el polaco [26] . De las 10.531 personas, el idioma de comunicación en el hogar (el censo permitió indicar dos idiomas) fue 8.935 polaco, 5.883 lemko y 781 ucraniano. Además, 1.671 polacos y 732 ucranianos nombraron al lemko como uno de los idiomas de comunicación en el hogar (de 51.001 ucranianos, 21.791 nombraron al ucraniano como idioma de comunicación en el hogar, 2.244 al ruso, 732 al lemko) [27] . Los Lemkos nombraron polaco (5688 personas), Lemko (4277 personas) y ucraniano (520 personas) como su idioma nativo. Además, 1.165 polacos y 453 ucranianos nombraron al lemko como uno de sus idiomas nativos (de 51.001 ucranianos, 25.700 nombraron al ucraniano como su idioma nativo, 2.229 al ruso y 453 al lemko) [28] .

El número de Lemkos por voivodatos de Polonia según el censo de 2011 [~ 5] [29] :

voivodato población (personas) población (%)
Baja Silesia 4940 46,9
Pequeña Polonia 2253 21.4
Lubuskie 1566 14.9
Pomerania Occidental 338 3.2
Subcarpacia 291 2.8
mazoviano 268 2.5
Warmian-Masurian 212 2.0
pomeranio 207 2.0
Gran Polonia 167 1.6
silesia 126 1.2
Podlasie cincuenta 0.5
Cuyavia y Pomerania 32 0.3
Opole 29 0.3
Lodz 26 0.2
Lublin 17 0.2
Świętokrzyskie 12 0.1
Polonia (total) 10 531 100

Es probable que el número de hablantes de dialectos lemko en Polonia sea mayor de lo que muestran los datos del censo, ya que según estimaciones, hasta 60.000 lemkos viven en Polonia (al mismo tiempo, algunos lemkos se indican en los censos como ucranianos con su lengua nativa ucraniana, entendiendo esto como Lemkos como parte de la etnia ucraniana, y dialectos Lemko como dialectos de la lengua ucraniana) [23] .

En Ucrania , según el censo de 2001, de 672 Lemkos, la gran mayoría (641 personas) nombró al ucraniano como su lengua materna [30] . Según estimaciones, el número de Lemkos en Ucrania es de varias decenas de miles de personas [23] .

Información sociolingüística

Estado

El idioma Lemko, que actualmente funciona en forma de dialectos orales y la forma literaria más utilizada en la escritura, es el idioma de la comunidad étnica Lemko. Esta comunidad incluye a los Lemkos que viven en el territorio de la Polonia moderna y a los descendientes de los Lemkos que fueron desalojados de Lemkovyna a Ucrania, así como a los que emigraron de Lemkovyna a los Estados Unidos y Canadá. Al mismo tiempo, la forma literaria lemko es una lengua supradialectal solo para una parte de los lemko polacos, que se consideran un pueblo independiente, y de hecho se usa solo entre la intelectualidad lemko. El idioma Lemko "Lemko-autonomistas" se considera parte del área lingüística Carpatho-Rusyn. Entonces, por ejemplo, Lemko llama a una de las variantes del idioma Rusyn un conocido investigador del idioma Lemko y figura pública O. Duts-Fayfer [19] .

En Polonia, los lemkos, como comunidad étnica que no tiene su propio estado y cuyos antepasados ​​han habitado el territorio de la Polonia moderna durante al menos 100 años, son reconocidos oficialmente como minoría étnica de conformidad con la ley de enero 6, 2005 sobre minorías nacionales y étnicas [6] . Esta ley proporciona apoyo estatal a los Lemkos en el desarrollo de su lengua y cultura [31] .

Educación

Las tradiciones de escolarización en Lemko se originan en el siglo XVII, cuando las escuelas parroquiales de Lemkovyna comenzaron a enseñar a leer y escribir en el idioma "ruso". La continuación de estas tradiciones fue el descubrimiento de las llamadas bolsas rutenias en la segunda mitad del siglo XIX y los primeros intentos de enseñar el idioma lemko en las escuelas públicas de Polonia en la década de 1930. Este proceso fue interrumpido por el comienzo de la Segunda Guerra Mundial y el posterior desalojo de la posguerra de los Lemkos de sus lugares de origen, así como por la política de ucranización de los Lemkos [32] . Casi cincuenta años después, desde 1991, el idioma Lemko se ha vuelto a enseñar en las escuelas de Polonia. El alfabeto Lemko para escuelas fue desarrollado en el mismo año por el profesor de lengua rusa M. Khomyak [3] [16] . La enseñanza en la lengua materna propia o en la lengua materna propia como materia de minorías nacionales y étnicas en Polonia está garantizada por la Constitución de 1997 y prevista por actos legislativos en el campo de la educación. De acuerdo con estas leyes, la enseñanza en el idioma nativo se lleva a cabo en clases de diversas formas si al menos 7 estudiantes han expresado su deseo de estudiar en la escuela primaria y al menos 14 estudiantes en escuelas superiores. Si el número de estudiantes es inferior a la norma especificada, se forman grupos separados de estudiantes de una o más clases (al menos 3 y no más de 14 estudiantes) o se organiza educación interescolar (se reúnen grupos de estudiantes de diferentes escuelas - al menos 3 y no más de 20 alumnos). Para estos efectos, el Estado proporciona planes de estudios, libros de texto escolares y otros medios necesarios. Con la disponibilidad de fondos, las escuelas pueden organizar varios tipos de círculos para educar a los niños de las minorías nacionales y étnicas en las tradiciones de su cultura popular. Los alumnos tienen derecho a realizar los exámenes finales en su lengua materna oa elegir su lengua materna como tema del examen [33] .

El idioma lemko se enseña de acuerdo con los programas aprobados por el Ministerio de Educación (Ministerstvo národného školstva), sus autores son M. Khomyak, H. Granatovskaya, P. Trokhanovsky, O. Duts-Fayfer, M. Vanza-Szawliuk, A. Kwoka ( Program nauczania języka łemkowskiego (rusyńskiego) dla szkoły podstawowej i gimnazjum) y M. Khomyak (Program nauczania języka łemkowskiego (rusińskiego) dla szkoły średniej (liceum, technikum, szkoła zawodowa). Kurs podstawowy). Inicialmente, el entrenamiento se llevó a cabo de acuerdo con el Primer, publicado en la década de 1930, pronto comenzaron a utilizar el libro de texto de M. Khomyak [34] . Actualmente, en Polonia, aprobado oficialmente para su uso en la enseñanza del "lenguaje Lemkiv (curso principal) para el primer grado de la escuela primaria y secundaria", 2003, M. Khomyak; "Lenguaje Lemkiv con una computadora", 2003, M. Khomyak, B. Matała; “Diccionario Temático Escolar (Polaco-Lemkivsko-Inglés e Inglés-Lemkivsko-Polaco)”, 2003, M. Khomyak, M. Górska, etc. [35] .

Norma de lenguaje

Los primeros intentos de codificar Lemko con el fin de enseñarlo en las escuelas polacas se realizaron durante el período de entreguerras (Glosario Lemkivsky de M. Pryimak, 1933, libros de texto de M. A. Trokhanovsky, 1933-1934). Después de un período de prohibición del desarrollo y uso del Lemko como lengua independiente en la Polonia socialista, en 1992 se publicó la primera edición de la “Gramática de la lengua Lemko” de M. Khomyak (“La primera gramática de la lengua Lemkiv actual ”, así como “Lemkivska gramática para un niño”) [16 ] . Los dialectos del tipo Western Lemko se convirtieron en la base de la norma lingüística. En parte, la publicación de la gramática fue consecuencia de la decisión del Primer Congreso Internacional de la Lengua Rutena en 1992 de codificar las variantes de las normas de la lengua Rusyn en sus países de residencia, con el fin de desarrollar gradualmente una koiné Rusyn común basada en ellos (según el llamado modelo romanche). En 2000 se publicó la segunda edición de la gramática. Un lingüista polaco, profesor de la Universidad de Silesia H. Fontansky [36] se convirtió en coautor de M. Khomyak .

Periódicos

El primer periódico en dialectos Lemko fue la revista Lemko, que se publicó a principios del siglo XX. Después de la Primera Guerra Mundial, las publicaciones impresas en Lemko reaparecieron tanto en Polonia (incluido Our Lemko) como en la comunidad de emigrados Lemko en los Estados Unidos (Lemko, Lemkivsky Dzvin, Karpatska Rus). En la Polonia socialista, la publicación de periódicos Lemko se limitaba a un apéndice de la revista ucraniana Nashe Slovo. En la actualidad, la revista de dos semanas "Besida" se publica en Lemko, así como los números anuales "Lemkivskiy Richnik" y "Richnik of Russian Bursa".

Funcionando verbalmente

Antes de la Segunda Guerra Mundial, los dialectos Lemko eran el principal medio de comunicación diario para los Lemko que vivían en las laderas del norte de los Cárpatos. En el ámbito oficial se utilizó el idioma polaco, pero no prevaleció en situaciones de comunicación oral informal. El idioma ucraniano ocupaba la estrecha esfera del lenguaje confesional en la Iglesia católica griega. El monolingüismo no era infrecuente entre los lemko y, en algunos casos, incluso los polacos étnicos hablaban lemko en diversos grados [37] .

Tanto en Polonia como en Ucrania, en la actualidad, los hablantes de dialectos Lemko son casi completamente bilingües, además de su dialecto nativo, también hablan el idioma estatal del país en el que viven. Tanto en Polonia como en Ucrania, se interrumpe el proceso de transferencia del dialecto a la generación más joven. Cada vez más representantes de la juventud Lemko, bajo la influencia de la educación escolar y los medios de comunicación, se están moviendo hacia el bilingüismo pasivo [~ 6] o el monolingüismo polaco/ucraniano. Esto, en particular, se ve facilitado, entre otras cosas, por el crecimiento de los matrimonios mixtos . Los procesos de conservación de los dialectos dependen de varias condiciones. El rechazo del dialecto lemko ocurre más rápido en aquellas situaciones en las que los lemko viven en pueblos o ciudades con una mayoría de habla extranjera [~ 7] , y más lentamente cuando viven en pueblos con una población predominantemente lemko. El asentamiento compacto de Lemkos en Polonia tomó forma en los raros casos en que los inmigrantes de un pueblo se ubicaron juntos en una nueva región de residencia; en Ucrania, los pueblos con una mayoría Lemko se formaron como resultado de las migraciones de Lemko dentro de Ucrania. M.A. Alekseeva señala el rápido desplazamiento de los dialectos nativos de la comunicación cotidiana del habla de los residentes urbanos en Ucrania. En particular, según ella, los Lemkos “que viven en Lvov enfatizan que van a la iglesia de Lemko, en la que parte del servicio se lleva a cabo en Lemko, precisamente para escuchar su propio idioma, ya que está completamente fuera de uso en sus familias”. El segundo idioma afecta la preservación de los dialectos Lemko de diferentes maneras. Así, por un lado, la lengua polaca desplaza los dialectos Lemko de la esfera de la comunicación cotidiana, pero por otro lado, contribuye a la preservación de las características típicas de los dialectos Lemko (por ejemplo, el acento paroxitónico, que es igualmente inherente a la lengua de los polacos y la lengua de los lemkos). En Ucrania, la influencia del idioma ucraniano y en parte del ruso conduce a una rápida erosión de las características dialectales de los dialectos Lemko. Pero en varios casos, la preservación de algunas características lingüísticas típicas se mantiene entre los lemkos, que viven rodeados de hablantes de los dialectos ucranianos de Transdniéster. Los lexemas polacos son tomados prestados por los Lemkos, por regla general, con adaptación al sistema fonético Lemko, y los préstamos ucranianos permanecen fonéticamente sin cambios en el habla de los Lemkos. En Ucrania, los dialectos de Lemko funcionan en una situación de contactos lingüísticos con el idioma ucraniano y sus dialectos, así como con el idioma ruso. Si en Ucrania la influencia del idioma ucraniano en el habla de los lemkos es significativa, entonces en Polonia el ucraniano en comparación con el polaco tiene una importancia secundaria. Los Lemkos greco-católicos se centran principalmente en el idioma ucraniano. Para ellos, el ucraniano literario es el idioma de culto, sus hijos estudian en gimnasios ucranianos y en la vida cotidiana utilizan en parte los medios de comunicación en idioma ucraniano . La influencia del polaco en los dialectos de los Lemkos en Ucrania está prácticamente ausente [38] .

Una característica de la situación sociolingüística en Polonia es la diferencia en la autoidentificación étnica y la afiliación confesional de los hablantes de dialectos Lemko. Un grupo de Lemkos se considera parte del pueblo ucraniano y sus dialectos son parte del idioma ucraniano. Adoptaron el idioma ucraniano como su lengua literaria (que, en su opinión, frena los procesos de polonización ). Otro grupo de Lemkos se considera un pueblo separado con su propio idioma Lemko (cuya codificación y desarrollo, en su opinión, puede detener la desaparición de los dialectos nativos, pero el estudio del ucraniano como un Lemko literario de este movimiento se considera inútil bajo las condiciones del dominio total de la lengua polaca). La posición pro-ucraniana está ocupada principalmente por católicos griegos. La independencia del pueblo y el idioma lemko es defendida por la mayoría de los lemko ortodoxos. En Ucrania, independientemente del lugar de residencia y de la afiliación confesional, los lemko tienen una actitud negativa hacia la proclamación de un pueblo separado y la ampliación del alcance del uso de los dialectos lemko [39] . Por regla general, la autoidentificación lingüística y étnica de Lemko, en contraste con la ucraniana, tiene un impacto positivo en la preservación de los dialectos de Lemko [40] .

Para el desarrollo del idioma Lemko y el reconocimiento de su estatus como un idioma eslavo oriental separado, aboga por la organización cultural " Commonwealth of Lemkos (Commonwealth of Lemkiv) ", establecida en 1990 en Legnica , en el oeste de Polonia. El órgano impreso de esta organización es la revista " Besida " [3] . Otro centro cultural de los Lemkos es la organización " Asociación de Lemkos (Asociación de Lemkos) " en Gorlitsa en los Cárpatos, así como varias organizaciones Lemkos en Ucrania y América del Norte, que toman posiciones pro-ucranianas.

En los EE. UU. y en parte en Canadá, Lemkos, junto con el resto de los Rusyn, partieron en masa en el período de los años 70 del siglo XIX hasta principios del siglo XX (hasta 1914, 225 mil personas se mudaron a los EE. UU., que representó el 90% de toda la emigración Rusyn). Ya en la segunda generación, el conocimiento de la lengua nativa entre los colonos era pasivo, y en la tercera generación, los descendientes de los Rusyn, en su mayoría, cambiaron por completo al inglés. La ficción en Rusyn dejó de publicarse en la década de 1960, los sermones en Rusyn se conocían en un pequeño número de parroquias hasta la década de 1990. A principios del siglo XXI, el idioma Rusyn, incluidos sus dialectos Lemko, prácticamente no había sobrevivido en América del Norte. Solo unas pocas personas de ochenta y noventa años podían entender o hablar Rusyn. Parcialmente ruteno todavía se conserva en el culto, en las representaciones teatrales (en algunos lugares como un marcador de la etnia rutena), en los programas de radio de Rusyn (media hora a la semana) o en el sector editorial, en particular, en el órgano impreso de la Unión. de Lemkos "Karpatska Rus", en el que todavía se publican artículos individuales en Lemko. Además, en los últimos años, entre la generación más joven de estadounidenses de origen ruteno, ha surgido un interés por aprender la lengua de sus antepasados. Los representantes de la juventud estadounidense vienen, entre otras cosas, a los cursos de idiomas de verano en Russian Bursa en Gorlitsa. Según los textos Lemko de G. Maletskaya , durante algún tiempo en 2013-2014, la formación se llevó a cabo en la iglesia entre los feligreses de Roswell ( Georgia ) [24] .

Dialectos

Antes de la Segunda Guerra Mundial, el área de asentamiento de Lemko era una región compacta en las regiones montañosas de los Bajos Beskydy , en la que los Lemkos formaban una mayoría étnica (entonces el número de hablantes de dialectos Lemko era de unas 150 mil personas). Las diferencias de dialectos eran características de las partes occidental, central y oriental del área polaca de Lemko. El reasentamiento de la mayoría de los Lemkos (70 mil personas) en Ucrania y el reasentamiento de 30 mil de la parte restante de los Lemkos en los Cárpatos a las Tierras Retornadas, organizado después de la Segunda Guerra Mundial, llevó al hecho de que la estructura de la articulación dialectal de los dialectos Lemko fue prácticamente destruida [41] . Sin embargo, según unas u otras características dialectales, es posible establecer a qué área pertenecían anteriormente los dialectos Lemko modernos. Tales características incluyen, por ejemplo, la presencia de acento paroxitónico, que es característico de los dialectos occidentales y centrales (así como de los dialectos occidentales y centrales del sur de Lemko (eslovaco)), a pesar de que en el este era móvil y variado. La presencia de una vocal / i / en lugar de la / ō / larga original, notada en todas las posiciones en todos los dialectos de Lemko ( dvir "patio", a saber , "voz"), a excepción de una serie de posiciones en los dialectos del occidental Región de Lemko, en la que después de las consonantes [r], [s], [h], [d] se notaba predominantemente la vocal / y / ( rik "año", vzir "muestra", sil "sol", dim "casa ”), y después de las consonantes [n], [t] se reunió de forma variable con / i / y / i / ( lower / lower "cuchillo", stil / stil "mesa"). La difusión de la africada blanda [h'] ( hora [h'as] "tiempo") en los dialectos orientales y parte de los centrales, a pesar de que en los dialectos occidentales esta africada siempre ha sido dura [42] [43] .

Una serie de características lingüísticas distinguen los dialectos del sur de Lemkovyna. Por ejemplo, la difusión de la forma del nombre del numeral shtyridtset "cuarenta" (en otros dialectos chotyrdesy / fourtyrdesy / cuarenta y cuarenta ) [44] y las formas de los verbos en 3ª persona del singular nobleza "saber" y madre " tener" - ​​saber y estera (en otros dialectos - saber / saber y ma / maє ) [45 ] .

El reasentamiento de los Lemkos después de la Segunda Guerra Mundial condujo, según M. M. Alekseeva, a la formación de dos nuevos grupos de dialectos Lemko. Uno de esos grupos se ha desarrollado en Polonia. Incluía dos áreas principales: asentamientos Lemko relativamente compactos en el oeste de Polonia (en la frontera de los voivodados de Baja Silesia y Lubusz) y los asentamientos Lemko que permanecieron en sus tierras originales y regresaron de las Tierras Retornadas a los Cárpatos (en la frontera de Lesser Polonia y los voivodados de Subcarpacia). Otro grupo formó un área dialectal en Ucrania, que incluía asentamientos Lemko formados después de que los Lemko se mudaran del este y centro de Ucrania a las regiones de Lviv, Ternopil e Ivano-Frankivsk. Además de los asentamientos con predominio de hablantes de lemko en varios voivodatos de Polonia y en varias regiones de Ucrania, los lemko también están dispersos entre la mayoría de habla polaca y ucraniana tanto en áreas rurales como urbanas. El factor principal en las discrepancias dialectales entre los dialectos de los lemkos polacos y ucranianos fue la influencia del nuevo entorno de lenguas extranjeras. Bajo las nuevas condiciones de existencia, no solo las características dialectales de los dialectos comenzaron a cambiar de diferentes maneras, sino también el grado de su preservación según las características sociolingüísticas, incluida la autoidentificación étnica, la afiliación confesional, el tipo de bilingüismo, etc. [41]

La norma literaria moderna del idioma Lemko se basa en dialectos que eran comunes antes del reasentamiento en la región occidental de Lemko. Según M. M. Alekseeva, esto se debe en parte al hecho de que los dialectos occidentales de Lemko difieren más que otros de la lengua literaria ucraniana [46] .

Escritura

El alfabeto de la lengua literaria Lemko incluye 34 letras [9] [47] :

un un B b en en g g Ґ ґ re Su
Su F ¿Qué? yo yo Y y s s el
K a Ll mmm norte norte ay ay pag R pag
C con Tt tu tu ff x x C c S.S
W w tu tu tú tú soy bb bb

Correspondencia de las letras del alfabeto Lemko con los sonidos que designan, así como los nombres de las letras Lemko (la implementación opcional o regional de los fonemas se indica entre paréntesis) [48] [49] :

No. carta
alófono básico
( MFA )
otros
alófonos
( IPA )

nombre lemko
una un un [ un ] un [un]
2 B b [ b ] [ ], [ p ] ser [ser]
3 en en [ w ] [ v ], [ ], [ f ], ([ ɦ ]), ([ x ]) ve [ve]
cuatro g g [ ɦ ] [ ɦʲ ], [ x ] jaja]
5 Ґ ґ [ ɡ ] [ ɡʲ ], [ k ] ґє [ґ'е]
6 re _ [ ] [ d̪ʲ ], [ ] de [de]
7 mi _ [ ] su]
ocho Є є [ mi ] [ je ] є [je]
9 F _ [ ʐ ] [ ʂ ], ([ ʑ ]) zhet [zhet]
diez ¿Qué ? [ ] [ ʑ ], [ ], [ ʂ ] zet [zet]
once yo yo [ yo ] yo[yo]
12 y y [ ɪ ] y y]
13 s s [ ɯ̽ ] s[s]
catorce th _ [ j ] jota [jota]
quince K a [ k ] [ ], [ ɡ ] ka [ka]
dieciséis Ll _ [ ] [ ], [ w ], [ ] comió [comió]
17 METRO _ [ metro ] [ ] comer comer]
No. carta
alófono básico
( MFA )
otros
alófonos
( IPA )

nombre lemko
Dieciocho norte norte [ ] [ ɲ ], [ ŋ ] es [es]
19 ay ay [ ] [ o ] ay [ay]
veinte pag _ [ pag ] [ ], [ b ] ne [ne]
21 R pag [ r ] [ ], ([ rj ]) er [er]
22 C con [ ] [ ɕ ], [ ] Sí Sí]
23 Tt _ [ ] [ t̪ʲ ], [ ] esos [esos]
24 tu tu [ tu ] y [y]
25 ff _ [ f ] [ ], [ v ] ef [ef]
26 x x [ x ] [ ], [ ɦ ] jaja]
27 C c [ t̪͡s̪ ] [ t͡ɕ ], [ d̪͡z̪ ] tse [tse]
28 h h [ ʈ͡ʂ ] [ ɖ͡ʐ ], ([ t͡ɕ ]) que que]
29 W w [ ʂ ] [ ʐ ], ([ ɕ ]) sha [sha]
treinta tu tu [ ʂʈ͡ʂ ] shcha [shcha]
31 [ tu ] [ ju ] tú [ju]
32 yo soy [ un ] [ ja ] yo
33 bb _ [ ĭ ] signo suave
34 bb _ [ ŭ ] signo duro

El dígrafo dz se realiza en el habla como / d̪͡z̪ / o como su variante posicional palatina [ d͡ʑ ]. El dígrafo j se realiza como / ɖ͡ʐ / o como una variante del dialecto local [d͡ʑ]. La letra u denota la combinación [ ʂʈ͡ʂ ]. Para indicar la suavidad de la consonante que precede a las vocales [ a ], [ ], [ u ], [ i ] se utilizan las letras i , є , yu , i . Antes de [ ] y en todos los demás casos, se usa un signo suave b : velho [ўel'o] "muchos", sil [fuerza '] "sal". Las combinaciones [ ja ], [ je ], [ ju ] al principio de la palabra y después de la vocal se indican con las letras i, є, u, y la combinación [ jo ] - con las letras y y o : yomu [ jomu] "él", mi [mi] "mío". El signo sólido ъ realiza una función de separación de sílabas entre una consonante y una vocal (al mismo tiempo, las consonantes antes de i, є, u, i se pronuncian sin suavizar): explicar [explicar] "iluminar, aclarar", zіhati [ zʲіhati] "mudarse", zadnati [zadnati] "ganar, reconciliar" [50] .

En varias posiciones, la letra l entre los hablantes de una parte significativa de los dialectos de Lemko transmite el sonido labial [ w ] (como en polaco en lugar de ł ). Para tales casos, en la primera edición de Lemko Grammar, se propuso usar la letra l con un signo diacrítico corto  - l̆ ( cabeza "cabeza", lavka "tienda", caminó "caminó", kol̆o "círculo", lobo "lobo"). El objetivo principal de este grafema  es su uso en diccionarios y literatura lingüística científica. En otros casos, se propone que el uso de l̆ se considere opcional, similar al uso de la letra ё en ruso . Una de las primeras publicaciones en las que se utilizó la letra l̆, en particular, fue la edición de prueba del "Diccionario Lemko-Polaco" de J. Horoschak en 1993 [51] [52] . Los Lemkos, que consideran que el idioma Lemko es un dialecto del idioma ucraniano, a menudo usan el grafema ї en el registro de textos dialectales , que no está incluido en el alfabeto del idioma literario Lemko.

La ortografía de la lengua Lemko pertenece al tipo morfológico con elementos del tipo tradicional. Independientemente de las diferencias en las posiciones de los fonemas, los morfemas se escriben de la misma manera: exit [salida] "salida" - exit [salida] "salida"; leer [leer] "leer" - leer [leer] "leer". En algunos casos, se utiliza el tipo de escritura tradicional: on chera [fchera] "ayer", santo [ s'zhato ] "fiesta" [53] .

Historia de la lengua

La formación de la población eslava oriental en los Bajos Beskids, cuyos dialectos se convirtieron en la base de los dialectos Lemko modernos, está asociada, según una teoría, con la preservación de los eslavos orientales en esta parte de los Cárpatos desde la época del ruso antiguo. tribu analística de los croatas blancos (conocidos al menos desde el siglo VIII), y según otro, con las migraciones de pastores de los valacos y los eslavos orientales de los siglos XIV-XVI desde el sur y el este hacia las regiones más al norte y al oeste del Montes de Cárpatos. Según la primera teoría, se supone que la población eslava oriental autóctona se formó dentro de las fronteras de Kievan Rus, pero luego fue asimilada como resultado del asentamiento de polacos y eslovacos, permaneciendo solo en áreas montañosas que eran menos aptas económicamente. Según la segunda teoría, por el contrario, los eslavos orientales rechazaron y asimilaron parcialmente a la población local polaca y eslovaca, conocida en los Bajos Beskids desde el siglo XIII [54] .

La teoría de la etnogénesis blanco-croata es popular entre los propios lemkos. Según esta teoría, el tiempo de asentamiento de los croatas blancos en los Bajos Beskids se atribuye a veces a los primeros siglos del primer milenio. Por un lado, esta teoría explica la originalidad de los eslavos orientales en Lemkovina y, por otro lado, explica el porqué de las diferencias dialectales y culturales entre los lemkos y el resto del mundo eslavo oriental [54] [55] .

Al igual que en otros idiomas y dialectos eslavos orientales, se han desarrollado y conservado hasta el día de hoy características tan antiguas de la era protoeslava como combinaciones de vocales completas -oro- , -olo- , -ere- , consonante epentética l y otras. . En el siglo X, las nasales se habían transformado en las vocales y y 'a .

Más tarde, después de la pérdida de los reducidos en Lemko, hubo cambios *o y *e , comunes con el área de la lengua ucraniana, en nuevas sílabas cerradas en i : kin "caballo".

La formación de la comunidad étnica de los Lemkos se remonta al siglo XVII [23] .

Durante mucho tiempo, los dialectos de los antepasados ​​​​de los Lemkos de las laderas del norte de los Cárpatos existieron en las afueras del área de la lengua eslava oriental en las cercanías de la lengua polaca, que es dominante en todas las áreas de comunicación, lo que afectó no solo la estructura léxica, pero también fonética y gramatical de los dialectos de Lemko, que experimentaron una importante influencia polaca. Por esta razón, como señaló R. Reinfus, los grupos rutenos que vivían en el vecindario de los Lemkos llamaron a la lengua Lemko "Rus rota" ( zepsuta mowa ruska ). Entonces, la influencia polaca en el campo de la fonética incluye, entre otras cosas, la formación de un acento paroxitónico, la presencia de un tipo sonoro de fonética entrepalabras (como en los dialectos polacos menores), el desarrollo de la articulación suave de las consonantes palatinas ts' , d͡z' , s' y z' . Algunos de estos fenómenos también se conocen en el área del dialecto eslovaco oriental [56] .

Por primera vez, las características del dialecto Lemko aparecen en publicaciones impresas en la segunda mitad del siglo XVII. En 1668, en Trnava , se publicó el Catecismo para la ciencia del pueblo ugro-ruso, y en 1699, se publicó allí el Boukvar de la lengua de Slavensk. El autor de estas obras fue el obispo de Mukachevo Joseph De Kamelis. El sacerdote de origen lemko Joan Kornytsky [57] le ayudó a traducir el catecismo y la cartilla a un “simple dialecto” .

La información sobre las primeras escuelas parroquiales en Lemkovina, en las que a los niños Lemko se les enseñaba el "idioma ruso", se refiere a la primera mitad del siglo XVII. La primera mención de la escuela Lemko se remonta a 1638, cuando se inició la educación en el pueblo de Povrozhnyk (algunos investigadores dan fechas anteriores, en particular , B. Cumor afirma que la primera escuela en Lemkovyna abrió en 1575 en el pueblo de Milik ). Por orden del obispo de Cracovia, Jan Zadzik, los niños rusos debían aprender a leer y escribir tanto en polaco como en ruso. La educación, por regla general, se llevó a cabo en el dialecto que los niños usaban en la comunicación cotidiana, ya que los maestros eran del mismo país que ellos o de un pueblo vecino. El número de escuelas en Lemkovyna creció muy rápidamente, según la lista de 1780, solo en la oficina del decano de Mushinsky Uniate en 36 parroquias había 32 escuelas de la iglesia. Después de graduarse de las escuelas, los niños Lemko continuaron su educación en las escuelas. En particular, en la escuela (más tarde - el gimnasio) en Podolintsa ( región de Spish ) en el período de 1643 a 1849, estudiaron anualmente hasta 30 estudiantes de las aldeas del decanato de Mushinsky. Aproximadamente la mitad de los 1.900 católicos griegos que estudiaban en ese momento procedían de las regiones de Szondec y Yasiel (las regiones occidental y central de Lemkovyna). Muchos de los graduados universitarios se han convertido en científicos, escritores, políticos, militares, sacerdotes, abogados y periodistas de renombre. Algunos de ellos tomaron parte activa en el movimiento nacional ruteno en Galicia en el siglo XIX [58] . En la segunda mitad del siglo XIX, las llamadas Ruthenian Burses jugaron un papel importante en la educación de los Lemkos . Muchos de los políticos Lemko y destacados representantes de la cultura del período de entreguerras [59] estudiaron allí .

En 1911-1914, la lengua oral de los pueblos de Lemko se utilizó por primera vez en la prensa periódica. Una revista de dos semanas (y luego semanal) Lemko comenzó a publicarse en dialectos de Lemko. La oficina editorial de la revista estaba ubicada en la ciudad de Nowy Sącz . Sus editores afirmaron que el lanzamiento de la nueva revista respondía a numerosas solicitudes y demandas de los habitantes de Lemkovina de crear una edición impresa en sus dialectos nativos para su parte de Rus gallego, ya que tanto el idioma como las cuestiones de carácter sociopolítico y la vida cultural que preocupaba a los lemkos eran significativamente diferentes de la lengua y estos temas de otras regiones gallegas [60] .

En 1934-1939, Lemko se convirtió en el idioma de instrucción en las escuelas públicas polacas. Los libros de texto "Lemkivsky Bukvar" (1933) y "The First Lemkivska Chytanka" (1934), impresos por la editorial de literatura escolar en Lvov, fueron desarrollados por M. A. Trokhanovsky . Se prepararon libros de texto para los siguientes niveles de educación, pero nunca se publicaron [61] . La publicación de libros de texto, así como el diccionario de M. Priymak "Lemkivskiy slovnichok" (1933), según P. E. Gritsenko , fue el primer intento de codificar el idioma Lemko [16] . P. Trokhanovsky (Petro Muryanka), además de las obras de M. A. Trokhanovsky, también se refiere a la primera etapa de la codificación del idioma Lemko las obras de D. F. Wislotsky (Vanya Gunyanka) , quien escribió la cartilla Karpatho-Russian (1931) y publicó el periódico Lemko en Cleveland La formación de normas durante este período se evidencia por el hecho de que I. Yu. Rusenko , un dialecto nativo que era muy diferente de la forma del idioma Lemko aceptada en forma impresa, cambió al idioma de M. A. Trokhanovsky y D. F. Wislotsky. Además, la generación de reasentamiento de la posguerra comenzó posteriormente a centrarse en su idioma, independientemente de su origen: del Lemkovina occidental, central u oriental [36] .

En 1945-1946, hasta el 65-70% de los Lemkos fueron desalojados a Ucrania en virtud de un acuerdo de intercambio de población con Polonia del 9 de septiembre de 1944. Solo una pequeña parte de los Lemkos se fue voluntariamente, el reasentamiento fue en gran parte forzado, en parte porque los Lemkos no se identificaron como ucranianos. El 30-35% restante de la población de Lemko (más de 30 mil) fueron deportados como parte de la operación Vístula a las Tierras Retornadas (las regiones del norte y oeste de la Polonia moderna) al lugar de los alemanes desalojados. A partir de ese momento, el área compacta del asentamiento de Lemko dejó de existir. Los Lemkos estaban dispersos por los vastos territorios de Polonia y Ucrania. De acuerdo con la decisión de las autoridades polacas, durante la operación Vístula, se prohibió que más del 10% de las personas sujetas a desalojo se establecieran en una localidad, a menudo los residentes de la misma aldea fueron ubicados en diferentes regiones. Lemkovyna fue colonizada por polacos y después del permiso oficial para regresar a su tierra natal, recibido en 1956, solo una pequeña parte de los Lemkos regresaron a las montañas, ya que de hecho no tenían adónde regresar [19] [62] .

Antes de la Segunda Guerra Mundial, el lemko seguía siendo casi en su totalidad el idioma de la comunicación oral cotidiana, a diferencia, por ejemplo, del sur de Rusyn, que se encontraba en un nivel más alto de desarrollo, habiendo recibido una forma codificada en ese momento, convirtiéndose en un idioma escrito y cubriendo, además de la comunicación cotidiana, una serie de funciones de la esfera pública. El nivel de desarrollo del idioma Lemko, que en realidad es cercano al dialecto no escrito, redujo su resistencia a la influencia de los idiomas polaco y ucraniano durante el período de prohibición tácita del uso del idioma nativo por parte de los Lemkos fuera. la esfera de la comunicación cotidiana y la política de ucranización, que se llevó a cabo después de la Segunda Guerra Mundial no solo en Polonia, sino también en Eslovaquia y Ucrania en la URSS.

En la Polonia socialista de la posguerra, no se reanudó ni la escolarización en Lemko ni la publicación de periódicos Lemko. También se prohibió la creación de organizaciones sociales y culturales Lemko. Según las pautas ideológicas, los lemkos comenzaron a considerarse ucranianos y su lengua materna era el ucraniano. La única oportunidad para el desarrollo del idioma y la cultura Lemko fue la creación de la Sección Lemko bajo la Sociedad Social y Cultural de Ucrania (suspіlno-kulturnoe tovaristvo de Ucrania ), fundada en 1956. En el marco de esta sociedad, los Lemkos lograron la publicación de un apéndice en sus dialectos al periódico Nashe Slovo. Pero debido al control y la restricción de las actividades de los Lemkos por parte de la dirección de la sociedad, el trabajo de la sección Lemko comenzó a desvanecerse y finalmente se cerró. Más tarde, la sección se formó nuevamente, pero los lemkos proucranianos comenzaron a desempeñar un papel de liderazgo en ella. Se introdujeron lecciones de idioma ucraniano en la escuela para niños Lemko, pero, según O. Duts-Fayfer, los estudiantes a menudo no asistían a estas clases, lo que se explica por el hecho de que no eran ucranianos. Periódicamente, se hicieron intentos de introducir la enseñanza de Lemko bajo la apariencia de lecciones opcionales sobre historia y cultura nativas. Tales lecciones fueron impartidas, en particular, en la década de 1980 por P. Trokhanovsky (Muryanka). Pero tal actividad esporádica no podía cambiar el estado de cosas con el estudio de la lengua nativa [63] .

Solo desde 1989, después de la adopción de nuevas leyes por parte de las autoridades polacas, incluida la ley sobre organizaciones públicas, los lemkos pudieron desarrollar y mantener su idioma y cultura por primera vez en casi 40 años. Se crearon la "Comunidad de Lemkos" (1989) y la "Asociación de Lemkos" (1990), se organizó la enseñanza del idioma nativo en la escuela, comenzó la publicación de sus propios periódicos, aparecieron carteles bilingües de asentamientos en los Beskydy [64] . La Comisión de Educación bajo la organización "Commonwealth of Lemkos", encabezada en ese momento por M. Khomyak, logró la introducción de clases electivas en el idioma Lemko en septiembre de 1991 en la escuela primaria del pueblo de Ustye-Gorlitske (antigua Ustye-Ruske ), en 1992 tales clases comenzaron ya en dos escuelas en Lemkovyna, en Krynitsa y Rozdelya. Más tarde, Lemko se enseñó en las escuelas del oeste de Polonia. En los años académicos 2001/2002 había 14 escuelas en Polonia, donde 127 alumnos enseñaban Lemko, y en los años académicos 2005/2006 ya había 37 escuelas con 295 alumnos [65] .

En 2005, Lemko recibió apoyo estatal en Polonia como lengua de minoría étnica [31] .

Características lingüísticas

Fonética y fonología

Vocales

El sistema de vocalismo de la norma literaria Lemko incluye 6 fonemas vocálicos ( vocales ). Las vocales difieren en el grado de ascenso de la lengua y en la serie asociada a la presencia o ausencia de labialización (redondeo) [66] [67] :

subida fila
frente promedio trasero
no labializado labializaciones.
superior i a
medio-superior ( y ) s
promedio mi o
más bajo a

Las vocales i y y pueden considerarse como dos variantes ( alófonos ) del mismo fonema / i /, ya que no se encuentran en palabras en la misma posición . El sonido [i] se pronuncia después de consonantes suaves : zіsti [z'isti] "comer", kin [k'in] "caballo", viento [v'iter] "viento", pero en algunos casos es posible después de duro consonantes : zіdati [zidati] / [zjidati] “comer”. El sonido [y] se pronuncia solo después de consonantes sólidas: viti "giro". En posiciones como el comienzo de una palabra o después de una vocal, solo aparece [i]: imati “atrapar”, chyi “cuyo”, client “pegamento”, pero como característica del dialecto local al comienzo de algunas palabras, puede opcionalmente ser pronunciado [y]: iti / iti "ir", i / y "y" ( conjunción ). En una posición después de las vocales o al principio de una palabra, antes de i , se puede pronunciar el sonido [ j ]: moi [moji] “mi”, doiti [dojiti] “leche”, ihati [jihati] “paseo” [66 ] .

Las vocales i / y y ы se consideran como dos fonemas diferentes, ya que pueden aparecer en palabras en las mismas posiciones. Por ejemplo, después de consonantes sólidas: beat "beat" - be "to be"; chirrido "chillido" - chirrido "hocico, boca". Muy a menudo, la vocal s aparece después de las consonantes k , g , ґ , x , w , f , h : kyvnuti "swing, asentir", gyrmiti "traqueteo", khyzha "choza, choza", zhitya "vida", a menudo " pura” [ 68] .

El fonema vocálico / o / tiene una variante [ ô ], que se pronuncia un poco más alta en tono y más labializada que el alófono principal [o]: koni [kôn'i] "caballos". En la vecindad de las consonantes suaves, se nota la pronunciación de alófonos especiales para los fonemas / a / y / e / [69] .

Consonantes

El sistema de consonantismo del lenguaje literario Lemko incluye dos grupos de consonantes ( de acuerdo ): sonoras y ruidosas . Las consonantes de ambos grupos se clasifican según el lugar y el método de formación (en pares de consonantes, las consonantes sordas se dan a la izquierda, las consonantes sonoras se dan a la derecha , después de la designación de consonantes en el IPA , las designaciones de consonantes en cirílico se dan entre paréntesis , algunas de las variantes posicionales de los fonemas se encierran entre corchetes) [ 67] [70 ] :

por medio
de la educación
por lugar de estudios
labial lingual anterior dorsal glotal
labial
_
labial y
dental
dental alvéolos.
flexión retro .

lengua media

espalda -lingual
explosivo televisión. p (p) b (b) t̪ (t) d̪ (d) k (k) g (¸)
metro. pʲ (n') bʲ (b') t̪ʲ (t') d̪ʲ (d') [kʲ] ([k']) [gʲ] ([ґ'])
africadas televisión. t̪͡s̪ (ts) d̪͡z̪ (d͡z) ʈ͡ʂ (h) ɖ͡ʐ (j͡zh)
metro. t͡ɕ (ts') d͡ʑ (d͡z')
fricativas televisión. f (f) v (c) s̪ (s)
z̪ (s)
ʂ (w) ʐ (w) x(x) ɦ (r)
metro. [fʲ] ([f']) vʲ (v') ɕ (s') ʑ (ç') [xʲ] ([x']) [ɦʲ] ([g'])
nasal televisión. m (m) n̪ (n) [ŋ] ([e])
metro. m' (m') ɲ (n')
temblor televisión. r (pag)
metro. r' (p')

consonantes deslizantes
televisión. [w] ([ў])
metro. [wʲ] ([ў']) j

aproximantes laterales
televisión. l̪ (l)
metro. lʲ (l')

Una parte importante de las consonantes se contrastan sobre la base de la suavidad (palatalización) y la dureza (no palatalización) : / p / - / p' /, / b / - / b' / etc. Varias consonantes palatalizadas, como como [ k' ], [ ґ' ], [ x' ] y [ g' ], hablando solo antes de las vocales anteriores i y e , así como [ ў' ] y [ f' ], hablando solo antes de la vocal i , no pertenecen a fonemas separados, ya que estas consonantes suaves no tienen correlatos y no aparecen en posiciones distintas de las anteriores a i y e [71] .

La consonante labial [ ў ] es el alófono principal del fonema / en /, se anota en la posición anterior a cualquier vocal excepto i , en la posición posterior a la vocal y anterior a la consonante, así como en la posición final de la palabra: agua [ўvod] "agua", puertas [dўer'i] "puertas", herbolario [traўnik] "césped", riv [r'iў] "zanja". El alófono [ in ] se anota sólo al principio de la palabra antes de la consonante sonora: vditi [vd'iti] “ponerse” (el alófono [ f ] aparece antes de las consonantes sordas : vhid [fkh'it] “entrada” ). Cómo [ў] también se implementa el fonema / l / en posición antes de vocales (excluyendo vocales anteriores y y e , pero no en la combinación final de le en adjetivos y participios en forma de género neutro singular): vio [piўa] "vio", pero piliti [piliti] "cortar, conducir", pulga [ byha ] "pulga", bilis [b'iўe] "blanco", descolorido [extinguido] "extinguido"; en una posición después de una vocal y antes de una consonante: archivo [ piўka ] "bola"; en posición al final de una palabra: podil [sub'iў] "división" [72] . En el texto del dialecto hay un liski [ўyski] para el inglés.  whisky [73] . Para indicar tal realización del fonema / l /, es posible el uso opcional de la letra l̆. La pronunciación [ l ] en el lugar / l / se anota solo antes de las vocales y y e : were [were] "were", mlin [mlyn] "mill", lem [lem] "only" [72] . En el ruteno eslovaco oriental, el sólido ł se ha transformado en la aproximante lateral alveolar l [2] .

El fonema / p' / antes de la vocal a puede realizarse opcionalmente como una combinación [pj]: sotana [r'asa]/[rjasa] "granos de avena trillados" [42] .

La consonante sibilante [ zh' ] puede aparecer ocasionalmente como una variante local de la consonante postalveolar sonora / zh /: zhyrafa [zh'irafa] junto con la más común [zhyrafa] "jirafa". Además, una característica fonética local en la pronunciación de sibilantes puede ser la pronunciación [ sh' ] en lugar de / sh /: shist [sh'ist] junto con el más común [shist] "seis", la pronunciación [ d͡zh' ] en lugar / d͡zh /: meja [ med͡zh'a] junto con el más común [med͡zha] "borde" y la pronunciación [ h' ] en lugar / h /: hora [h'as] junto con el más común [hora]" tiempo" (la pronunciación [h'] se conoce en el este y partes de los dialectos centrales de Lemko) [42] .

La consonante nasal [ ӈ ] es una variante posicional (y también opcional) del fonema / n / antes de k : sanky [sа҈ky] “trineo”, dikunka [diku҈ka] “salvaje” [74] .

En la posición anterior a la consonante labial n , la lingual posterior [ x ] puede actuar como una versión opcional del fonema / in /: caer [fpast] / [grasp] “caer”, beber (sya) [fpiti] / [hpiti ] “beber (beber)”. En la posición anterior a [ў], [ m ], [b], [ d ], [ d ' ] como variante opcional del fonema / in /, retrolingual [ g ] se puede observar: vlasny [vўasnij] / [gўasnij] " own”, wash [wash] / [gmy] “wash, wash”, hit [ hit] / [bang] “hit” [75] .

Las combinaciones dt ' , zzh , zsh , zzh se pronuncian mientras [t ':], [zh ':] y [w ':]: ottyati [de ': ati] "cortar, cortar", rozzhalіnya [nacido: al'in 'a] "resentimiento, amargura", rosshmariti [rosh: mariti] "dispersar", ninizhshe [najnish: e] "más bajo, más bajo", y zch se pronuncia como [w]: roschervenіti sya [roshcherўen'iti ] "sonrojarse" [76] .

Las consonantes emparejadas con voz se aturden en una posición frente a los sordos: traer [ў: comer] "traer", pidkova [p'itkoўa] "herradura", con un hmar [con un hmar] "con una nube" ; en posición al final de una palabra antes de una pausa : pan [ xl'ip ] "pan", infección [ zaras ] "ahora", sur / ya [jush] / [ush] "ya", jardín [sat] "jardín ", maldición [ kl'ak] "abomaso" y en la unión de palabras, si la palabra siguiente comienza con una consonante sorda. Los sordos son sonoros en una posición delante de los sonoros: zderti [zderti] “arrancar” y si la palabra subsiguiente comienza con una consonante sonora: buena audición [sug good] “buena audición”, hots-de [hod͡zde] "en algún lugar, en algún lugar", snip zhyta [sn'ib‿zhyta] "gavilla de centeno" [77] .

En la posición anterior a las consonantes [g], [w], [d͡zh], [h], [ s' ], [ s' ], [ d͡z' ], [ ts' ] articulación dental [ s ], [ s ] , [ d͡z ], [ c ], [d], [ t ] cambia a alveolar: hots-shto [họshto] “algo, cualquier cosa”, odzhyti [oḍzhyti] “cobrar vida” [78] .

Prosodia

El acento verbal ( acento , presión ) en el idioma Lemko es fijo: siempre se coloca en la penúltima sílaba: ˈvoda "agua", ˈєden "uno", ˈgoat "goat", ˈfrost "frost" , ˈruka "hand", pepino " pepino", kiˈshenka "bolsillo", pero nuestro "padrino", escarlata "rojo", arrastrando "arrastrar", lo mismo que "este año". Sobre esta base, el idioma literario Lemko, por un lado, está unido con el idioma polaco y el dialecto eslovaco oriental (excluyendo sus dialectos sotak) y, por otro lado, se opone a todos los demás idiomas eslavos orientales, el énfasis de los cuales es variada y móvil [79] . Entre otras cosas, en términos del tipo de acento, Lemko también se opone al lenguaje literario Pryashevo-Rusyn, que se basa en dialectos de transición del eslovaco Lemko al Medio Cárpato, aunque en una parte significativa de los dialectos de Eslovaquia Rusyns, paroxitónico se nota el estrés [80] . El acento en la penúltima sílaba también es característico de la lengua rusa del sur [81] .

El acento lógico en el lenguaje Lemko recae en esa palabra o grupo de palabras que son importantes para expresar la esencia de la oración [79] .

Morfología

El idioma Lemko presenta alternancias morfológicas de fonemas como [43] :

  • vocal: / e / ~ / i / ( letiti "volar" - litati "volar") [~ 8] , / e / ~ / o / ( llevar "llevar" - llevar "vestir"), / i / ~ / a / ( sidati "sentarse" - sititi "planta"), / o / ~ / i / ( (en) yardi "(en) patio" - dvir "patio") [~ 9] , / o / ~ / ø /, / e / ~ / ø / o fluidez de las vocales ( son "dormir" - sueños "sueños", den "día" - días de "día") [~ 10] ;
  • consonántica: / k / ~ / h /, / x / ~ / w /, / g / ~ / w /: ciencia "ciencia" - navchyti "enseñar", pastor "pastor" - pastor "pastor", libro "libro" - un libro de "libros", / k /~/ c' /, / x /~/ c' /, / g /~/ s' /: música "música" - (o) música "(o) música" , volar "volar" - (o) musi "(o) volar", pierna "pierna" - (sobre) nosi "(sobre) pierna", / d / ~ / d͡zh /, / d / ~ / f /, / t / ~ / h /, / s / ~ / f /, / s / ~ / w /, / c / ~ / h /: juez " juzgar " - sujina "juicio, juicio", frotis "frotis" - frotis "manchar" , usar  - Me pongo "Me pongo" y otras alternancias.

Morfología

En el sistema morfológico ( morfología ) del idioma Lemko, se distinguen 10 partes del discurso ( partes de películas) : clases gramaticales especiales que están unidas por un significado común, características morfológicas comunes y funciones sintácticas comunes. Hay tres tipos de partes del discurso, de las cuales 6 son significativas ( significado completo, palabra hecha a sí misma ): sustantivos ( nombrar nombres), adjetivos (pryavniki ) , numerales ( números ) , pronombres ( nombres de escenario ) , verbos ( horas ). ) y adverbios ( palabras ), 3 servicio ( gramatychne, pomichne, palabra no egoísta ) - partículas ( chastki ), conjunciones ( zluchniks ) y preposiciones ( priznazniki ), así como una parte especial del discurso - interjección ( vykrychnik ). La composición de los verbos incluye participios ( horas ) y gerundios ( horas ), en la composición de los adverbios, un grupo especial de palabras está formado por predicativos ( predicatives ) [82] .

Sustantivo

El sustantivo en la norma literaria Lemko es una parte significativa del discurso que nombra objetos y seres animados [~ 11] . Se caracteriza por la categoría gramatical de género ( rid ), cambios de números ( number ) y casos ( odminok ). Las principales funciones sintácticas de un sustantivo son las funciones de sujeto ( pidmet ) y de complemento ( complement ) [83] .

La categoría de género está representada en formas singulares ( ednina, número único ) por sustantivos de tres clases: masculino ( rid masculino ), femenino ( rid femenino ) y neutro ( rid medio ). Se destaca en particular un grupo de palabras del género general ( spilniy rid ) como orphan "orphan", blunder "gossip/gossip". En el idioma moderno de Lemko, un sustantivo tiene solo dos números: singular y plural ( plural, plural ). Además, se destaca el grupo singularia tantum , cuyos sustantivos tienen solo el singular ( leche "leche"), y pluralia tantum , cuyos sustantivos tienen solo el plural ( sani "trineo", inferior "pantalones"). Se observan siete casos en el sistema de declinación ( admin ): nominativo ( nombrar odminok, nominativo ), genitivo ( dar a luz odminok, genitiv ), dativo  ( dar odminok, dativo ), acusativo ( ver odminok, acusativo ), instrumental ( creativo odminok, instrumental ), local ( mistsevy odminok, locativo ) y vocativo ( calling odminok, vocativo ) [84] .

Hay cuatro tipos de declinación de sustantivos [84] :

  • Tipo I - sustantivos de género femenino, masculino y general con flexión ( kinzivka, flexión ) / -а / (en la letra -а y -я ) en el nominativo singular: primavera "primavera", ґamba "boca"; vezha "torre", un montón de "cobertizo"; zazulya "cuco"; edición "revisión"; sirviente "sirviente", Ilia ( nombre propio ); huérfano "huérfano", lyabzdulya "parlanchín / parlanchín";
  • Tipo II - sustantivos masculinos con flexión cero y con flexión / -о / en el nominativo singular y sustantivos neutros con flexión / -о /, / -е / y / -а / (escrito -я ) en el caso nominativo singular, excluyendo formas con sufijos -at , -yat , -en : dugan "tabaco", look "mirar, apariencia, apariencia"; bil "dolor", barco "barco"; borde "tierra, fin, país"; nyanyo "papá"; povereslo "toallita", pueblo "pueblo"; sol "sol", mar "mar"; vesilya "boda", pazdzirya " hoguera ";
  • Tipo III: sustantivos femeninos con una raíz en consonante (que también terminan en un signo suave en la escritura) con inflexión cero en el nominativo singular: nich "noche", grud "cofre", matir "madre"; postil "cama";
  • Tipo IV - sustantivos neutros con flexión / -а / (en la letra -а y -я ) en el nominativo singular con sufijos -at- , -yat- , -en- en casos oblicuos: gacha "potro" - gachata " potros ”, oplicha "blusa" - oplicha "blusas", tel "pantorrilla" - pantorrillas "pantorrillas"; imya "nombre" - inames "nombres".

Hay dos grupos de sustantivos, uno de los cuales incluye sustantivos animados ( nombre animal ) con los nombres de personas y animales, y el otro, todos los demás, inanimados ( nombre no animal ). En los sustantivos animados, las formas masculinas del caso acusativo coinciden con las formas del caso genitivo en la 1ra declinación del plural y en la 2da declinación del singular y plural. La inanimación se expresa por la coincidencia de las formas del caso acusativo femenino y neutro con las formas del caso nominativo en la I declinación del plural y en las declinaciones II, III y VI del singular y plural [85] .

Los sustantivos de la declinación I se dividen en tres grupos. El primero incluye sustantivos con raíz en consonante sólida ( robot “trabajo”, nonashka “madrina”) con un subgrupo de sustantivos masculinos como headman “headman” , amistad “ druzhka ”. El segundo incluye sustantivos con raíz en consonante suave y ts ( hvilya "instante, momento", utsia "oveja") con un subgrupo de sustantivos masculinos como el nombre Iliya y sustantivos con raíz en j como administrativo [ij-a ] "administración". El tercer grupo incluye sustantivos con una base en siseo w , w , ch , sch ( hyzha "choza, choza", alma "alma", montón "shlev", bosque "bosque") [86] .

El paradigma de las formas de caso de los sustantivos de la 1ra declinación del singular y plural en el ejemplo de las palabras Uychyn "tía" (la esposa de un uik es uiko "tío" o en el sentido estricto "vui, tío materno, hermano de la madre "), pierna "pierna", ґazda "dueño", tierra "tierra", diócesis "eparquía" y alma [87] :

caso singular plural
nominativo Uichyna pierna gazda Tierra diócesis alma Uichins piernas ґazdy /
/ ґazdove
tierras eparchsii almas
genitivo Uichins piernas azdy tierras eparchsii almas Uychyn piernas // noche
_
Gazdiv /
/ Gazdiv
tierras diocesano ducha
dativo Uychyns nosei azdi tierra eparchsii almas Uychyns piernas azdam tierras diócesis almas
acusativo uychyna pierna gasdu tierra diócesis alma Uichi [~ 12] piernas [~ 13] Gazdiv /
/ Gazdiv [~ 14]
tierra [~ 13] eparchii [~ 13] almas [~ 13]
instrumental Uychyn pie gasdom tierra eparquía ducha Uychyns pies gazdami tierras diócesis almas
local Uychyns nosei azdi tierra eparchsii almas Uychyns piernas qazdah tierras diócesis almas
vocativo uychyno // uychyn
_
pie gasdo tierra // tierra
_
eparquía alma Uichins piernas ґazdy /
/ ґazdove
tierras eparchsii almas

En parte de los dialectos polacos Lemko en las formas del caso instrumental del número singular de sustantivos de la declinación I, en lugar de -om hay una flexión -ov [оў], que se acepta como normativa en el Pryashevo-Rusyn gramática de los rusos eslovacos [86] [88] . Los sustantivos con una raíz en k , g , x en las formas del dativo y los casos locales del singular tienen una alternancia de consonantes k / c , x / s , g / z : nonashka - nonashci , fly "fly" - musi , pierna - nozi . Los sustantivos con base en silbido w , sh , h , u se inclinan como los sustantivos con base en consonante sólida, excluyendo las formas del dativo y los casos locales del singular, en los que los sustantivos en silbido tienen la flexión -i ( vezhi , almas , montones , bosques ). Los sustantivos con base en la consonante suave l en las formas del dativo y los casos locales del singular tienen la terminación -i ( hvili , tierra ). Las formas del caso vocativo se pueden formar a partir de sustantivos animados e inanimados ( tierra , alma ). Además del caso vocativo en -o / -e , algunos sustantivos también pueden formar formas vocativas reduciendo las inflexiones: Oleno / Olen , Parasko / Parask , Uychyno / Uychyn [89] .

En sustantivos de la declinación I con raíz sobre un grupo de consonantes con la última k en forma de genitivo plural antes de k , hay una alternancia de vocales ø/ o : nonashka - nonashok , maestro "maestro" -maestro . Si la última n está en el grupo de consonantes , entonces en la misma forma gramatical , la vocal e aparece antes de n (alternancia ø / e ): primavera - primavera , viyna "guerra" - militar ( є se escribe si la base del nominativo caso antes de n hay j ). En sustantivos como leg , road "camino" en genitivo plural, la raíz tiene una alternancia de vocales o / i , o / y : leg - nig / nig , road - dorig / dorig . Los sustantivos masculinos animados tienen dos variantes de la forma del nominativo y plural vocativo: ґazdy / ґazdove . Las formas del caso vocativo de todos los sustantivos de la declinación I en plural coinciden con las formas del caso nominativo [89] .

El paradigma de las formas de caso de los sustantivos de la II declinación del singular y plural en el ejemplo de las palabras vorog "enemigo", mira , bil, nonashko " padrino ", nyanyo , pueblo "pueblo", sol , peso [90] :

caso singular plural
nominativo enemigo Mira factura noashko niñera aldea sol peso enemigos aspecto dolor nonashkov /
/ nonashki
niñera pueblos sontsya peso
genitivo enemigo mira // mira
_
dolor noashka niñera pueblos sontsya peso enemigo buscando dolor noashkiv niñera fuerza sol peso
dativo vorogov Mira bolovi noashkovi niñera aldea sunqiu Yo peso enemigos aspecto dolor noashkam niñeras pueblos sontsyam pesos
acusativo enemigo [~ 14] mira [~ 13] billete [~ 13] nona [~ 14] niñera [~ 14] pueblo [~ 13] sol [~ 13] peso [~ 13] enemigo [~ 14] miradas [~ 13] dolor [~ 13] nonashkiv [~ 14] cuidado de niños [~ 14] pueblos [~ 13] sontsia [~ 13] peso [~ 13]
instrumental enemigo Mira dolor no nashkom niñera aldea sonciom por peso enemigos aspecto esfuerzos no noshki niñeras pueblos hijos escamas
local vorozi // enemigo
_
Mira dolor noashku niñera pueblos sonci Yo peso enemigos aspecto dolor sin desgaste niñeras pueblos sontsyah pesos
vocativo adivino /
/ enemigo
Mira dolor noashku niñera aldea sol peso enemigos aspecto dolor nonashkov /
/ nonashki
niñera pueblos sontsya peso

Las palabras avena "avena", ocet "vinagre" y padre "padre" tienen formas especiales de declinación con un cambio en la raíz : en singular - avena , vivsa , vivsovi ...; otset , vitstu , vitstovi ...; padre , vitza / vittsya , vitzu / vittsovi o vitsyu / vittsiovi ...; en plural - vivsy , vivsiv / vivsiv , vivsam ...; vitty , vittiv / vittiv , vitstam ; witzowe / padre [~ 15] , witziv , etc. [91] Las formas de los sustantivos masculinos animados del caso acusativo de la declinación II coinciden con las formas del caso genitivo tanto en singular como en plural. Los sustantivos masculinos inanimados y neutros singulares y plurales de la declinación II tienen formas homónimas de casos acusativo y nominativo [92] . En varios sustantivos de la declinación II en las formas del caso indirecto del singular y en las formas del plural, se notan alternancias de vocales -о / -и : nohot "clavo" - nihtya ; -i / -o : losas "valla" - balsa ; -i / -o : pariente - caballo ; -i / -е : karpil "rutabaga" - carpelo ; -о /ø: ґєєрок - ґєрка y -е /ø: yarets "cebada" - yartsu [93] .

En la declinación de los sustantivos masculinos en genitivo singular, son comunes las flexiones -y ( -yu ) y -а ( -я ). La flexión -а después de consonantes suaves (por escrito - -я ) se encuentra en sustantivos que terminan en el caso nominativo en -ar , -el , -il , -ets ( uchytel - uchytelya , lad - lad ), y en varias palabras como pariente - caballo , niñera - niñera . Algunos sustantivos masculinos en forma de caso genitivo tienen variabilidad de inflexiones ( look / look , edge / edge ). En la declinación de los sustantivos neutros en el caso genitivo, se observa la flexión -a para los sustantivos que terminan en la forma del caso nominativo -o ( derecha "derecha" - derecha ), y la flexión -ya - para los sustantivos que terminan en la forma del caso nominativo -e y -i ( campo - campos , peso - peso ). En la declinación de sustantivos masculinos en dativo singular, la flexión más productiva es -ovi . Con menos frecuencia (junto con -ovi ) hay una inflexión -y ( -u ) - las formas con estas inflexiones se consideran iguales: lad / clap . En la declinación de sustantivos neutros en el caso dativo, se nota la flexión -y ( -yu ) en todas las formas. En las formas del caso instrumental de los sustantivos cap "cap", padre , mes "mes", pinyaz "dinero" , sol , las opciones con bases para consonantes suaves y duras se consideran normativas : sonts / sontsy . En las formas del caso local, los sustantivos masculinos tienen la terminación -i- en las bases con una consonante sólida y c : kantari ( kantar "parte del arnés del caballo"), misyatsi ; terminación -i - en las bases de una consonante suave: frosti ( frost "frost"); terminación -у ( -ю ) - en las bases de las bases para una consonante suave, j y k : dolor , borde , ґєрку ( ґєрок "chaqueta") y terminaciones variantes -у / -i - en las bases para retrolingual consonantes con alternancia en la base r / z' , x / s' : enemigo / vorozi , mohu / mosi ( moh " musgo ") y -i / -yu - en la palabra pinyaz : pinyazi / pinyazyu . Los sustantivos del género medio tienen las terminaciones -i - seli , -i - costillas ( costilla "costilla") y -y ( -u ) - manzana / manzana ( manzana / manzana "manzana"), peso . Un grupo especial en la declinación II se compone de palabras masculinas en -o : los nombres de parientes ( dido "abuelo", nyanyo , uiko , nonashko ) y nombres propios (Vanyo, Shtesio), en los que la terminación -u ( - yu ) se anota en el caso local: Didu , niñera . En el caso vocativo, los sustantivos masculinos tienen la terminación -e : algodón , mirada ; terminación -у ( -у ): al nieto ( nieto "nieto"), ґєрку , caballo , shugai ( shugay "hermoso") y terminaciones variantes -е / -у - en las bases de consonantes retrolinguales con alternancia en el base g / f , a / h , x / w : adivino / vorogu , parobche / paribche / paribku ( parobok "soltero, soltero, caballero"), pastor / pastor ( pastor "pastor"). Los sustantivos neutros en forma vocativa tienen las mismas terminaciones que los de forma nominativa [94] .

En la declinación de sustantivos masculinos en nominativo plural, son comunes las inflexiones -ы ( vorogy ); -i ( caballo , muchachos ); -e ( "padres" afines ); -ove ( nyanyove ) y terminaciones variantes -ove / -y ( ґazdove / ґazdy ) y -ы / -и - en las bases de la consonante k con alternancia en la base k / c ( paribky / paribtsi ). En los sustantivos neutros en forma de caso nominativo, se observa la flexión -а ( -я ). En las formas genitivas, los sustantivos masculinos terminan en -iv ( moroziv ); -i ( caballos ); -iv ( vorogiv ); en las formas del género medio, se nota la terminación cero ( sil , costillas , peso ). En varias formas del caso genitivo, aparecen las vocales fluidas -o- y -e- ( apple - apples ; povereslo - poveresel ), y también hay una alternancia de vocales -o / -i y -e / -i ( campo - pil ; aldea - sil ) . La mayoría de las formas dativas de los sustantivos masculinos y neutros terminan en -am ( -yam ). Junto a él, existen variantes locales de las terminaciones -om -im / -im : witzyam / witz , bykam / bykom / bykim ( toro "toro") , caballos / caballo / caballos . Las formas instrumentales de los sustantivos masculinos y neutros terminan en -ami ( -ы ). Los sustantivos kin y pinyaz tienen inflexiones variables: horse / kinmi (con alternancia -o / -i en la base) y pinyaz / pinyaz / pinyazmi . Las formas del caso local de sustantivos masculinos y neutros tienen la terminación -ah ( -yah ) con una variante local de la terminación -oh en las formas masculinas: witzyah / witzoh / witzoh . Los sustantivos masculinos y neutros en la forma vocativa tienen las mismas terminaciones que en la forma nominativa [95] .

El paradigma de las formas de caso de los sustantivos de la tercera declinación del singular y plural en el ejemplo de las palabras dolon "palma", sil "sal", tserkov "iglesia, templo" [96] :

caso singular plural
nominativo dolón efectivo iglesias doloni sal iglesias
genitivo doloni sal iglesias doloni sal iglesias // iglesias
_
dativo doloni sal iglesias dolones sales iglesias // iglesias
_
acusativo dolón efectivo iglesias doloni sal iglesias
instrumental dolonyu /
/ dolonyu
silyu /
/ sal
iglesia huecos sales //
silmi_ _
iglesias // iglesias
_
local doloni sal iglesias dolones sales iglesias // iglesias
_
vocativo Valle efectivo iglesia // iglesia
_
doloni sal iglesias

Junto con la flexión -оm en las formas del caso instrumental del número singular de sustantivos de la declinación III, una variante local de la flexión -оv [оў] es común en varios dialectos . Algunos sustantivos en las formas del caso indirecto del singular y en las formas del plural tienen una alternancia de vocales -i / -o : kist "hueso" - huesos ; -i / -o : sil - sales ; -e /-ø: pensamiento "pensamiento" - pensamientos , y el sustantivo krov "sangre" cambia la raíz: / krov / - / kyrv / o / kyrv ' /. Las inflexiones especiales son características del sustantivo matir con una versión arcaica de mati "madre": en singular - mati / matir , madre / madre , madre ...; en plural - mothers , mothers / mothers , mothers / mothers , etc. Este sustantivo tiene varias raíces variables: matir , matir ' , matirj ; mater , mater' , materj . En las formas del caso instrumental del singular, se marcan las terminaciones -u , -om . En el caso vocativo, junto con -e , hay flexión -o ("iglesia") y flexión cero ( sil ). En el genitivo plural, junto con -i y -i , hay flexiones -ø ("iglesias"), -iv , -iv ( kyrviv ). En las formas del caso instrumental, junto con -s ( -s ) hay una flexión -mi (“kistmi”) . Las formas del caso vocativo de sustantivos inanimados en la tercera declinación se usan muy raramente [97] .

El paradigma de las formas de caso de los sustantivos de la IV declinación del singular y plural en el ejemplo de las palabras divcha "niña", patsya "cerdo", simya "semilla" [98] :

caso singular plural
nominativo chica chico nombre muchachas niños semillas
genitivo chicas /
/ chicas
niño /
/ niños
semillas // semilla
_
muchachas niño semilla
dativo muchachas niño semilla chicas /
/ chicas
patsyatam /
/ patsyatam
semillas
acusativo chica chico nombre muchachas niños semillas
instrumental de niña niño semilla chicas /
/ chicas
niños // niños
_
semillas
local muchachas pasyati semilla muchachas niños semillas
vocativo chica chico nombre muchachas niños semillas

Los sustantivos de la declinación VI con el sufijo -en- incluyen las palabras imya (que tiene un nombre variante ), simya y udder " ubre ". Anteriormente, el mismo tipo de declinación incluía las palabras banner “signo, topo”, tribu “tribu”, rameno “hombro” y strimeno “ estribo”, que ahora se inclinan según el tipo II, y la palabra polyomin “llama”, que se ha vuelto masculino. Todos los sustantivos de la declinación VI tienen las mismas formas de casos nominativo, acusativo y vocativo. En el caso genitivo, las formas con los sufijos -at- ( -at- ) en singular tienen dos variantes de terminaciones - -е y -а , de las cuales los autores de la gramática consideran preferible la primera. Las formas con el sufijo -en- tienen dos terminaciones iguales - -а y -и . En el caso dativo, las formas con los sufijos -at- ( -at- ) en plural tienen dos variantes de terminaciones - -am y -im , en el caso instrumental - -ami y -mi [99] .

La declinación de los sustantivos pluralia tantum se produce según el III tipo de declinación: puerta "puerta", ladrón / vorit , puerta , puerta , puerta / puerta / voritmi , puerta , puerta ; garrapatas "garrapatas", garrapatas , garrapatas , garrapatas , garrapatas , garrapatas , garrapatas ; podni , podden , podnyam , podni , podnyami , podnyakh , podni , etc. en sustantivos con base en un grupo de consonantes con las últimas líneas y n , una vocal fluida e aparece en el caso genitivo : gushli “violín, arpa” - gushel , holoshn "pantalones de invierno hechos de tela de lana" - holoshn . También, en la forma del caso genitivo, aparece una vocal fluida o si la consonante k aparece antes de la flexión en el caso nominativo ( sanki "sanki" - sanok ), y hay una alternancia de vocales o / y o / i en el caso nominativo. puerta de palabra En el caso local del sustantivo sani, junto con -yah , hay una inflexión -oh : trineo / sanoh [100]

Adjetivo de nombre

El nombre de un adjetivo, que expresa el significado de un atributo de un objeto, se caracteriza por categorías flexivas de género, número y caso [101] . Por valor, los adjetivos se dividen en cualitativo ( yakistny ) - scarlet "red", great "big, great", relativo ( odnosny ) - robitna "hardworker, hardworker", sonny "soleado", posesivo ( privyny ) - hermana " hermana", strykiv "tío" ( stryk / stryko "tío" o en sentido estricto "severo, tío paterno, hermano del padre"), konyachy "caballo". Los adjetivos cualitativos se caracterizan por la categoría del grado de comparación ( pasos de porivnanya ) [102] . Los adjetivos realizan las funciones sintácticas de una definición coordinada ( apéndice ) con un sustantivo, y también forman parte del predicado nominal ( adjetivo ) [101] .

Declinación de adjetivos con raíces duras y blandas, así como con una raíz en consonantes retrolinguales k , g , x en el ejemplo de las palabras head "main", quiet "quiet" y blue "blue, blue" [103] :

caso singular plural
masculino genero neutro femenino
nominativo cabeza [~ 16] [104] /
/ azul /
/ tranquilo [~ 16] [105]
obscenidad /
/ azul /
/ tranquilo
cabeza // azul
// tranquilo _ _
cabeza // azul
// tranquilo _ _
genitivo cabeza // azul
// tranquilo _ _
cabeza // azul
// tranquilo _ _
cabeza // azul
// tranquilo _ _
dativo cabeza // azul
// tranquilo _ _
cabeza // azul
// tranquilo _ _
cabeza // azul
// tranquilo _ _
acusativo marido impersonal. cabeza [ ~ 16] [ 105] // azul
// tranquilo
obscenidad /
/ azul /
/ tranquilo
cabeza // azul
// tranquilo _ _
cabeza // azul
// tranquilo _ _
personalmente-esposo. cabeza // azul
// tranquilo _ _
cabeza // azul
// tranquilo _ _
instrumental cabeza // azul
// tranquilo _ _
cabeza // azul
// tranquilo _ _
cabeza // azul
// tranquilo _ _
prepositivo cabeza // azul
// tranquilo _ _
cabeza // azul
// tranquilo _ _
cabeza // azul
// tranquilo _ _
vocativo cabeza // azul
// tranquilo _ _
obscenidad /
/ azul /
/ tranquilo
cabeza // azul
// tranquilo _ _
cabeza // azul
// tranquilo _ _

Los adjetivos de género femenino en las formas dativa y local después de las consonantes zh , sh , ch , s , r , l tienen la terminación -iy : wise "sabio", cilio "todo" [106] . Para adjetivos que concuerdan con sustantivos de la clase personal-masculina, en singular y plural, las formas del caso acusativo coinciden con las formas del caso genitivo. Las formas de los casos nominativo y vocativo son homónimas para adjetivos en todos los géneros y números [107] .

Algunos de los adjetivos del singular masculino pueden formar formas cortas indeclinables especiales ( forma abreviada pryavnikiv ): hambriento "hambriento", rudo "gordo", juveniles "joven" [107] .

Las formas de grado comparativo ( pie superior, comparativo ) se forman a partir de formas de grado positivo ( pie básico, positivo ) con la ayuda de sufijos [108] :

  • -w- : joven "joven" - joven ( joven , joven , joven ), dovgiy  "largo, largo" - dowshy , alto "  alto" - el más alto ;
  • -ish- : negro "negro" - negruzco .

A partir de algunos adjetivos, se forman formas supletorias : good "kind, good" -lipshiy , maly "small" -lesser , evil " mal " -girshy . Los valores del grado comparativo también se pueden expresar en formas analíticas: gusanos de barcaza "más rojo", más/menos tranquilo "más/menos tranquilo" [109] .

Las formas superlativas ( el más alto stupin, superlativo ) se forman con la ayuda del prefijo nai- : el más sabio "el más sabio", naimlosha "el más joven", naibilsha "el más grande, el más grande". La máxima manifestación del grado superlativo se expresa utilizando la partícula yak- o el prefijo pre- : yaknabilshiy , santísimo [~ 17] . Los adjetivos formados a partir de algunas formas de grado positivo con la ayuda del prefijo preforman una forma estilísticamente coloreada del grado superlativo ( predobryi ) [109] .

Nombre numeral

El numeral nombra el número, la cantidad y el orden de los objetos. Hay números cuantitativos ( kilkistny ), ordinales ( ordinal ), colectivos ( enormes ) y fraccionarios ( fraccionarios ) [110] .

Los números cuantitativos ( tres "tres", diez "diez", veinte "veinte") denotan el número de objetos ( dos tablas "dos tablas") y el concepto abstracto de número ( pins dilitsya prez dos "cuatro dividido por dos"). Los números ordinales indican el orden de los objetos: el primero es "primero", el otro es "segundo", el tercero es "tercero". Los números colectivos llaman al número de elementos tomados en conjunto ( dos "dos", tres "tres"); tienen una compatibilidad limitada: se pueden usar con sustantivos que denotan personas ( four likariv "cuatro médicos"), con sustantivos que denotan niños o cachorros de animales ( five goslings "cinco ansarones"), y con sustantivos pluralia tantum ( tres puertas "tres puertas "). "). Los números fraccionarios transmiten el valor de una parte de un número entero: un amigo "un segundo", tres cuartos / tres cuartos / tres cuartos "tres cuartos", sim osmin "siete octavos", uno qila i dos talones / cincos "uno entero y dos quintos” [ 111] .

Números del uno al veintidós [112] :

cuantitativo ordinal colectivo
una uno (género masculino),
uno (género femenino),
uno (cf. género)
primero
2 dos (género masculino
y miércoles),
dvi (género femenino)
otro dos
3 Tres tercera Tres
cuatro alfileres/alfileres cuarto cuatro
5 tacones quinto cinco
6 mierda sexto seis
7 simulador familia Siete
ocho viem/osem osmio Osmero
9 nueve noveno nueve
diez diez décimo diez
once 11 una década jdenadcetero
12 doce doce doce duodécimo
13 trece trece trece
catorce Pinnadetes pináculo pinnadcetero
quince quince quince quincecetero
dieciséis dieciséis dieciseis años dieciséisacetero
17 de diecisiete diecisiete años simnadetero
Dieciocho Dieciocho dieciocho de diecisiete
19 diecinueve diecinueve diecinueve
veinte veinte años veinte veinte veces
21 veinte días /
/ un día / un día
veintiuno
22 veintidós
/ dos
otros veinte Veintidós

Números del treinta al mil millones [113] :

cuantitativo ordinal
treinta treinta trigésimo
40 cuarenta /
/ cuarenta /
/ cuarenta /
/ cuarenta
cuarenta /
/ cuadragésimo
cincuenta cincuenta quincuagésimo
60 sesenta decimosexto
70 setenta setenta
80 setenta // setenta
_
setenta // setenta
_
90 noventa noventa
100 cien centésimo
200 doscientos doscientos
300 trescientos 300
400 shtyrista pincien
500 quinientos cincuenta
600 sististo seiscientos
700 simto simcien
800 viesemsto /
/ osemsto
setecientos // ochocientos
_
900 novecientos novecientos
1000 mil / mil milésimo
2000 dos mil // dos
mil
bicentenario
1 millón millón millón
1 mil millones mil millones mil millones

Numeral єden , cambiando por género, números y casos [114] :

caso singular plural
_
masculino genero neutro femenino
nominativo comido una Un día días
genitivo una único único
dativo a uno único único
acusativo personalmente-esposo. una una Un día único
marido impersonal. una días
instrumental único una Un día
prepositivo único único único
vocativo comido una Un día días

Se observa un tipo especial de declinación en los números dos (la forma femenina del caso nominativo - dvi ), tres , pins / pins , así como en los números colectivos both , obydva "ambos" (formas femeninas del caso nominativo - obi , obidvi ) y números de "cinco" ( cinco ) a "diez" ( diez ), números para -dset ( єdenadset , doce , etc.) y -diez ( cincuenta , sesenta , etc.). En los numerales doscientos , trescientos , shtyrista y los numerales con -cientos ( quinientos , shiststo , etc.) en el caso genitivo, existe una variabilidad de formas como cien / cien [115] . El número cuarenta tiene una forma variante cuarenta ( cuarenta , cuarenta , cuarenta , cuarenta / cuarenta , cuarenta , cuarenta , cuarenta ). En los dialectos del sur de Lemkovyna, también se encuentra la forma shtyridcet [44] .

Declinación de los números tres , sim , veinte y quinientos [115] :

caso Tres Siete veinte quinientos
nominativo Tres simulador veinte quinientos
genitivo prueba semokh veinte quinientos / quinientos
dativo triple seme 20 quinto
acusativo personalmente-esposo. prueba semokh veinte quinientos
marido impersonal. Tres simulador veinte quinientos
instrumental trioma semoma veinte ohmios piastoma
prepositivo prueba semokh veinte quinientos
vocativo Tres simulador veinte quinientos

Los numerales mil y millones tienen formas plurales mil y millones , así como inflexiones especiales en el caso vocativo -mil , millón . En combinación con las formas two , three y pins , el numeral tysyach tiene la terminación -ы ( dos mil ), en otros casos se anota la terminación -i ( cinco mil ). Los números cardinales, consistentes con sustantivos de la clase personal-masculina, en el caso nominativo pueden tener dos formas: dos zholniry y dvokh zholniriv "dos soldados" [116] .

Los números ordinales se declinan de la misma forma que los adjetivos: primero , primero , primero ...; tercero , tercero , tercero ...; persho , pershogo , pershomu ...; tercero , tercero , tercero ...; persha , persh , persh ...; tercero , tercero , tercero ...; pershy , pershy ...; treti , tretih ... [117] Los números colectivos tienen las mismas formas de casos indirectos que los adjetivos plurales: dvoє , dvoih , dvoim ...; cinco , cinco , cinco ... [118]

Pronombre

Los pronombres ( mіscenazyvniki ) de la norma literaria Lemko se agrupan en 9 dígitos [119] :

  1. personal ( especial ): yo soy "yo", tú eres "tú", vin "él", ella es "ella", es "eso"; nosotros somos "nosotros", ustedes son "ustedes", ellos son "ellos";
  2. reflexivo ( vertans, reflexivo ): a uno mismo "sí mismo", sobi (si) "a uno mismo";
  3. posesivo ( posviyny, possesivny ) : mi (mío, mío, mi) “mío (mío, mío, mío)”, tu “tu”, tu “propio”; nuestro "nuestro", tuyo "tuyo", ix "de ellos";
  4. demostrativo ( indicativo ): that (that, toto, toty) “this (this, this, these)”, ses “this”, tilko “tanto”;
  5. interrogativo ( zviduyuchy, cuestionable ): ¿quién ? "¿Quién?" ¿Qué? "¿Qué?", ​​¿Qué? "¿Qué?", ​​¿Cuál? "¿Cuál?" ¿Quién? "¿cuyo?";
  6. relativo ( monosny ): quien es "quien", que es "que", que es "que", que es "cual", que es "de quien", kilko " cuanto ";
  7. definitivo ( marcado ): each (each, each, each) / each (kozhda, kozhde, kozhda) “each (each, each, each)”, él mismo “él mismo”, inchy / inshy “otro, diferente”, vshtyok “todos »;
  8. indefinido ( indefinido ): htosi "alguien, alguien", shtosi "algo, algo", kotrysy "alguien, alguien", yakysiy " alguien, alguien", hots -xto "alguien, cualquiera", dakhto "alguien, cualquiera", dashto "algo, algo", hots-yakiy "alguien, algo";
  9. negativo ( odrikayuchy, neguyuchy ): nihto "nadie", nadie " nada", ninguno "nadie ", nadie "nadie", etc.

Declinación de pronombres personales (primera y segunda persona) y reflexivos [120] :

caso singular plural retornable
primera persona 2da persona primera persona 2da persona
yo nosotros mí mismo
nominativo yo nosotros
genitivo yo, yo,
nya, yo
tu, tu a nosotros a ti mismo
dativo mi tobi a nosotros para ti sobi, sí
acusativo yo, yo,
nya, yo
tu, tu a nosotros a ti mismo
instrumental polinomio tobom a nosotros sollozo
local mi, mi tobi a nosotros sobi

Declinación de pronombres personales de tercera persona [121] :

caso singular plural
masculino genero neutro femenino
él eso ella es ellos
nominativo vino eso ella es ellos
genitivo yoga, él, nuevo, vamos oye, ella ix
dativo youmu, nyomu, mu iy, tampoco, niy soy, el
acusativo yoga, él, nuevo, vamos ey, tu, nu ix
instrumental a él nyom nima
local a él niy, ella a ellos

Los pronombres con la n- inicial se usan solo con preposiciones [122] .

Declinación de los pronombres demostrativos that, that, toto, toty [123] :

caso singular plural
_
masculino genero neutro femenino
nominativo que toto total entonces tú
genitivo Para llevar juguete tyh
dativo a ese timón
acusativo personalmente-esposo. Para llevar toto totu tyh
marido impersonal. que entonces tú
instrumental timón volumen tima
prepositivo timón tyh

Declinación de los pronombres interrogativos y relativos hto , shto , pronombres indefinidos htosi , shtosi y pronombres negativos nihto , nih [124] :

caso quién qué alguien alguna cosa nadie nada
nominativo quién qué htosi shtosi ninguna nadie
genitivo quién por qué kogosi chogosi nadie nada
dativo a quien por qué komushi chomusi nadie nada
acusativo quién qué kogosi shtosi nadie nadie
instrumental kym campana geumsi cheumsi nadie nada
prepositivo kym campana geumsi cheumsi nadie nada

Los pronombres posesivos como miy, my, moє, moi , pronombres interrogativos y relativos como yakiy , kotriy , pronombres definitivos como each , inchy , pronombres indefinidos como yakysiy , pronombres negativos como none , nyakiy se inclinan según el tipo de adjetivo. Como variantes de las formas completas de los pronombres posesivos del género masculino y neutro de los casos genitivo y dativo del singular, se señalan las formas contraídas : moyogo y mogo , moyomu y momu ; tuya y tuya , tuya y tuya . Los pronombres posesivos como our , your , pronombres definitivos como self se declinan como el numeral єden [125] .

Verbo

El verbo que expresa el proceso (acción, estado) se divide en categorías de tiempo ( hora ), persona ( persona ), estado de ánimo ( modo ), prenda ( lado ), tipo ( vista ), número, así como en tiempo pasado y modo subjuntivo categoría de género [126] .

Según la expresión de la integridad o incompletud del proceso o parte del proceso, se distinguen los verbos perfectivos ( especies de compleciones ) y los verbos imperfectivos ( especies de no compleciones) . Una parte significativa de los verbos pueden formar pares de aspectos : zrobiti "hacer" - robiti "hacer". Los significados específicos suelen formarse con la ayuda de prefijos y sufijos : chitati "leer" - pro-chitati " leer", comprar "comprar" - kup-uva-ti "comprar" [127] .

Los verbos impersonales ( horas de horas no especiales ), que expresan un proceso sin carácter ni objeto, pueden tomar la forma de un modo infinitivo , subjuntivo , tiempo presente , etc. , parpadeando "estará oscuro" [128] .

El infinitivo ( infinitivo ) tiene formas en -ti y -chy : chitati , saditi "plantar"; discursos "decir", ayudar "ayudar" [126] (en contraste con la norma Lemko, la norma Pryashevsky-Rusyn refleja formas verbales con palatal -t' al final del infinitivo, característico de una pequeña parte de los dialectos del área occidental de Carpatho-Rusyn: robiti [robit'i] "do", horno "horno") [129] [130] . De la raíz del  infinitivo y el tiempo pasado ( minulium hora ) , :todas las demás formas de verbosformansiendo una hora simple) y el tiempo futuro simple (hora presenteasí como de la raíz del presente ( besiduval , besiduval , etc.; besiduy  - la base de la forma del tiempo presente es besiduy , besiduє , etc. [131]

En los dialectos Lemko modernos y en la norma literaria Lemko, se distinguen las formas del tiempo presente, el tiempo pasado (con dos variantes de su formación), el futuro simple y el futuro compuesto ( siendo la palabra hora ) [132] .

En formas personales de presente y futuro simple, los verbos se dividen en tres conjugaciones ( chasoodmina, conjugación ). Las formas del tiempo presente se forman a partir de verbos imperfectivos, las formas del tiempo futuro simple se forman a partir de verbos perfectivos [133] .

Conjugación en presente de los verbos besiduvati , gvariti "hablar", katulyati "moler" y en futuro simple de los verbos write "escribir", navchyti "enseñar", pokohati " amar" [134] :

persona y numero yo conjugación II conjugación III conjugación
1ra persona del
singular números
Estoy hablando ( besidu [ j -y]),
escribiré
gvaryu ( gvar ' [y]),
navchu
katulyam ,
pokoham
2ª persona del
singular números
besiduesh ( besidu [j-e] sh ),
escribir
gvarish , en
voz alta
katulyash ,
pokohash
3ra persona del
singular números
besiduє ( besidu [j-e]),
escribir
gvarit ,
navchyt
katulyat ,
pokohat
1ra persona
pl. números
besiduєme ( besidu [j-e] me ),
escribir
gvarime ,
navchyme
katulyame ,
pokohame
2ª persona
pl. números
besiduєte ( besidu [j-e] esos ),
escribe
pelea , navchita
katulyate ,
pokohat
3ra persona
pl. números
están hablando ( besidu [j-y] t ),
escribirán
gvaryat ( gvar ' [a] t ),
navegación
rodando ,
vagando

En la forma de la tercera persona del singular, los verbos de la conjugación III en Lemko, como en todos los demás modismos de Rusyn, conservan la flexión -t : chytat "lee" en ucraniano. leer [2] . A diferencia del idioma Pryashevo-Rusyn, en el que en las formas de la tercera persona del singular y del plural, se toma como norma la flexión con una consonante suave -t' , característica del área oriental de Carpatho-Rusyn, Lemko usa la flexión con una -t dura , característica del área occidental de Carpatho-Rusyn: ist "come", se lee "leer" - en Lemko, pero ïst , lee - en Pryashevsky con ucraniano. En primer lugar , lea [129] [135] [136] .

En las formas del tiempo presente con una base de larga data en -aje- , se observa una contracción de vocal rusa común , desconocida para otras lenguas literarias eslavas orientales: chytam "leer", chytash "leer", chytam "leer", chytame "leer" en ucraniano. Leí , leí , leí , leí [2] [129] . En la norma Pryashevo-Rusyn, la contracción de las vocales está ausente en las formas plurales: chytame "leer", chytate "leer" - en Lemko, pero chitaєme , chitaєte - en Pryashevsky [137] .

Una característica común de las expresiones idiomáticas de Rusyn, observada en la norma Lemko, es la presencia de la inflexión -me en la forma de la primera persona del plural del tiempo presente: zname "sabemos" en ucraniano. sabemos [2] .

Los verbos nobleza "saber" y madre "tener" en las formas de la 3ª persona del singular tienen variantes zna / znaє / znat , ma / maє / mat . Las variantes de nobles y esteras son principalmente características de los dialectos del sur de Lemkovina [45] .

Formas de verbos que no pertenecen a los principales tipos de conjugación, siendo "to be", gnati "to drive", isti "to eat" y hotiti / htiti "to want" en tiempo presente [138] :

cara singular plural
primera persona comer esposa soy quiero / hzu ( єсме ) cm / zme genema yo me hocheme / khceme
2da persona єс zhenesh eso quieres / quieres ( єste ) ste esposa iste quiero / quiero
3era persona primero [~ 18] [139] esposa es quiero / quiero día casado Idyat quiero / quiero / quiero / quiero

En la norma Pryashevo-Rusyn, existen variantes del verbo como є ( en la 3ª persona del singular), seme y syte (en la 1ª y 2ª persona del plural) [140] .

Las formas de los verbos en tiempo pasado se forman agregando el sufijo -l- a la raíz del infinitivo y la flexión genérica o numérica: I / you read / read / read "I / you read / read / read", vin read "he leyó”, leyó “leyó”, ella leyó “ella leyó”, nosotros / ustedes / ellos leyeron “nosotros/ustedes/ellos leyeron”. Junto a esto, para los verbos de 1ª y 2ª persona, singular y plural, existe otra forma de formar el tiempo pasado, igual a la forma principal. Es una combinación del verbo principal en tiempo pasado (formado con el sufijo -l- ) con la forma del verbo auxiliar en tiempo presente: read єм / read єм [~ 19] [141] "(I) read" / "(I) read ”, read єс / read єс [~ 19] [141] “(tú) lees” / “(tú) lees”, read sme “(nosotros) leemos”, etc. En formas femeninas , la fusión del verbo auxiliar con los principales: chytalam “(yo) leo”, chytalas “(tú) lees” [142] . Al formar formas de tiempo pasado de esta manera, se permite adjuntar verbos auxiliares єм , єс , sm , ste no solo al verbo principal, sino también a otras palabras en la oración (pronombres personales e interrogativos, conjunciones): bo-sme barz tenían hambre "porque teníamos mucha hambre " .

Conjugación en pasado del verbo besiduvati [143] :

cara singular plural
masculino genero neutro femenino
primera persona estaba hablando / hablando con el [~ 19] [141] Me cabreé / me cabreé estaba hablando / hablando con él ( besiduvalam ) hablamos / hablamos
2da persona hablaste / hablaste de єс [~ 19] [141] me cabreé / me cabreé estabas hablando / hablando de єс ( besiduvalas ) estabas hablando / estabas hablando contigo
3era persona Vin habló se cabreó ella estaba hablando ellos hablaron

El área occidental de Carpatho-Rus se caracteriza por formas verbales masculinas singulares en tercera persona del tiempo pasado con el sufijo -l- , que se oponen a las formas con el sufijo -v- común en los dialectos orientales de Carpatho-Rus [129] [135] . En la norma Lemko, se observa la pronunciación de este sufijo como labial-labial [ў]: por [ў], chyta [ў], pero por escrito - fue , leído . En la norma de Pryashevsky, la pronunciación del sufijo en forma de género masculino como -v- [ў] se refleja en la ortografía: byv , leyendo [144] .

Las formas especiales están formadas por verbos que terminan en infinitivo en -chy  - orina "poder", atraer "atraer", lyachy / lech "acostarse", hornos "hornear", discursos "decir", strichy " to cut", techy " to flow" (con alternancia en las bases e / u , o / i y h / k , h / g ): orina - instantáneamente / podría / podría / podría "could / could / could / could" , atraído - encendido / atraído / atraído / atraído "dibujado / atraído / atraído / atraído" [141] .

Las formas del futuro compuesto se forman a partir de verbos imperfectivos de forma analítica, en la que las formas personales del verbo ser se sitúan antes del tiempo pasado con el sufijo -l- del verbo principal (en singular) y antes del infinitivo forma del verbo principal (en plural). Conjugación en futuro compuesto del verbo chitati [45] :

cara singular plural
primera persona leeré / leeré / leeré leamos
2da persona leerás / leerás / leerás / leerás Leerás
3era persona leerá / leerá / leerá leeré

Dos tipos de forma analítica del tiempo futuro, reflejados en la norma Lemko ( Leeré y leeremos ), son característicos del área occidental de Carpatho-Rusyn. La norma Pryashevo-Rusyn refleja la forma oriental Carpatho-Rusyn del tiempo futuro compuesto, representada por una combinación de formas personales del verbo to be only con el infinitivo del verbo principal ( bud chitati y bude chitati ) [129] [135 ] [145] .

En la norma literaria Lemko se distinguen una voz real ( lado activo ) y una voz pasiva (lado pasivo ). Los verbos reflexivos ( vertans, libros de horas reflexivos ) se consideran como la tercera forma de voz [132] .

La voz activa puede expresarse mediante una construcción con un objeto en forma de caso acusativo: la lámpara ilumina el estilo “la lámpara ilumina la mesa”. La voz pasiva se forma con la ayuda de una construcción con la forma personal del verbo auxiliar being , el participio pasivo y el sujeto en forma de caso instrumental: estilo est osvitlyany con una lámpara “la mesa está iluminada por una lámpara” [146] .

Los verbos reflexivos se forman utilizando la llamada partícula reflexiva -sya , que en las formas del presente, el futuro simple y complejo, así como el tiempo pasado (sin verbo auxiliar) se coloca después del pronombre personal antes del verbo : se bañan; suspiramos “estudiamos”, me bañé “nadé”; aprenderé “aprenderé”, se redimirán “se bañarán” ; Te cantaré "Estudiaré", te bañarás "te bañarás". Además, es posible usar formas variantes con la ubicación de la partícula -sya después del verbo: I vchu sya , ellos bañan sya ; trepamos , me bañé ; yo te enseñaré , ellos te redimirán ; Yo vchyl xia , tú bañarás a xia . En las formas de los verbos en tiempo pasado formados con la ayuda de un verbo auxiliar, la partícula -sya solo se puede encontrar después del verbo principal: vchyl єm sya "Estudié", kupala єs sya ( kupalas sya ) "tú nadaste"; vchyli sya "tú estudiaste" [147] . Además, la partícula móvil -sya puede ocupar diferentes posiciones en una oración en dialectos del sudoeste del idioma ucraniano [148] y la partícula się en polaco [149] .

En el estándar de Lemko, hay tres modos del verbo: indicativo ( denotativo , indicativo ), imperativo ( rozkazovy, imperativo ) y subjuntivo ( condicional, condicional ) [132] .

Los verbos del modo indicativo denotan un proceso (acción, estado) que tiene lugar en el presente, pasado o futuro. A diferencia de los verbos imperativos y subjuntivos, los verbos indicativos expresan el significado del tiempo y pueden adoptar todas las formas gramaticales: Escribo “Estoy escribiendo”, Escribí / Escribí “ Escribí”, Escribiré “Escribiré”, Lo haré. escribe “escribiré” [150] .

Los verbos imperativos expresan una llamada a la acción. Se forman a partir de los cimientos del tiempo presente y en las formas de la segunda persona del singular a menudo coinciden completamente con ellos: hablan ( además de [ yj -ut ]) "hablar" - hablar "hablar", pech-ut "hornear ” - pech “peki”. Al mismo tiempo, en los verbos con una raíz en consonantes suaves b' , p' , t' , c' , c' , z' , p' en las formas del modo imperativo, la consonante final se reemplaza por una fuerte. : robyat "hacer" ( po [b'-at] ) - rob "hacer", llevan "llevar" ( en [z'-at]) - carro "llevar". Si la base del tiempo presente consiste solo en consonantes, la forma del modo imperativo se forma usando las terminaciones -i o -y : espera -ut "espera" - espera "espera", vch-at "enseña" - vchy " enseñar". Para algunos verbos con raíz consonante, las formas de modo imperativo se forman con la terminación -iy : priym-ut "aceptar" - accept "aceptar". Los verbos isti "comer", povisti "decir" forman formas irregulares del modo imperativo: idat "comer" ( i [d'-at]) - idzh "comer", mostrarán " dirán" ( povi [d '-at]) - povij "decir". Junto con las formas del modo imperativo de la 2ª persona del singular, las formas de la 2ª persona del plural también son las más comunes. Se forman con la ayuda de la flexión -te : hablar "hablar", leer "leer". Las formas de acción conjunta de la primera persona del plural se forman con la ayuda de la flexión -me : besiduime "hablemos", readime "honramos". Las formas de la 3ª persona singular y plural se forman analíticamente usando la partícula nai y una forma verbal similar a la forma de la 3ª persona singular y plural del presente o futuro simple : nai chitat “déjenlos leer”, nai chitat “dejen ellos leyeron” [151] . Un rasgo característico de las formas del modo imperativo en los dialectos Lemko y en el estándar Lemko basado en ellos es la pérdida de la inflexión -i ( rob , pech , voz ). Este rasgo es común en toda el área occidental de los Cárpatos-Rusia [129] .

En los dialectos de Lemko, también hay una forma arcaica del modo imperativo, formada con la partícula le : escribir -le "escribir", escribir-le "escribir", zrob-le "hacer", zrobte-le "hacer". Del mismo modo, se forman interjecciones imperativas que denotan un impulso a la acción: no-le “vamos”, ho-le gev “ven aquí” [152] .

Los verbos en subjuntivo denotan una acción supuesta o posible, implementada bajo ciertas condiciones, y también pueden denotar una solicitud o un incentivo para actuar. Las formas del modo subjuntivo se forman con la ayuda de una partícula sería y l -participio: escribiría "escribiría", escribiría " escribiría", escribiría " escribiría", escribiría " escribiría". Además, en la norma Lemko existe una variante para las formas de la 1ª y 2ª persona, en la que, tras el verbo en -l- , se combina la partícula by con la forma del verbo auxiliar to be en presente se presenta el tiempo: escribió bym " (yo) escribiría", escribiría bys “(usted) escribiría”, escribiría a sme/sna “(nosotros) escribiría”, escribiría ste “(usted) escribiría”. En esta variante, el uso del pronombre personal es opcional [153] .

Conjugación del verbo chitati en modo subjuntivo [153] :

cara singular plural
masculino genero neutro femenino
primera persona yo leería / leería yo leería / leería yo leería / leería leeríamos / leeríamos
2da persona leerías / leerías leerías / leerías leerías / leerías leerías / leerías
3era persona vin leería se leería ella leería ellos leerían

Además del infinitivo, las formas no finitas del verbo incluyen el participio ( chasopharynx ) y el gerundio ( horas ) [132] .

El participio denota un proceso que tiene lugar en el tiempo como signo de un objeto: lectura "lectura". Los participios cambian de género, número y caso y tienen las mismas terminaciones que los adjetivos con raíz sólida. Hay participios de la voz activa ( horas activas ) formados a partir de las bases del presente y futuro simple, y participios de la voz pasiva (horas pasivas ) formados a partir de las bases del tiempo pasado y el infinitivo. Los participios reales del tiempo presente se forman con los sufijos -uch- , -yuch- , -ach- , -yach- : rápido “floreciente”, reclinado “acostado”. Participios presentes reales con sufijos -usch- , -yushch- , -ash- , -yashch- ( viviendo "viviendo"), tomados del eslavo eclesiástico , así como participios pasados ​​reales con sufijos -vsh- , -sh- ( léase " read") son considerados en la norma Lemko como arcaísmos. Los participios pasados ​​pasivos se forman con la ayuda de los sufijos -n- , -en- , -t- : bathing "bathed" , trayendo "bred ", rompiendo "roto". Los participios presentes pasivos con el sufijo -im- ( lyubiv "amado") se consideran arcaísmos [154] .

El participio denota un proceso que tiene lugar en el tiempo, que va acompañado de algún otro proceso: charlando “hablando”, riendo “riendo”. Se distinguen los gerundios imperfectos, que se forman utilizando el sufijo / -uchy / (por escrito - -uchy , -yuchy ) a partir de las bases del verbo imperfectivo en tiempo presente - leer ( chyt [aj-ut]) - chitayuchy ( chyt [aj - uchy ] ) “leyendo”, y los participios perfectos, que se forman con la ayuda del sufijo -vy de las bases del verbo en pasado perfecto o del infinitivo - read , read, read - read "habiendo leído" [155 ] .

Formación de palabras

La formación de palabras ( creación de palabras ) en el idioma Lemko se lleva a cabo agregando sufijos (sufijo), prefijos (prefijos) y posfijos a las raíces de las palabras ( korin ) , agregando palabras ( se agregan palabras ) , por justificación y de otras maneras basado en sustantivos, adjetivos, pronombres, verbos y otras partes del discurso. Entre los métodos de formación de palabras utilizados, incluidos los mixtos, se señalan [156] :

  • sufijo : mail "correo" - pochtar "trabajador postal", prati "borrar" - prana "lavar", tener en cuenta / leer "enseñar" - maestro "maestro", oscuro "oscuro" - oscuridad "oscuridad", kilko " cómo mucho" - kilkist "número, número", árbol "árbol" - madera "madera", alegre "alegre" - diversión "diversión", tres "tres" - tercero "tercero", tres "tres";
  • prefijo : polaco "polaco" - en polaco "en polaco", llevar "llevar" - sacar "sacar", tomar "tomar" - recoger "recoger", griti " calentar " - rosogriti "calentar";
  • sufijo con prefijo: nuestro "nuestro" - según nuestro "nuestro camino", bik "lado" - de lado "de lado", tener en cuenta / tener en cuenta  - cantar "instruir, instruir, amonestar";
  • posfijación : bathy "baño" - bathe "nadar";
  • prefijación con posfijación: kohati "amar" - ​​zakohati sya "enamorarse";
  • sufijo con prefijación y posfijación: literales "volar" - rozlituvatisya "dispersión";
  • formación de palabras ( usando un interfijo , incluido el cero): samo lyot "avión", sacudiendo la tierra "terremoto", inferior - biliy " blanco como la nieve", cincuenta "cincuenta", seiscientos "setecientos";
  • sustantivación de adjetivos: adverbios "novio, prometido", mal "diablo, diablo", viejo "serpiente" ( eufemismo );
  • abreviatura  - la creación de abreviaturas ( abreviatura, abreviatura ): ONU, Organización de las Naciones Unidas " ONU, Naciones Unidas ", etc.

Vocabulario

En Lemko, como en otros modismos de Rusyn, se observan préstamos húngaros , algunos de los cuales también se conocen en dialectos polacos y eslovacos : ґazda "propietario", valal "pueblo, pueblo" [2] .

Historia del estudio

Los dialectos del norte de Lemko como parte del área general de Lemko fueron objeto de estudio de dialectólogos como I. G. Verkhratsky , quien estudió el habla de los Lemkos a finales de los siglos XIX y XX ("Sobre el dialecto del gallego Lemkiv", 1902 ), e I. Zilinsky , que trabajó en Polonia durante el período de entreguerras ("Prácticas sobre las palabras de Lemkivshchyna (de Poprad a Oslav)", 2008). El estudio activo de los dialectos Lemko en Polonia continuó después de la Segunda Guerra Mundial. Durante este período, bajo la dirección de Z. Stieber , se publicó Atlas językowy Dawnej Łemkowszczyzny en 8 volúmenes, 1956-1964. Posteriormente, Z. Stieber publicó la obra “Dialekt Łemków. Fonetyka i fonologia”, 1982. En 1995, se publicó otro trabajo notable sobre dialectología Lemko, “Słownictwo i nazewnictwo łemkowskie” de J. Rieger . Los investigadores recurrieron nuevamente a los dialectos de Lemko en la década de 2000. La atención de los científicos fue atraída por los cambios que estaban ocurriendo en los dialectos Lemko asociados con la influencia de un entorno de idioma extranjero en ellos. Entre tales obras se encuentran artículos de las colecciones “Język mniejszości w otoczeniu obcym”, 2002, “Studia nad słownictwem gwar ukraińskich w Polsce. Łemkowszczyzna i gwary nadsańskie”, 2002 (ambos editados por J. Rieger), “Lemkivsky Dialect in the Global Ukraine Context”, 2009, así como la investigación de M. Brzezina “Łemkowski w Polsce w aspekcie socjolingwistycznym”, 1999, M. Misiak “ Łemkowie: wemkowie: wemkowie: wemkowie: wemkowie: kręgu badań nad mniejszościami etnolingwistycznymi w Polsce”, 2006 y otros [157] .

Notas

Comentarios
  1. ↑ La norma literaria Lemko es una de las dos formas literarias codificadas creadas por los Rusyns ( Lemkos ) del llamado área del dialecto Lemko junto con la lengua literaria Pryashevsky-Rusyn en Eslovaquia ( las normas de este último se basan en dialectos de transición de Lemko a Transcarpacia media ).
  2. La edición corregida y complementada de "Grammar of the Lemko Language" escrita conjuntamente por M. Khomyak y H. Fontansky se publicó en 2004.
  3. ↑ A continuación, la traducción de los lexemas de Lemko al ruso se realiza de acuerdo con el Diccionario en línea del idioma Lemko “LemSlovnik. La primera Internet y una lista de Lemkiv Slovaks.
  4. Algunas figuras públicas de Lemko niegan la etimología del etnónimo "Lemki" como apodo asociado a la palabra Lem .
  5. La tabla muestra las respuestas del censo a dos preguntas: sobre la pertenencia a la primera y segunda personas, por lo que los datos en la columna para el número de personas que se identificaron como Lemkos no se resumen.
  6. Con el bilingüismo pasivo, el individuo puede entender un segundo idioma, pero no puede hablarlo.
  7. La mayoría de las veces, durante la Operación Vístula, los lemkos se establecieron de forma dispersa, no más que unas pocas familias en un solo asentamiento, para acelerar su asimilación étnica y lingüística.
  8. La alternancia / e / ~ / i / es típica del idioma ucraniano moderno .
  9. La alternancia / o /~/ i / es típica del idioma ucraniano moderno .
  10. Las alternancias / o / ~ / ø /, / e / ~ / ø / son típicas de todas las lenguas eslavas orientales modernas .
  11. ↑ La característica semántica definitoria del nombre de un sustantivo en la mayoría de los idiomas del mundo es la objetividad. Este concepto en un sentido amplio incluye no solo objetos, sino también cualidad, acción, estado, etc.
  12. En los sustantivos femeninos animados, las formas del caso acusativo coinciden con las formas del caso nominativo.
  13. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Para los sustantivos inanimados, las formas del caso acusativo coinciden con las formas del caso nominativo.
  14. 1 2 3 4 5 6 7 En los sustantivos masculinos animados, las formas del caso acusativo coinciden con las formas del caso genitivo.
  15. De las dos formas plurales witzowe / padre , la segunda se usa en el sentido de "sacerdotes".
  16. 1 2 3 La terminación normativa en las formas de los casos nominativo y acusativo del masculino singular en la gramática Lemko es la terminación -ij . Los autores de la gramática eligieron esta inflexión basándose en el hecho de que se encuentra en la mayoría de las publicaciones impresas en lemko y es típica de la pronunciación de los hablantes de lemko en la actualidad, especialmente para los jóvenes. Al mismo tiempo, hubo propuestas, incluso de M. Khomyak, para aceptar el -th como una flexión normativa , ya que esta flexión era estándar en el pasado: se encuentra en el periódico Lemko, publicado desde 1911; en los libros de texto de Lemko publicados a fines de la década de 1930; en las publicaciones de Lemko-Soyuz, impresas hasta la actualidad; en los libros de texto de prueba de Lemkovsky ("Vchymesya i bavime", 1995) y otras publicaciones que han aparecido desde 1991, y también se utiliza en la investigación científica, por ejemplo, por A. Semenovich ("Sobre las peculiaridades del dialecto ugro-ruso" , 1883), I. Verkhratsky (“Sobre el dialecto del gallego Lemkiv”, 1902), Z. Stieber (“Atlas językowy Dawnej Łemkowszczyzny”, 1957), I. Rieger (“Słownictwo i nazewnictwo łemkowskie”, 1995). Además, la flexión -y era la norma más alta para los adjetivos con base en las consonantes retrolinguales k , g , x ; en la actualidad, la flexión -iy se reconoce como normativa .
  17. La palabra se da en la ortografía utilizada por el poeta Lemko A. I. Pavlovich .
  18. Ocasionalmente, pero cada vez con mayor frecuencia, en lugar de la forma del verbo auxiliar єst , se usa la forma є .
  19. 1 2 3 4 En parte de los dialectos Lemko, se observan formas de verbos auxiliares como lem (en lugar єm ) y forest (en lugar єс ).
Fuentes
  1. Duć-Fajfer, 2008 , pág. 228-229.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Skorvid S. S. Idiomas serboluzhitsky (Serboluzhitsky) y ruteno (Rusyn): al problema de su comunalidad comparativa histórica y sincrónica // El estudio de las lenguas eslavas en línea con las tradiciones de comparativo histórico y comparativo lingüística. Materiales informativos y resúmenes de informes de la conferencia internacional. - M. , 2001. - S. 113.  (Consultado: 18 de noviembre de 2019)
  3. 1 2 3 Abonyi A. Datos sobre la historia de la lengua Rusyn // Entre lenguas y culturas. Colección de aniversario en honor a V. A. Fedosov (portal filológico ruso Philology.ru) / Editor en jefe Erzhebet C. Yonash . - Nyíregyháza: Krúdy Konyvkiadó, 2007. - P. 33-39. (Consultado: 18 de noviembre de 2019)  
  4. 1 2 Dulichenko A.D. Pequeñas lenguas literarias eslavas. tercero Pequeñas lenguas literarias eslavas orientales. IIIa. Cárpato-rusino // Idiomas del mundo. lenguas eslavas . - M .: Academia , 2005. - S. 611. - ISBN 5-87444-216-2 .
  5. Skorvid S. S. ¿La lengua serbolussiana en sus dos formas literarias pasa a la categoría de "microlenguajes (literarios) eslavos"? // Lenguas y culturas minoritarias y regionales de Slavia ( Instituto de Estudios Eslavos de la Academia Rusa de Ciencias ) / Editor jefe S. S. Skorvid . - M. : "MIK", 2017. - S. 125-127. — 272 págs. - ISBN 978-5-87902-356-5 .
  6. 1 2 Lista de declaraciones realizadas con respecto al tratado No. 148. Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias  : [ ing. ] . - Consejo de Europa , 2015. - 5 de septiembre.  (Consultado: 10 de diciembre de 2019)
  7. 1 2 Ludność. Stan i struktura demograficzno-społeczna. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011  : [ arq. 05.05.2014 : [pdf] : [ pol. ]  // Dirección General de Estadística Polonia . - Warszawa, 2013. - S. 96, 98.  (Fecha de acceso: 19 de noviembre de 2019)
  8. Duć-Fajfer, 2008 , pág. 217-218.
  9. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 37.
  10. Misiak, 2018 , pág. 61-62.
  11. Alekseeva, 2015 , pág. 62.
  12. Jezierski A. , Leszczyńska C. Historia gospodarcza Polski. - Warszawa: Texto clave Wydawnictwo, 2003. - S. 250-251. - 568 S. - ISBN 83-87251-71-2 .
  13. Misiak, 2018 , pág. 57.
  14. Alekseeva, 2015 , pág. 59-60.
  15. Misiak, 2018 , pág. 58.
  16. 1 2 3 4 Gritsenko P. Yu. Lemkivskiy govir Copia de archivo fechada el 25 de julio de 2009 en Wayback Machine // Idioma ucraniano: Enciclopedia . - Kiev: Enciclopedia ucraniana, 2000. ISBN 966-7492-07-9  (Consulta: 22 de noviembre de 2019)
  17. Dronov M. Yu. Lemki y región de Lemko. Páginas de historia y cultura de Rusia Occidental  // Boletín de Rusia Sudoccidental. - 2006. - Nº 1 . - S. 93-94.  (Consultado: 27 de diciembre de 2019)
  18. Misiak, 2018 , pág. 60
  19. 1 2 3 4 5 Duć-Fajfer, 2008 , pág. 217.
  20. Mahöochіy P. R. La gente no está en ninguna parte. Se ilustró la historia de los carpato-rusos / Según el texto ruso, Padyak V. - Uzhgorod: 2007. - P. 70.
  21. Dronov M. Yu. El papel de la Iglesia católica griega en la formación de la identidad etnonacional de los rutenos en Eslovaquia (1919-1938) - disertación para el grado de candidato de ciencias históricas . - Moscú: Instituto de Estudios Eslavos de la Academia Rusa de Ciencias , 2013. - P. 269 Apéndice No. 1. Mapa del asentamiento de los Cárpatos Rusyns en 1919-1939. — 269 pág.
  22. Alekseeva M. Lemk dialectos en contacto con otras lenguas eslavas // Estudios en dialectología eslava. 13: Dialectos eslavos en la situación de contacto lingüístico (en el pasado y presente) / Kalnyn L. E .. - M . : Instituto de Estudios Eslavos de la Academia Rusa de Ciencias , 2008. - P. 45-46. - ISBN 978-5-7576-0217-2 .
  23. 1 2 3 4 Lemkos  / Boyko I. A. // Las Tunas - Lomonos. - M.  : Gran Enciclopedia Rusa, 2010. - ( Gran Enciclopedia Rusa  : [en 35 volúmenes]  / editor en jefe Yu. S. Osipov  ; 2004-2017, v. 17). - ISBN 978-5-85270-350-7 .  (Consultado: 21 de noviembre de 2019)
  24. 1 2 E. Budovskaya. El idioma Rusyn en los EE. UU. a principios del siglo XXI: estado actual y perspectivas // Idioma literario Rusyn en Eslovaquia. 20 años de codificación (Colección de resúmenes del IV. Congreso Internacional de la lengua Rusyn) / Colaborador y editor concurrente K. Koporova . - Pryashiv: Universidad de Pryashiv en Pryashov . Instituto de la lengua y cultura Rusyn , 2015. - P. 16-23 . ISBN 978-80-555-1521-2 .
  25. Gudaszewski G. Struktura narodowo-etniczna, językowa i wyznaniowa Ludności Polski. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011  : [ arq. 08.08.2019 : [pdf] : [ pol. ]  // Dirección General de Estadística Polonia . - Warszawa, 2015. - S. 72. (Consulta: 22 de noviembre de 2019)  
  26. Ludność. Stan i struktura demograficzno-społeczna. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011  (polaco) (pdf) S. 91-92. Warszawa: Główny Urząd Statystyczny (2013). Archivado desde el original el 27 de octubre de 2014.  (Consultado: 21 de noviembre de 2019)
  27. Gudaszewski G. Struktura narodowo-etniczna, językowa i wyznaniowa Ludności Polski. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011  : [ arq. 08.08.2019 : [pdf] : [ pol. ]  // Dirección General de Estadística Polonia . - Varsovia, 2015. - S. 182, 185-187. (Consultado: 22 de noviembre de 2019)  
  28. Gudaszewski G. Struktura narodowo-etniczna, językowa i wyznaniowa Ludności Polski. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011  : [ arq. 08.08.2019 : [pdf] : [ pol. ]  // Dirección General de Estadística Polonia . - Varsovia, 2015. - S. 207, 210-211. (Consultado: 22 de noviembre de 2019)  
  29. Ludność. Stan i struktura demograficzno-społeczna. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011  : [ arq. 05.05.2014 : [pdf] : [ pol. ]  // Dirección General de Estadística Polonia . - Varsovia, 2013. - S. 270-271.  (Consultado: 19 de noviembre de 2019)
  30. Censo de población de Ucrania 2001. Principal. Resultados. Composición nacional de la población, ciudadanía. El número de personas de ciertos grupos etnográficos de la etnia ucraniana y su idioma nativo . Comité Estatal de Estadísticas de Ucrania (2003-2004). Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016.  (Consulta: 30 de agosto de 2017)
  31. 1 2 Misiak, 2018 , pág. 57, 59.
  32. Duć-Fajfer, 2008 , pág. 218-221.
  33. Duć-Fajfer, 2008 , pág. 223-226.
  34. Duć-Fajfer, 2008 , pág. 227.
  35. Duć-Fajfer, 2008 , pág. 228.
  36. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 10 (prólogo de P. Muryanka-Trokhanovsky).
  37. Alekseeva, 2009 , pág. 12
  38. Alekseeva, 2009 , pág. 7-8, 12-14.
  39. Alekseeva, 2009 , pág. 10-11.
  40. Alekseeva, 2009 , pág. catorce.
  41. 1 2 Alekseeva, 2009 , pág. 3, 7, 10.
  42. 1 2 3 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 26
  43. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 32-34.
  44. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 94.
  45. 1 2 3 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 106.
  46. Alekseeva, 2015 , pág. 69.
  47. Curso de idioma Lemkiv . Consultado el 18 de noviembre de 2019. Archivado desde el original el 27 de mayo de 2016.
  48. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 17-29.
  49. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 37-39.
  50. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 38-39, 41.
  51. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 37-38, 47-48.
  52. Goroshchak Ya. . Primer Diccionario Lemkiv-Polaco = Pierwszy słownik łemkowsko-polski. - El problema de Sondazh.  : [ Rusina. ] . - Legnica: Stovarishynya Lemkiv . Cargo de Golovny, 1993. - S. 16. - 257 p.  (Consultado: 19 de noviembre de 2019)
  53. Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 38, 40.
  54. 1 2 Misiak, 2018 , pág. 58-59.
  55. Dronov M. Yu. Lemki y región de Lemko. Páginas de historia y cultura de Rusia Occidental  // Boletín de Rusia Sudoccidental. - 2006. - Nº 1 . - S. 94-95.  (Consultado: 27 de diciembre de 2019)
  56. Misiak, 2018 , pág. 62.
  57. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 9 (prólogo de P. Muryanka-Trokhanovsky).
  58. Duć-Fajfer, 2008 , pág. 218-219.
  59. Duć-Fajfer, 2008 , pág. 220.
  60. Duć-Fajfer, 2008 , pág. 220-221.
  61. Duć-Fajfer, 2008 , pág. 221.
  62. Misiak, 2018 , pág. 63-64.
  63. Duć-Fajfer, 2008 , pág. 221-222.
  64. Misiak, 2018 , pág. sesenta y cinco.
  65. Duć-Fajfer, 2008 , pág. 222-223.
  66. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , s. 17, 19.
  67. 12 Nikolaev D. _ Inventario Rusyn (Lemko)  : Inventario fonético del idioma Rusyn (Lemko) según la edición de 2000 de la “Gramatika del idioma Lemkiv” de H. Fontansky y M. Khomyak: [ arch. 04/12/2019 ] : [ ing. ]  / Editado por Moran S. , McCloy D.  // PHOIBLE Online. - Leipzig: Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva , 2019. (Consulta: 4 de diciembre de 2019)  
  68. Fontansky, Khomyak, 2000 , s. 18-19.
  69. Fontansky, Khomyak, 2000 , s. Dieciocho.
  70. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 20-21.
  71. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 22
  72. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 22-24.
  73. T. Kuzyak, Los carniceros de yak son carniceros Copia de archivo del 6 de julio de 2020 en Wayback Machine
  74. Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 28
  75. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 28-29.
  76. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 25-26.
  77. Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 30-31.
  78. Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 31
  79. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 34.
  80. Koporova K. Fonética, fonología y acentología del idioma Rusyn. págs. 62-63
  81. Skorvid S. S. Serboluzhitsky (Serboluzhitsky) y lenguas rutenas (Rusyn): al problema de su similitud histórica y sincrónica comparativa // Estudio de las lenguas eslavas en línea con las tradiciones de la lingüística comparada histórica y comparada. Materiales informativos y resúmenes de informes de la conferencia internacional. - M. , 2001. - S. 114.  (Consultado: 18 de noviembre de 2019)
  82. Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 59.
  83. Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 60
  84. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 60-61.
  85. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 62-67, 69, 73, 76, 77, 80, 81, 83.
  86. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 62.
  87. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 62-66.
  88. Yabur V., Plshkova A. Rusyn language at the mirror of new rules about basic and middle schools with the head of the Rusyn language. - Dar a un amigo. - Pryashiv: Rusin y Narodny novedades, 2005. - 128 p. - ISBN 80-88769-61-2 .
  89. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 66-68.
  90. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 68-72.
  91. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 71, 73, 75.
  92. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 73, 76.
  93. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 75.
  94. Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 72-75.
  95. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 75-77.
  96. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 77-78.
  97. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 77-79.
  98. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 80-81.
  99. Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 79-82.
  100. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 82-83.
  101. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 83.
  102. Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 87-88.
  103. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 83-85.
  104. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 45, 83, 85, 86.
  105. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 45.
  106. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 84.
  107. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 86.
  108. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 86-87.
  109. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 87.
  110. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 88.
  111. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 88, 93, 94.
  112. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 88-89, 91, 93.
  113. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 88-89, 91.
  114. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 89.
  115. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 89-90.
  116. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 91, 94.
  117. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 91-93.
  118. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 93-94.
  119. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 94-95.
  120. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 95-96.
  121. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 95.
  122. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 100.
  123. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 97.
  124. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 97-99.
  125. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 96-100.
  126. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 101-102.
  127. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 101.
  128. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 113.
  129. 1 2 3 4 5 6 Vanko Yu . Idioma ruso. Dialectos de los Cárpatos Rusyn. Dialectos Rusyn de los Cárpatos Occidentales  : [ arch. 11/09/2012 ]: [ Rusia. ]  // Academia de cultura Rusyn en la República de Eslovenia . - Priashiv. (Consultado: 11 de noviembre de 2019)  
  130. Yabur, Plyshkova, Koporova, 2015 , pág. 117-118.
  131. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 102-103.
  132. 1 2 3 4 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 102.
  133. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 103.
  134. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 103-105.
  135. 1 2 3 Vanko Yu . Idioma ruso. Dialectos de los Cárpatos Rusyn. Dialectos Rusyn de los Cárpatos de fin de semana  : [ arch. 11/09/2012 ]: [ Rusia. ]  // Academia de cultura Rusyn en la República de Eslovenia . - Priashiv. (Consultado: 11 de noviembre de 2019)  
  136. Yabur, Plyshkova, Koporova, 2015 , pág. 120.
  137. Yabur, Plyshkova, Koporova, 2015 , pág. 120, 129, 134.
  138. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 109-110.
  139. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 109.
  140. Yabur, Plyshkova, Koporova, 2015 , pág. 141-142.
  141. 1 2 3 4 5 6 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 108.
  142. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 107.
  143. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 107-108.
  144. Yabur, Plyshkova, Koporova, 2015 , pág. 120-121.
  145. Yabur, Plyshkova, Koporova, 2015 , pág. 121.
  146. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 113-114.
  147. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 110-112.
  148. Gritsenko P. Yu. Enciclopedia "Idioma ucraniano". Pivdenno-zahіdne narcichya  (ucraniano) . Kiev: Іzbornik (2000). Archivado desde el original el 7 de febrero de 2012.  (Consultado: 5 de octubre de 2020)
  149. Tikhomirova T. S. Lengua polaca // Idiomas del mundo: lenguas eslavas / A. M. moldavo , S. S. Skorvid , A. A. Kibrik y otros - M .: Academia , 2005. - S. 374. - 347-383 p. — ISBN 5-87444-216-2 .
  150. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 114.
  151. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 114-115.
  152. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 115-116.
  153. 1 2 Fontansky, Khomyak, 2000 , p. 116-117.
  154. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 117-118.
  155. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 118-119.
  156. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 55-58.
  157. Alekseeva, 2009 , pág. 3-4.

Literatura

  • Duć-Fajfer O. Lemkovský jazyk v edukačnom systéme Poľska // Rusínska kultúra a školstvo po roku 1989 (Zborník vedeckých a vedecko-populárnych príspevkov I.) /A. Plišková(ed.). — Prešov:Prešovská univerzita contra Prešove. Ústav rusínskeho jazyka a kultúry, 2008. - S. 217-231. — ISBN 978-80-8068-867-7 .
  • Misiak M. Łemkowie — tylko "inni" czy aż "obcy"? // Kształcenie Językowe (Acta Universitatis Wratislaviensis) / Kordian Bakuła (red.). - Wrocław: Wrocław University Press , 2018. - T. 16 (26) , No. 3854 . - S. 57-69. — ISSN 1642-5782 . - doi : 10.19195/1642-5782.16(26.5) .
  • Alekseeva M. M. Lemko dialectos en contacto con otras lenguas eslavas // Estudios en dialectología eslava: dialectos eslavos en la situación de contacto lingüístico (en el pasado y presente) / Ed. editor L. E. Kalnyn . - M .: Instituto de Estudios Eslavos de la Academia Rusa de Ciencias , 2008. - Edición. 13 _ - S. 44-57 . - ISBN 978-5-7576-0217-2 .
  • Alekseeva M. M. El funcionamiento de los dialectos Lemko inmigrantes modernos en Polonia y Ucrania: la situación del idioma y los cambios en el idioma - resumen de la disertación para el grado de candidato de ciencias filológicas. — M .: Universidad Estatal de Moscú , 2009. — 264 p.
  • Alekseeva M. M. Elección del idioma entre los colonos de Lemko en Ucrania  // Estudios de dialectología eslava: características de la coexistencia del dialecto y las formas literarias del idioma en el entorno de habla eslava / Otv. editor L. E. Kalnyn . - M .: Instituto de Estudios Eslavos de la Academia Rusa de Ciencias , 2012. - Número. 15 _ - S. 72-82 . — ISBN 978-5-7576-0251-6 .
  • Alekseeva M. M. Lemko colonos en Polonia: autoconciencia étnica y orientación lingüística // Problemas etnolingüísticos y etnoculturales reales de nuestro tiempo. Libro II / Rev. editor G. P. Neshimenko . - M .: "Monumentos manuscritos de la antigua Rusia", 2015. - S. 59-72. — 376 pág. — (Estudios filosóficos). - ISBN 978-5-9905759-8-1 .
  • Goroschak Ya. Glosario Lemkivsko-Polaco, Polaco-Lemkivsky = Słownik łemkowsko-polski, polsko-łemkowski. - Warszawa: Rutenika, 2004. - 403 S. -ISBN 83-917595-8-X.
  • Fontansky G. , Khomyak M. Gramatyka języka łemkowskiego. - Katowice: Śląsk , 2000. - 188 p. —ISBN 83-7164-178-8.
  • Yabur V. , Plshkova A. , Koporova K. La gramática del idioma Rusyn. - Primera emisión. - Pryashiv: Universidad de Pryashiv en Pryashov . Instituto de la lengua y cultura Rusyn, 2015. - 328 p. — ISBN 978-80-555-1448-2 .

Enlaces